本文へ
  • ホーム
  • 恋愛
  • イギリス人の彼:私をdarlingと呼ばなくなったのは何故?

イギリス人の彼:私をdarlingと呼ばなくなったのは何故?

レス24
(トピ主 4
みどり
恋愛
英語圏、特にイギリス人とお付き合いした経験のある方、ご意見をお聞かせください。 留学中に知り合い、付き合って6年になるイギリス人の彼がいます。基本的に遠距離ですが、通算2年ほど日本や海外で一緒に暮らしたことがあり、お互いの条件が整えば結婚したいと考えています。 付き合ってからずっと彼は私のことを「darling」、「sweetheart」、「my love」、「(私の名前)chan」と呼んでいたのですが、ここ1年くらい前から「darling」等と呼ばなくなりました。メールや電話ではもっぱら「hi,」「(私の名前)chan」ばかりで、実際に会うときだけたまーに「darling」「my love」と呼びます。私のほうからは、当初から「(彼の愛称)」か「(彼の愛称)chan/kun」で通しています。(英語で会話しますが、「ダーリン」なんて気恥ずかしくて…) 前は「darling」と呼ばれていたのにそう呼ばれなくなり、たいした問題ではないのですが、なんだか寂しい気がしております。付き合いが長くなり、当初のような恋人同士のドキドキ感が薄れ、どちらかといえば親友・パートナーのようになったことが彼が私を「darling」と呼ばなくなった理由なのでしょうか。それとも、単に私がそう呼ばないから彼もそれにあわせるようになったんでしょうか。 彼に直接聞いてもいいんですが、それじゃあ『「darling」って呼んでよ!』って言ってるようで、自分が恥ずかしくて彼をそう呼べない手前、聞くに聞けないでいます。日本人の私にとっては気恥ずかしくても、イギリス人の彼にとって彼女を「darling」と呼ぶのはごく普通で自然なことだと思うのですが。皆様の経験、ご意見をお聞かせください。

トピ内ID:6679793993

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数24

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

答えは簡単。

041
知ってる。知ってる。
はいはい。英語圏暮らし20年のものです。 ずばり、それはあなたが言わないからです。 ちなみに、私の夫もだーりんとかはにーとかいいません。 私が言わないから。 そして、彼らの、ダーリン、ハニーですが、私たちが思うダーリンハニーよりも、もっと気楽です。まるで、ちゃんとかくんのようなものです。 だから、あなたが、ダーリン、ハニーを「おーい」「ちょっと、ちょっと、」の気分で言えるようになれば、復活するといえましょう。 わたしは、ダーリンをくんとかちゃんとかいまだに思えないのでうちでは消滅しましたが、 日本人妻の友人宅ではダーリン、ハニー、マイラブは健在です。 彼女のほうが、ダーリンを「おい、ちょっと」みたいに気軽に使えるからです。

トピ内ID:3827864716

...本文を表示

気持ちが離れた

041
ハニー
からではないですか? 一緒にいて抱き合っている時しか言わないなら間違いないです。 普通に買い物や映画など外デート中にも言うなら一先ず安心だけど、興味が薄れてきたかも。

トピ内ID:4442210515

...本文を表示

柄に合わない

041
末吉
私も英語圏の方とお付き合いしたことがありますが、「dearling」や「honey」「baby」と呼ぶ人もいましたが、全く呼ばない人もいました。むしろ、そういう呼び方は、私にはむしずが走るので、名前で呼ばれる方がいいです。私が日本人だからかもしれませんが。 あまりいいアドバイスができなくてごめんなさい。

トピ内ID:9749856230

...本文を表示

うちも健在

🐧
ぺんちゃん
うちは結婚15年目ですが、いまだにハニー健在ですよ。 ハニー、スイーティー、ベイビー、ベイブなどこの年で...と思いつつもお互い呼び合ってます。愛されてるなあ! と感じますよ。正直に「最近呼んでくれないね。前みたいにダーリンって呼んでよ」と言うのがよいかと思います。空気呼んでくれないんで。

トピ内ID:9887075321

...本文を表示

自分が呼ばないから

😨
まつこ
イギリス人ではありませんが、うちも国際結婚。 彼の母国語でダーリン、にあたる言葉で最初は呼ばれていました。私もたまには頑張って呼んでいましたが、そんな気恥ずかしい呼び方出来んわい!みたいな感じだったので、だんだん呼ばなくなり。名前を呼ぶのも気恥ずかしいので、今では、ねぇ、とかちょっと、とか… 主人もいつの間にかダーリンと呼ばなくなりました。最初はその事について色々不満を言われましたが、もう諦めたようです。 言われないとやっぱり自分だけみたいな気持ちになるみたいですね、うちの主人は。

トピ内ID:9992494458

...本文を表示

イギリス人は通常

🐴
AAA
Dear、Dearestを使います。 物の値段が高いという形容詞でも使います。 大切な人という意味です。その次にDarlingを使います。 イギリスにおいてはHoneyとかSweetheartはちょっと大げさでアメリカ的だと思われています。 これを彼に強いるのは関東人に「おま、好っきやでぇ~」と言ってとお願いしているようなものです。 彼は単に日本語に慣れてきてChanの方がローカルルールに沿っていていいのでは、と思っている気がしますので、あなたから「お願いDarlingとかDearって呼んで。」と頼めばいいのではないでしょうか?

トピ内ID:4767228324

...本文を表示

レスありがとうございます。

みどり トピ主
トピ主です。みなさまレスありがとうございます。いろいろな方のお話が聞けてうれしいです。 知ってる。知ってる。様 >彼らの、ダーリン、ハニーですが、私たちが思うダーリンハニーよりも、もっと気楽です。まるで、ちゃんとかくんのようなものです。 そうですよね!英語圏の人にとっては気楽で普通なことであるはずなので、いつのまにか自分がそう呼ばれなくなったのを不思議に思っています。私が彼のことを「~ちゃん、くん」と呼ばなくなるのが想像できないので。 >まつこさん 初めはダーリンにあたる呼び方を使われていたのに、途中で使われなくなったのですね。カップルも関係が長くなるとそうなるのでしょうか。 >AAAさん「イギリス人は通常Dear、Dearestを使います。」 彼も私に向かってdearをたまに使いますが、いつも「Oh dear..」の文脈です(私への気遣いとか同情、なぐさめ)。愛情や親しみをこめた呼びかけとして使う人もいますが、若い人というよりは年配の人が使うケースが多いような気がします。dearestはこれまで聞いたことがないです。地方によっても違うのかもしれませんね。

トピ内ID:6679793993

...本文を表示

私も呼ばれません

041
みなみ
フランスですが、私も「マシェリ」とは呼ばれません。理由は私も「モンシェリ」と言わないから・・・日本人なので、モンシェリには違和感があります。私が使わないので1年でマシェリは消滅しました。。

トピ内ID:3419736179

...本文を表示

地域にもよるの?

041
イギリスに住んでます
私の地域(ケンブリッジ)の辺りではあんまり聞きません。そういう呼び方。 dearと呼ぶのは大体お年寄りかな。 ハニーは聞いた事ありません。 ダーリンもカップル間では全然聞きません。 でもお年寄りから若い人とか、私から小さい子どもにとか、そう言う使い方はします。 目下のかわいい存在に使うって感じの印象です。 夫婦間やカップル間でダーリンと読んでいるのを聞いたのは唯一、ロンドンでちょっと年配のイギリス/日本人カップルです。 なので私の印象ではダーリンはあんまり恋人には使わないイメージ。 ちなみにうちの夫は私たちの間で使うニックネームか、sweety、を使います。 トピ主さんの彼も名前+ちゃんが二人の間の呼び方、と言う感じでしっくり来てるんじゃないかしら。 むしろその方が親密な様な気もします。

トピ内ID:9975528337

...本文を表示

あなたが使わないからでしょう

my darling
当方、イギリス人旦那と結婚25年ですが、普通に使います。前の方のレスにもある通り、日常会話のダーリンに深い意味はないので、べつにそんなに悩まないで、気軽に使ってみればいいのでは? あなたが使い出したら、きっと彼からも復活しますよ。彼の態度に変わりがないのであれば、彼は単にあなたが「ちゃん」付けの方が好きと思っているだけでしょう。 ウチの旦那は片言の日本語しか話しませんが、いまだに私を「xxちゃん」と呼ぶときがあります。彼の頭では、それが私が喜ぶベスト、と大昔に刷り込まれていて、以来そのままなのです。恥ずかしいから日本人の前では使うなといっても、通じません。 トピ主さんの彼も「ちゃん」が特別だと思っているかもしれませんね。 また小さな疑問でも、気になることはその都度相手に伝えたほうがいいですよ。 国際恋愛・結婚はとにかく、お互いの気持ちを話すことが一番です。

トピ内ID:6623977218

...本文を表示

フランスですが

041
リリー
フランス人の夫がいます。 ハニー、マシェリ、マピュス、モナムール など呼ばれたこともありますが、日本人としてはなんだか恥ずかしい…笑 マピュス、なんて日本語で『蚤』ですよ!なんでこれが愛情表現なのかが謎です。私のかわいい蚤ちゃん、なんてうれしくもなんともないですし。 最近は私の名前+さん(たまに様。笑) で呼ばれています。私が彼の名前+さんで呼ぶからだと思います。 〇〇ちゃん、と呼ばれているのなら、darlingと変わらないですよ、カレ的には。

トピ内ID:2051972316

...本文を表示

Darlingはないですが・・・。

🐤
ひつじ
オーストラリア人夫とオーストラリアで暮らしています。 Darlingで呼ばれたことはすくないですが、Cutie,Baby, Baba, Baby Cakes,Little oneなどは健在ですかね~。 逆に私はニックネームで呼ぶことが多く、Honeyはたまに使います。 使っていないと自然とお互いの呼称から消えていく傾向にはありますよね。 どうして呼ばなくなったのか聞いてみるのが一番いいと思います。 案外本人も気づいていないかも。

トピ内ID:0067035596

...本文を表示

気持ちが離れた?

041
マイク
イギリス女性と付き合ってました。私はDarlingなんて言ったことないですが、いつもHoney pieとか「名前+cat」などと呼ばれてました。遠距離で急に言わなくなったのなら、心が離れたのではないでしょうか。それ以外に感じることはないですか?

トピ内ID:4877650992

...本文を表示

知り合い付き合って6年の遠距離

041
英語圏既婚者
知り合い付き合って6年の遠距離というのはキツイですね。 その内2年間は一緒に暮らしたことがあるといっても、“たった2年間”ですものね。現在も“遠距離”なのだとしたら、論点がずれていると思いました。いつも一緒に生活している既婚者と離れて遠距離付き合いのトビ主さんとは設定が違います。 夫婦ですらレスで離婚になりえて当然といえるお国柄なので、婚姻関係のないただのお付き合いでは、(友人・家族・親族交えての正式な婚約はまだですよね?)維持するのは難しいと思います。 遠距離恋愛に陥る日本人女性は多いみたいですが、あちらでそのような遠距離恋愛ってかなり冷めた感じです。例えば、英語圏の女性が海外の男性と遠距離で何年も付き合っている等の話は聞いたことがありません。文化の違いですかね。男女双方、お互いに好きという気持ちがあれば、必ずや一緒にいられるよう懸命に努力して住環境を整えますので。数ヶ月以内にそれが無理で終わった人たちを何組か知っています。 海外にいる人にその手の呼び掛けをするのはアホらしくなったのでは?二人の置かれている現状を心配したほうがいいとアドバイスさせてただきます。

トピ内ID:2659228553

...本文を表示

横ですがAAAさん、イギリス人が通常Dearって

041
returnees
その話し本当ですが? こちらで回答されている在英の方々からもそんな話しされていませんが・・・ 一体どの年齢で使われるんでしょうか? そんな話し一度も聞いたことなかったので。 だいたいなぜイギリス人でもないのに「通常は~を使う」なんて 話せるんだろう。。。と不思議に思うのですが・・・。

トピ内ID:1700045018

...本文を表示

あまり気にしなくとも良いのでは?

041
スタンド・バイ・ミー
ダーリン(グ)を使うか使わないか。英国の英語は、時代、年齢、階級、教育程度によって使われ方が本当に細分化されていますから、一般論、というのはトピ主の彼の細かいバックグラウンドがわからない限り、余り意味がないのではないのでしょうか。名門全寮寄宿学校に通った人達でも何歳から通ったか、とか学校によっても微妙に違いますから。 さて、本題に戻って。彼がトピ主さんを二人の間でしか通じないような色々なニックネーム(それも頻繁に呼び名が変わる)で呼んでいる限りダーリンを使わなくても親近感は前と同じだと思います。(この傾向はUM層以上の人に多いのですが、最近ではMM層にも普及したかも。) 多分最近彼が付き合っている友人間でダーリンを使わないので彼がそれを真似しているだけなのでしょう。 ダーリンと呼ばれたいのならば、可愛らしく"It's so nice when you call me "darling". " とでも彼に言えばいいのでは。

トピ内ID:9070869713

...本文を表示

言葉より行動をみよ

041
行動派
概ね<英語圏既婚者さん>に同意しますね。 どう呼ばれるかという、言葉に注目せず、彼が何をするか、行動が大事です。 「Darling」「I love you」と言葉にするのは簡単なんです。お金も時間もかかりませんし、そう言ったからとCommitmentがあるわけではないのです。彼がどうするか、何をするか、ですよ。 結婚に向けて何か実際に行動してくれましたか?あなたも、相手の国に移住する準備とか、相手を迎え入れる準備、していますか?

トピ内ID:1791003131

...本文を表示

気持ちが離れたのかも?

041
ハイジ
学生時代から、アメリカ在住20年ですが、愛称で呼ぶのはクセみたいな感覚ですが、かなり近い存在か、好意のある相手にしか使いません。 もちろん友達同士でも、スウィーティー、キューティー、とか年配の方からは、スウィートハートと呼ばれます。 でも、彼氏彼女になるとお互いしか使わないニックネームやペットネーム、それにハニー、ベイビー、ベイブなど年齢などによって違いますよね。私もクセみたいなもんで常に語尾に付けてしまいます。お陰で名前を呼ぶ時は、お互いに怒っているときぐらいです(笑) なので、主様が「ちゃん」で呼び合うのがお互いの愛称なら、彼はそれが主様が好きだと思っているのでは??  それか、残念ですが他にダーリンができてしまったのかも。私も心が離れたらベイビーとは呼べないし・・・・。 率直に彼と話してみるのが良いと思います!頑張って!!!

トピ内ID:9838898224

...本文を表示

Dearest

041
マイク
そういえば私もDearestと呼ばれたこともありましたよ。

トピ内ID:4877650992

...本文を表示

呼ばれますよ

041
kai
夫が英国圏出身です。我が家は付き合い2年、結婚7年ですが未だにダーリン、スイートハートなど呼ばれますよ。ちなみに私は呼びません。他にもI love youもほぼ毎日言い合っている仲です。 彼氏さんはI love youは言ってくれますか?もしそうなら特にダーリンと呼ばれなくなっても特に気にする必要はないと思います。でも言ってくれないようなら、ちょっと気持ちが離れつつあるのかな、、、と思ってしまいます。

トピ内ID:9100718928

...本文を表示

トピ主です

🐤
みどり トピ主
皆様、レスどうもありがとうございます。こんなに色々な方の経験を聞くことができるとは思わなかったのでうれしいです。 フランス、オーストラリア、アメリカなど、国によっても愛称って色々でおもしろいです。日本語の世界ではありえないですね(特に「マピュス=蚤」ってすごいです…!)。 遠距離もだいぶ長くなりますが、お互いが置かれた今の状況では一緒になることができず、かといってせっかく巡り合えた大切な人とそう簡単に別れることはできません。

トピ内ID:6679793993

...本文を表示

続きです(トピ主)

🐤
みどり トピ主
「ダーリン」消滅の件は彼に聞いてみようと思います。みな様から色々な意見や経験を聞かせていただいて、ますます理由が気になってきました!

トピ内ID:6679793993

...本文を表示

彼に理由を聞きました

🙂
みどり トピ主
彼が私をdarlingとかmy loveとか呼ばなくなった理由を彼に聞いてみました。 彼の答えは… 「実はさっきdarlingて呼ぼうとしたんだよ!でも最近そう呼んでなかったからなんとなく不自然に感じて言わなかった。僕もなんでいつの間にかそうなったんだろうって疑問に思ってたんだよね…。けんかしたときに呼ばなくなって、そのままになったのかも。」 とのことでした。彼自身もよく分からないうちにこうなっていたのかと、びっくりしました。その後会話の中でdarlingを連呼して、「うん、このほうが自然だな。」と言っていました。やっぱり小さくても疑問に思ったことは聞いてみるべきですね。レスして下さった皆さん、経験談やアドバイスをどうもありがとうございました。

トピ内ID:6679793993

...本文を表示

そうなんですか!

041
りり
イギリス人の夫と結婚して23年ですがダーリンなんて呼ばれたことはありません。 てっきりテレビと映画だけの世界だと思ってました。だけれども近所のマーケットのお兄さんたちからはダーリン、スイートハートってよく言われます。というか彼らはみんなにそういってるんですけど。。。

トピ内ID:6708265765

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧