本文へ
  • ホーム
  • 恋愛
  • 英文メールの名前の前につく言葉の意味について

英文メールの名前の前につく言葉の意味について

レス22
(トピ主 1
041
ゆきんこ
恋愛
26才の会社員女性です。

1年前 英会話の出来る場所で知り合ったカナダ人のビジネスマンとつきあっています。 去年の11月頃クリスマスの旅行カナダ行きを誘われ断りました。

彼のアパートで過したりした事が3度ありましたが 結婚などについては話した事はありません。  旅行をお断りしたのは  ちょっとガッカリしたのがきっかでです。 勿論 費用全部彼がとは期待はしてませんでしたが 話の流れで自分も出す予定でしたが はじめから費用は自分でとはっきり言われびっくりしてしまったのです。

それ以来 私宛のメールに Hello my Sweet、Hi Derling, My lovely, 終わりには xxx ooo とあったのが無くなり Hi,名前だけとなりました。

週末に会ったり 電話で話したりと前と同じようにつきあってますが 彼は私の事はたんなる友人になったのでしょうか。  
彼に聞けばよいのですが、 どなたか教えて下さい この言葉を使うのと使わない場合の違いを。 

わたしは Dear +名前のみ書いてました。
やはり英語圏の人には 言葉だけでもLoveとか使う方が良いのでしょうか
私のうまくない英語に彼も うんざりしたのでしょうか気になりました。
よろしくお願いします。    

トピ内ID:2754322791

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ただの知り合いになっただけ・・・

041
JinRock
トピ主が感じているように、彼のテリトリーに一緒に行ってくれなかったトピ主は、すでに恋人ではなく単なる日本の知り合いの女性になったのでしょう。 ほかに意味は無いと思いますが・・・。

トピ内ID:3823574265

...本文を表示

カナダ行きを断ったからでは?

🐷
U
外国の方が自分の祖国へ連れていく、ということは、両親に合わせたかったのではないでしょうか。 そして彼はその後プロポーズを考えていたのでは? 文面から察するに、あなたのランクが友達になった、というより、わたしは彼があなたに対して若干さめてしまった?ように思えますが。 彼は彼なりに色々と考えていたのではないでしょうか? 一度じっくり彼とお話されてみてはいかがでしょう。

トピ内ID:3419698932

...本文を表示

それは本人にしか分からない

🐴
ロバの骨
なんと言って旅行を断ったのかは存じませんが、もしストレートに「自己負担って初っ端から言われて気分を害したから行かない」なんて伝えてたら、私だったらめんどくさい女だなって思っちゃうかも。 相手側もどんな風に「自己負担して」と言ってきたのかもわからないですが、がっかりすることにびっくりです。 クリスマスシーズンってことは、航空券が高い時期ですよね? 気を使ったのかもしれないし、「そんな高いカネ出すと思うなよ」って牽制したのかもしれないし。 もしくは「ちゃんと話し合える相手だから、もう変に気を使わなくても分かり合える」って思ってるのかもしれないし、単に素が出てるのかもしれないし。 可能性は無限にあるので、どうしても気になるならそれとなく本人に聞いてみては? 私の夫は、つきあいの段階から現在に至るまで、一度もSweetyだのHoneyだのDarlingだのと私を呼ばわることがないので、その辺の心理は分かりかねます。 が、彼の気持ちは彼しか知らないってアドバイスはできます。

トピ内ID:7769463337

...本文を表示

テンションの違い

😀
鯨夢
Dear○○ は Dear Sir, Madam のように一般的には丁寧語でしょう。 でもマイ・スイートは少し意味が違うのでしょうね。ダーリンやラブリーも愛しているよ!って感じが入っているのでしょう。(Darlingね) Hiは熱が冷めたのでしょうね。思い込んでいたのは先方だったので落ち込んでいるのかも知れません。 放っておけば・・。まあ、貴方が逃がしたくないと思えばスイートハート、ラブ、ダーリンやハニー、パンプキン何でもいいじゃん。彼らは日本語のように言外の意味がほとんど無いから、直接言わなければ判らんのです。 でも、Hi Dearは親しみがあり、Hi YUKINKO はおざなりってのも事実。 外国語の表現は難しいね。 あなた、この先どうしたいんだろう!笑

トピ内ID:8150451431

...本文を表示

うーん

🙂
MOney
男性の収入等、すべての状況を把握しかねるのでなんとも言えないのですが、普通の感覚として、Canadaまでの飛行機代って高いですよね。 私は元々「自分の旅費は自分で出すのが当たり前。」という考え方なので 「自分で負担してね。」と言われて、びっくりもがっかりもしないのですが、ここはやはり価値観の違いとしか言いようがないと思います。 Hi SweetyとかLoveとか、恋愛に対してまじめな人ほど友達に対して使わないと思います。 急にHiだけになったのなら、彼もあなたに少しがっかりして距離を置くようになったのだと思います。 相手の態度にお互いがっかりした・・そんなところじゃないでしょうか。 1年間のお付き合いで3回しか自宅にお邪魔した事がなのはGFとしては少々少なすぎる感じもします。他にデートしている女性がいないかよく観察してみてはどうでしょう?

トピ内ID:5718984698

...本文を表示

微妙に分かりにくいのですが

041
Papillon
その彼は日本に住んでいる、ということでいいのですか? 旅行は「彼の元に行く」のではなく「一緒にカナダに行く」ということ? 旅行を断った理由は忙しくて行けないからとかではなく「彼が金を出して くれないから」でしょうか。 だとしたら、それはちょっと違うと思います。 彼にしてみたら「誘ったのは自分だけど、相手には自分の意思で来て ほしい」というところでしょう。 メールの表現が変わったのは…トピ主さんの依存心を見抜いて深入り すべきでないと思ったのかも。 メールの文章なんていざとなればコピペすればいいことなので、特に 気持ちがなくたって同じ文字列は使えると思うのですが、あえて変えて きたのは心境の変化を表しているのかもしれません。 でも、これは他人の推測にすぎません。 それを直接確認できないような相手と結婚を妄想するのは危険だと 思いますよ。 > やはり英語圏の人には 言葉だけでもLoveとか使う方が良いのでしょうか 意味(ニュアンス)の分からない言葉を無理に使うことはないです。 誤解されても説明できませんよね?

トピ内ID:1393427405

...本文を表示

彼もがっかりしたのでは??

🐤
なつき
海外に7年住んでた26歳です。 彼もがっかりしたのだと思います。 自分の生まれ育った所を案内してくれようとしたのかも。 海外では「はっきり言う」が当たり前です。 メールのはじめがそっけなくなったとの事ですが、 一度、気になるって打ち明けてみては?? loveなどの言葉は、恋人じゃなくても使います。 お友達(女同士)でもHi darling, love you, miss youなどなど色々な 愛情表現の言葉を使います。 それがなくなったから友人としか見られなくなったとかは違うと思います。 彼もショックを受けていたりがっかりしているんだと思います。 旅行を断った、断り方に問題があったかもしれません。 色々思い返して考えてみるといいと思います。 そして、ちゃんと話せばわかってもらえると思いますよ。 これからも英語で会話したりメールしたりするなら洋画を見たり本を読んだりしてみて、愛情表現の仕方をお勉強してみるといいと思います。 国際恋愛って、大変ですよね。 私も色々と悩みました。 がんばってくださいね!

トピ内ID:2187242970

...本文を表示

そりゃ決まってる

041
電気技術者
 恋人から友人扱いになっただけでしょ。  

トピ内ID:2420950828

...本文を表示

ちょっとびっくり

041
モモ
内容を読んで、とても日本女性的な発想だなと思いました。 北米では男女平等で、男だから何というのが特にありません。 あなたは十分大人ですので、常に彼と対等であるべきです。 同国人同士のデート違って、数日の逢瀬で消費する金額はケタ違い(30~50万円)ですので、旅費の話し合いをするのは当然でしょう。 お金の話し合いは信頼を築く第一歩だと考えてください。 私はアメリカ人婚約者とまもなく結婚しますが、最初は旅費、次にビザ取得・移住費用、そして新居・新生活と、とにかくお金の話し合いは、お互いが納得するまできっちり行っています。 私から積極的に見積もりを作り、負担額のオファーを見える形で行ったので、むしろ彼は「妻にふさわしい経済感覚のしっかりした人」と喜んでくれました。 彼はあなたに「お金の話し合いを避けるたかり女」の片鱗が見えたので、距離を置いたのだと思います。 自立した年齢の女性であるのに、些細なお金の話にもスネてしまうのでは、厳しい国際恋愛のパートナーとして彼的にNGだったのではないでしょうか?

トピ内ID:9863045009

...本文を表示

気持ちのあらわれ...ではないでしょうか

💰
モニカ
本人同士が一番よく感じ取ってるはずですが、付いていた表現が無くなる=気持ちのあらわれ..だと思います。 お相手の方は恋愛感情が冷めた状態ではないかと。。自分が彼女だったらそう判断しますね。 ただ、カナダ旅行を断ったものの、彼に対し今でもあなたが以前と変らない恋愛感情で交際しているならば 彼の気持ちを直接確認した方がいいと思いますよ。

トピ内ID:5857381824

...本文を表示

お察しの通りだと思います

041
Hello my Sweet、Hi Derling, My lovely, などを使わなくなった男性は高ぶっていた気持ちがなくなった場合が多いです。

トピ内ID:1147655992

...本文を表示

英語圏ではありませんが

041
○○人の妻
英語圏ではありませんが某ヨーロッパの国人の夫がいます。 メールの冒頭には書かれているようないろんな呼び方を付けます (我が家は Sweety のような一般的なものではなくて、あるかわいい動物の名前が含まれるオリジナルな呼び方なんですけど)。 彼と恋人だと思うなら、「どうして呼び方が前と違ってるの?」とか「なんだか距離をとられてる気がするんだけど、そうなの?」って訊いちゃったらどうですか?それとあわせて、「カナダ行き断ったこと、がっかりしてる?」っていうのも訊いてみちゃうとか。 私も遠距離が長く、Skype だけで連絡をとっていた時代、「最近メッセージの最後にハートのアイコンがないよ。もうハートはなくなっちゃったの~?」とか「どうして最近ログインしたときに手を振ってくれないの~?」って催促してました(笑)。 それと、彼が超高収入とかでないなら、まだ結婚までは考えてないレベルの恋人に航空券プレゼントはないと思います。一般人が恋人に10万円近いプレゼントって...日本人の彼ならおねだりしたらそのくらいしてくれるのかもしれませんが、私の夫は驚いてました。

トピ内ID:1810745726

...本文を表示

読んだ印象

🐱
neko
ワ~すっきりしている、というのが読んだ印象です。つまり彼女から友達に格下げ。あなたが一歩引いたので、熱が下がった、のでしょう。

トピ内ID:3080932783

...本文を表示

Dear は堅苦しい

😢
在米10年男
これだけではお相手の男性が善人か悪人かわからないので判断しかねます。 出張先や赴任先で日本人女性ばかり口説いている悪い男から、女性や仕事関係の人に対しては決して口にしないようなひどい武勇伝を、お酒の席等で何度か聞いたことがあります。 トピ主さんの彼が善人であるとすると、 やはり距離感がつかめない状態なのかなと思います。 今までニコニコと何でも言うことを聞いてくれた彼女に、 そろそろ大丈夫だろうと同伴旅行に誘ったら拒否された。 よく考えたらメールでもいつもDearばかりでよそよそしい。 そもそも英語もろくにしゃべれないし、心の底で何を考えているかさっぱりわからない。 自分ばかり盛り上がってDarlingなどと使うのは恥ずかしい。 こんな感じでしょうか。 もう一度少し距離を近づけたいのなら、メールの際にはトピ主さんの方から「Hi (愛称)」で呼びかけるところからですか。 トピ主さんの英語力はだいたい想像がつきます。 外国語でのコミュニケーションは、少し通じただけでものすごくわかり合えたようなイリュージョンがありますので、くれぐれも人生における大切な判断を誤らないよう気をつけて。

トピ内ID:2600412884

...本文を表示

彼にあって、気持ちを確認してみれば?

🐶
みっふぃ
アメリカ人の主人と結婚している在米のアラフォーです。 クリスマスに彼の実家のカナダ旅行のお誘いですか? 日本とは違い、クリスマスは親戚&家族で集う大事なイベント。 そうしたら、彼はあなたを彼の家族に会わせたかったのかな。 (こんな人と日本でデートしてるんだけど、どう?って感じで) つきあって1年だから結婚はまだという段階だとしても、クリスマスとかの家庭行事に今付き合っている彼女を家に連れて行くことは、よくあるみたいですよ。 だから「行かない」と言われて、トピ主さんが家族ぐるみで付き合うことはしたくないと思われたのでは?彼は、交際の次のステップに行くチャンスを逃したかも。 ちなみに旅行とかのお金は、外国人の人ってほとんど割り勘!(流石に結婚した後は、彼が払ってくれますけど。) でも、彼の実家に泊まったら、ホテル代無料じゃないですか! あなたが交際をステップアップするチャンスを自分でなくしたけど、まだ彼のことが本命なら、ちゃんと自分の気持ちを伝えてみれば? 英語が下手だから、ちゃんと気持ちが伝わってなかったかも、って。 文化とか英語とか、彼のことが好きなら学びましょう!

トピ内ID:5361663802

...本文を表示

(続)彼にあって、気持ちを確認してみれば?

🐶
みっふぃ
あと、メールのやりとりですが。。。 メールで、Dear xxxっていうのは、ちょっとビジネスライク。 私も初めて仕事やプライベートでメール出す人ぐらいしか、使いません。あなたと彼は付き合っているんですよね? 彼が"Hello my Sweet,Hi Derling, My lovely"や"xxx ooo"なのに、あなたは同じようなイントロで、メールの始めや終わりを書けないのは、ちょっと不自然な気を持ったのでは?愛し合っている二人なら、"Hiya, sweetie?"とか"I miss you a lot.Call me when you finish ur job.xoxo"とか愛のメールが欲しいですよね。 これからは、もうちょっと英語の表現や文化とかを、映画とかで勉強してみれば?英語のコミュニケーション不足だと、英語圏の方とちゃんとした交際ができませんよ。 ところで、「彼のアパートで過したりした事が3度ありました」ってありましたが、1年つきあってたったの3回ですか?彼の家でお泊まりとか彼の家で料理もしない??もしかしたら、彼は他の女性ともデートしてるかも。老婆心ながら。。。

トピ内ID:5361663802

...本文を表示

恋人候補から外れた

041
モーガン
人それぞれですが、性的関係もあったのでしょうから恋人候補だったのかもしれませんね。 親に合わせるからといって結婚を前提とした恋人関係だとは言えないのは日本とは大きく違う点です。 友人でも恋人でも親や親戚に紹介するのは普通。私だって夫の従兄弟のBF何人知っているか。 親に合わせるとか自分の育った環境を見せるというのは彼にとって大事だったのでしょうね。 そこから次の段階と言う感じだったかもしれません。 彼からしたら自分の事に興味がないんだと感じたでしょう。 もし金銭が絡むなら、もっと残念に思ったのでは? あなたがお金払うなら貴方の家族にあってあげてもいいわ。なんて女いいと思います?私なら嫌だな。 恋人候補から外れたのだと思います。

トピ内ID:0792741156

...本文を表示

×と○の意味

🐧
ゆな
イギリス人とニュージーランド人の友人達にその意味を聞いたことがあります。 ×はkissで、○はhugです。 彼らは、友人や家族への手紙にも使っていました。

トピ内ID:3084264678

...本文を表示

クリスマスは・・・

041
みい
カナダではありませんが、クリスマスは家族で過ごします。ですからクリスマスに誘われることは、家族のように大切な一人と思われていたと考えられます。カナダの家族に紹介したい、自分の育った街を案内したいと思っていたのではないかと。 もし国際結婚をする覚悟があるのならば、きちんと向き合ってみたらいかがですか?ちなみに私の住む国では、結婚してもお財布は別と考える男性もいます。そういった考えについていけなければ別れる選択もありだと思います。(もし主人がそういったタイプなら私はやっていけなかったと思います。) 疑問点は一つ一つ話し合って解決されることをお勧めします。

トピ内ID:0588289976

...本文を表示

価値観が違う

041
アメリカ在住
自分から海外旅行に招待しておいて、費用はあなた持ちでって、図々しいですよね。わかります。 彼からすると、自分のことは自分で、結婚しても共稼ぎは当たり前の今時の北米男性だと思います。経済的に自立していることが基本の社会なので、結婚しても相手を養うという感覚が一切ないんです。 これまでのデート費用は折半していませんでしたか?時には自分が多めに出したりとか。日本人は、外国人へのおもてなしとして、こちらが負担するって言う感覚がありますよね。それを彼は、トピ主は経済的に自立している、余裕があると、勝手に勘違いされた可能性はあります。 今回のことは氷山の一角ですが、今後そこを目をつぶって交際を進めていたら、必ず、どこかでぶち当たっていたと思います。結婚式費用は女性が全額負担とか、いろんな常識の違いが立ちはだかります。 トピ主が、旅行の誘いを断ったのは、そうした感覚の違い、常識の違いを乗り越える努力をする前に、拒否するという意思表示をしていたのだと思います。間違っているのではなく、単にキャパがないのでしょう。 トピ主さんには国際恋愛はむかないというだけです。

トピ内ID:7912315562

...本文を表示

そりゃがっかりしたのでしょう。

041
nasu
彼としては、友達以上恋人のつもりで、カナダへのクリスマスを提案したのに断られたので、「自分だけ舞い上がっていて恋人気取りだったのかな?」みたいにがっかりしたのでしょう。なので、親愛の情の表現を一段落としたのでは。 「費用を(多少とも)期待したのに自分でと言われてがっかりした」というトピ主さんの発想にもちょっとビックリですが、そういう発想の日本女性もいそうですね。 もし、やはり恋人としてお付き合いしたいという気持ちがあるのでしたら、旅行を断ったこと(これが一番大きいと思います。旅行を断ること=あなたの気持ちだと彼は思っている)をきちんと謝ったほうが良いと思います。行きたかったけれど、あまり海外旅行をしたことがなかったので不安だったとか、旅費が高額なのでどうしようと思ったとか、文化の違いがよくわからなくて戸惑ったとか、後から考えて申し訳なく思ったとか、誠実な気持ちで、理由を添えて。

トピ内ID:9923559314

...本文を表示

皆様レスをありがとうございました

041
ゆきんこ トピ主
今日ランチを一緒にして短い時間でしたが お互いの気持を話しました。 結果ですが 話し合ったと言うより彼がカナダには帰国せず国内のスキーに行ったので 旅行の件はそのまま話が途絶えていましたので触れませんでした。  私が 自分の英語も話したい事がうまく出来ないので苦痛を感じる時があると言いました 彼も良い友人関係だったけど もうmove onしようと言いました。 恥ずかしいのですが その話の意味も良く理解出来ず もう無理と思い よい思い出をありがとうと言い メールはしませんと伝えました。 彼から ありがとう出会いができてよかったです。 と日本語で話してくれました。 握手をして振り返らずにその場をさりました。 私に英語だけでの会話は無理と分り 今こうしてレスを書いていますが ちょっびり涙も出ましたが ホットした自分にビックリしています。 ありがとうございました。  良い体験になり叉 皆さんからのレスを読ませて頂き私の知らない事がたくさんあった事に気がつきました。 すこし仕事にエネルギーをそそぎます。 自信のつくものが欲しくなってきました

トピ内ID:2754322791

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧