本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 韓国語、日本人にとってマスターするのは楽?

韓国語、日本人にとってマスターするのは楽?

レス19
(トピ主 3
041
YooN A
話題
最近K-POPや韓国のバラエティー番組を見ることが多くなり韓国語と日本語の単語それもいわゆる大和言葉ではない単語の発音がとても似ているなと感じるようになりました。

過去中国の影響下にあった二国ですから、当然といえば当然ですが。例えば日本語の正直、韓国でも同じ意味で「ショウジキ」と発音する(ように聞こえる)。日本語の努力、同じ意味で「ドリョク」と発音する(ように聞こえる)。(厳密には日本語表記では前者は「ショチキ」後者は「トッリョク」かも知れませんが。)そんな部分が少なくないように思えるのです。

あとはよく聞くのはSVOタイプでは無くSOVタイプ。

実際のところどうなのでしょう。日本人で韓国語をマスターされている方、英語のマスターと比較して韓国語のマスターは日本人にとってより優しいのでしょうか。

ハングル文字のマスターはどうなのでしょうか。

トピ内ID:1376531933

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数19

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

最近ごぶさたですが

041
ばんた
かつて韓流にはまったものです トピの質問のみに純粋に答えるとすると「楽」だと思います 学生時代柔らかい頭で6年以上みっちり勉強したはずの英語より 三十路過ぎて3年くらいただドラマ見て覚えただけの韓国語の方が今は会話力としては上回ってると思います ただ、それを何かに生かせるかといえば・・・微妙ではありますけどね

トピ内ID:0368834161

...本文を表示

どちらかと言えば

041
キケロ
文法が同じなので楽でした。 私にとって、ハングル文字は記号のようでしたが 意味を理解すれば… 後は慣れでした。 主様の言う通り、発音や意味が同じ言語がいくつもあり 驚き、楽しんだ事は多々ありましたよ。

トピ内ID:7574245463

...本文を表示

かなり簡単です

041
マチ子
日本語と文法がほぼ同じなため、発音がやや難しい部分もありますが、英語などと比べ物にならないほど簡単です。 ハングルは母音・子音の組み合わせ文字なので、構成がアルファベットに近く、覚えやすいです。 トピ主さんのご指摘のように、漢字の用法も(中国からの輸入語であれば)日本と同じなので、読み方の法則に倣えばその単語を知らなくても推測で使えます。 (漢字自体は廃れているのですべてハングルで書きますが、日本語のように漢字+送り仮名のような構成です。) 英語の完了形に近い日本語にない時制などもありますが(九州の方言には似た時制があると聞きました)、1年も勉強すれば基本単語と基本文法はほぼ問題なくなると思います。

トピ内ID:9975119361

...本文を表示

表意文字と表音文字

💡
かんぴょう
「か」というひらがな。 これだけで表現できるのは「か」という「発音」だけです。 一方「華」「蚊」「可」などは同じ「か」という発音ですが、それぞれの意味する内容は全くちがいます。 このような「発音」のみを表現する文字を表音文字、「意味」を表わす文字を表意文字といいます。 表意文字と表音文字の両方を使い分ける言語を持つ国が韓国と日本です。 ハングルは日本のひらがなと同じ「表音文字」であり、なおかつ一般人にも理解しやすいように、人工的に作られた文字なので、一定の規則性さえ理解すれば(たとえばハングル文字を見れば口のあけ方や発音方法がわかる)覚えやすいとおもいます。 また、発音や文法が理解できなくても、漢字という「表意文字」を使う事により、それなりの意思の疎通も可能です。 したがって日本語と似ている韓国語は、他の国の言語を学ぶよりも日本人にとって学びやすい言語だと思います。 ただし、最近の韓国ではあまり漢字を使わない傾向にあるので、若い韓国人の中には、全く漢字を理解出来ない人が増えてきているようです。

トピ内ID:1963774614

...本文を表示

やろうとするとちょっとキツイけど

😀
のんまま
ハングルは英語に比べて文法的には優しいけど、使いこなそうとすると大変みたいですね。 でも文法が似てるので機械翻訳とかの精度はわりといいですよ。 ただ…韓国の掲示板でどんな会話がされてるのかなーと、気になって頑張って訳してみたりしましたが、今は竹島問題一色で、なんか日本人でゴメンナサイって言う気分にさせられちゃいましたが。

トピ内ID:3561428776

...本文を表示

楽だと思います

041
はいはい
英検2級持っていますが、英語聞き取れません。 ハングルは週1回2年習い、その後、ドラマで勉強しただけですが、字幕のドラマを見ながら「今の訳、違うやん」と思えるときがありますし、発音も聞き取りやすいです。 単語を覚えるにしても、漢字から派生しているので、日本語と同じ音で同じ意味のものがたくさんあるし、日本と同様に外来語(英語)はそのままの音だし、かなり楽だと思います。 ハングルはローマ字みたいだし。

トピ内ID:9667169411

...本文を表示

「マスター」するのはラクじゃない。

041
ソル
入門・中級くらいまでは楽々です。リウル(乙みたいな字)の発音や、日本人にとっての「ん」や「う」「お」が2種類あってその聞き分け・発音などちょっと慣れやセンスが必要な部分もありますが、ある程度やれば旅行会話くらいまでは簡単にいけちゃうと思います。 ただし「マスターする」のは逆に厳しいです。 韓国語は形容詞がやたら多い。細かい。似ているから同じかと思いきや、違う意味で使われてる言葉も多い。(八方美人とか、概念とか) 漢字語は日本人にとって発音から辿りやすく、韓国語に直すのに一定の規則のようなものもあるのでよいとっかかりとなりますが、漢字語ではない言葉が覚えにくく使いこなすのが大変なのです。 最初から「日本語と全く違う言語」として取り組む文法の違う外国語(フランス語とかアラビア語、英語も然り)と違って、途中までスラスラ来られる分、中級→上級に行くあたりで一気に壁にぶち当たる人が多いです。 でも、留学すると(現地の人とちゃんと交流して言葉を使った場合)皆半年もいれば生活に困らないレベルになってるところを見ると、やはり日本人にとっては勉強しやすい言葉なのでしょうけどね。

トピ内ID:0155214115

...本文を表示

ご回答ありがとうございます!

041
YooN A トピ主
ありがとうございます。 やっぱりそうでしたか! 大筋は英語より簡単! 問題は発音(発音)やこちらの会話の組立かなと。 私の今求めている能力は原語の放映の会話を素で楽しめる能力なので、まずは英語よりずっと楽だと言うことが分かりました。 皆様ありがとうございます。 今日見た動画でも「出発」を同義でシュバ(ル)と発言していてあ~似ていると感じたしだいでした。

トピ内ID:1376531933

...本文を表示

発音が楽そうだから良いと思います

041
ワーキングガール
韓国語は全く解しませんけど、聞くと日本語と発音がとっても似ていますよね。 そのせいか日本語を話す韓国人って他の国の人より日本語の発音がとっても上手だと思います。 なので逆も言えるのではないでしょうか。 発音が上手になれるのって語学をマスターする上で大きな利点だと思います。 私は第一言語が英語で第二言語が日本語ですけど、英語の発音は日本語とは違いすぎるし日本に無い音が多すぎてアメリカに10年とか20年とか、中には数十年いるのに英語の発音が上手く出来ない日本人はとっても多いです。 言われていることは全部聞き取れているし読み書きも基本は問題ないし話すのも意思疎通が充分出来るのに、発音が悪いせいでブロークンに聞こえます。そしてブロークンだとちゃんと内容あること言っているのに英語が出来ないって印象を与えちゃいます。 なので発音に問題なく上手く話せる言語というのは期待以上の効果があがる気がします。

トピ内ID:9096462422

...本文を表示

語順が決定的と思います。

041
DITA
「映画を原語で解釈する」というのが当面の目標であれば、語順の類似性が決定的で、韓国語は他の外国語よりも達成しやすいのではないかと思います。相当長い文章でも日本語の語順とかなり一致します。 英語を聴き取る場合には、フレーズや文章単位で解釈する「英語脳」がないと会話スピードについて行けない気がしますが、 韓国語の場合、単語を逐一翻訳していけば日本語のアタマでもそれなりに解釈できる、というのは大きいです。 ただ、助詞や受動態・能動態には細かい表現の違いがありますので、 聴いている分には特に意識せずに解釈できても、いざ書いたり話したりするとなると、 正しく使い分けるにはある程度の訓練が必要と思います。 余談ですが、「努力」は「ノリョク」ですね。

トピ内ID:7916871726

...本文を表示

恥ずかしい!

041
YooN A トピ主
「ショチキ」「トッリョク」うろ覚えで書いてました(汗)。 恥ずかしい(再汗)。 質問その2 バンマルについて 韓国にも日本に似た敬語と仲間内語(?)があると聞きます。 それの使い分けは聞く分には問題ないのでしょうか? 実際使う時(誰かと会話する時)に注意点があれば教えていただけるとありがたいです。

トピ内ID:1376531933

...本文を表示

「英語脳」

041
YooN A トピ主
そうでうすよね! 自然な流れで理解できること、これがなければ当然理解できない。 本来的には「韓国語脳」があるのでしょうね。 でも、語順の関係で自然に(って言うか)割と無理無く理解できるのが韓国語ということでしょうか?

トピ内ID:1376531933

...本文を表示

因みに横ですが

041
青ざめた馬
似た単語が多いのは韓国語だけでなく中国語もそうです。 西欧起源の言葉やここ百年位の機器類はかなりの数が日本で漢字化されて逆輸入されています。 そう言う意味では覚える単語が横文字よりも少なくて済む可能性はあります。

トピ内ID:7021361301

...本文を表示

日本語を学ぶ外国人学生

🐤
あっこ
では、韓国人学生が日本語上手になるのが一番早い,と日本語教師の先生から聞きました。韓国語は”てにをは”等の文章構造が日本語と同じだから、だそう。ですから逆に日本人にとって韓国語は学び易いのでは?思い立ったら吉日,直ぐに始めしょう! そしてどんな言語にも文化歴史的な背景を知らないと理解出来ない部分があるので”マスター”するにはどの言語も時間はかかるかも知れませんが,好きこそ物の上手なれ,です。頑張って下さい!

トピ内ID:3779830684

...本文を表示

はい

二流の巫女
大学の先生が韓国語と日本語は文法が似ているのでマスターしやすいとおっしゃっていました。

トピ内ID:2104927373

...本文を表示

4技能

🐱
ケナリ
興味のあるトピだったのでレスさせてもらいました。 韓国語に興味があるんですね。 大学でコリア語を学び、ソウルの大学にも留学していました。 日本人にとってコリア語は中国語や英語を習うよりは簡単だと思いますよ☆ 漢字読みは、似てますしね! ちょっと違うのは、助詞が ちょっと違ったり、コリア語には未来形が存在したりします。 語学を習得するには、4技能が大事だと言われます。 マラギ(話す)、イルキ(読む)、トゥッキ(聞く)、スギ(書く) これをバランスよくすると楽ですよ。 会話から文化が見えてくるのも面白いですよね。 日本では、「社長の山田はおりません」というけれど、韓国では「キム社長様は外出していらっしゃいます」と言ったり。 文字も記号みたいですが、慣れれば簡単ですよ☆ とても効率的な文字だと思っています。

トピ内ID:8195734950

...本文を表示

パンマルについて

🐤
ケナリ
追加のレス拝見しました。 パンマルは、簡単にいうと(例外もありますが)「ヨ」をとれば、ため口になりますよ。 たとえば、「アチム モゴッソヨ?」(朝食たべましたか?)をパンマルでいうと「アチム モゴッソ?」となります。もっと砕けていうと「アチム モゴンニ?」となります。 注意点は、親しくなりたい方には「今日からパンマルで話してもいいですか?」と確認してから使うことをお勧めいたします。 日本語と発音が似ている単語があるとうれしいですよね。 お勉強頑張って下さい。

トピ内ID:8195734950

...本文を表示

とっつきやすく、離れやすくもある

041
pqll
漢字多用ゆえの共通単語の多さ、文法的な類似点は皆さまと同感です。 つまり入りやすい言語と言えると思います。わぁ一緒!これもソックリ! ハングルって独特でかっこいい!あの人のファンだし!からくる興味です。 ハングルを書け、書物を読んで発音を追えるようになり、キーボードで入力できるようになり、テレビで何の話をしているのか、ドラマはどんな場面なのかが「なんとなく」分かるようになると、日本語との不一致点が気になるようになると思います。韓国語読みに置き換えただけでは通じない、語法や慣用句が多様すぎる、時制の表現がかなり違う、文化的背景の理解を要する場面に出会うなど。 初級から中級にさしかかる部分です。日本語話者は、ここで諦めて韓流ファンにとどまるか、さらに上級に進んで文化交流のできるレベルになるか、にハッキリ分かれます。 ですから、多くの人にとって、トピ主さんが言う「マスター」に至るのはとても困難だと思います。 私も各種検定でほぼ満点とれますが、マスターしたとは思いません。一生できないと考えます。

トピ内ID:8685084188

...本文を表示

タメ口はやめた方がいい あなたの名誉のために

041
mlna
パンマルを使うかどうかは、親しくなりたいかどうかではなく、それが許されるかどうかで考えた方がいいです。 韓国語話者の間では、日本語のように「親しくなるにつれて自然と言葉がくだける」ことは、ほぼありません。 まず長幼の序です。「関係を整理する」という言い方をしますが、初対面で年齢と、誰の先輩後輩か、 家族の中なら誰の弟の妻か、法事で上座はどっち?など、上下をはっきりさせるのが肝要です。 そして「タメ口をきいていいよね?」と言いだしていいのは目上だけです。 親しくなりたいからと言って、そんな態度では人格を疑われかねません。上下の礼儀は守りましょう。 パンマルを使う機会は、つくろうとしない方がいいですよ。敬語をきちんと使いこなしてからにしましょう。 たとえ客でも、相手がへりくだっても、初対面の大人同士が敬語を使わないことは、商店街でもあり得ません。 無責任な発言をうのみにせず、日本語話者の恥とならないように、きちんとした態度でいきましょう。

トピ内ID:4027177453

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧