本文へ

教えて、外国語でのイヤイヤ表現

レス14
(トピ主 2
年子ママ
子供
1歳2歳の年子母親です。 特に下がイヤイヤ期突入なのか、 終日いやだイヤイヤを連呼してます。 それを聞いていて思ったのが、 英語でYEAH!(イヤーっ)って言ったら 肯定ですよね? 英語圏や他の外国語で育つ赤ちゃんは、 何て言うのか知りたくなりました。 ご存知の方、是非教えて下さい! それともイヤイヤ自体が日本の文化ですか? すでにうちの子達は立派な日本子女として確立しつつあるのかしら? 嫌なんて言葉は教えていないのに、ここ数日 良いも悪いも全てイヤイヤと表現します。 そもそもママという言葉も教えてなくて、 はは、または、おかあさんと教えてきたのに、 やっぱりママか、おかあちゃん、と言われてます。 どこで仕入れたのだ? 言葉の覚え方って不思議ですね。

トピ内ID:3715093417

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

NO

🐱
hana
NO NOです。 なんでもNOです。 「オムツ取り替える?」「NO!」 「お出かけするよー」「NO!」 「上着着るよ~」「NO!」 「クッキー買いに行こうか?」「は~い」 こんな感じです。なぜか肯定語は日本語で「は~い」否定は英語で「NO」です。

トピ内ID:2759681722

...本文を表示

なつかしい

041
山茶花
英語圏在住です。 英語では「Terrible Twos」とよく言います。 うちの子は11歳と8歳なので、もうじき第二次反抗期が始まります。 イヤイヤ期が懐かしいです。 あれはあれで可愛かった。

トピ内ID:1337937454

...本文を表示

どこでもそうですよ!

🐤
こまったちゃん
恐らく、英語圏に関しては沢山の方が同じコメントかと思われますが、 アメリカ(英語)では 「イヤイヤ期」を 英語のTwo (2歳)の Tと引っ掛けて "Terrible Two" テリブル トゥー といいます。 この時期(2-3歳)は アメリカ人の子もなんでもかんでも全て "No!" ですよ。 そして、この時期が終了する約4歳(Four)、Fとひっかけて、この時期を”Fantastic Four" (素晴らしい4歳児)とママたちは呼びます(笑) 日本語の「イヤ」は 外国語だと「いいえ」の意味になると思うので、英語だと「No]、トルコ語だったら、「ハイヤ」Hayir、 どこの国でも否定語になるんじゃないかなと思いますよ。 イヤイヤの時期は 自我・自立が芽生える時期。Terrible Two の2歳児? いえいえ、それは Terrific Two (素晴らしき2才児)と言うんですよ!(実際、英語ではそう解釈することも。だから頑張って!!)  

トピ内ID:2496291577

...本文を表示

のー

041
ちむちむに
no、だと思います。よ。実際にその時期の子供をさす言い回しもちゃんとあるし。 だだっ子のVTRなんかでは、なんか言われても子供は『ノー!』と繰り返してました。

トピ内ID:1127719890

...本文を表示

Terrible 2

041
在外
“ No!” を連発していましたね。 “ Come here ”     “No!”    「 ノゥ!」 “ Eat your food ”    “No~”    「ノ~」 “ Sit down ”       “N~no!”   「ン~ノー!」 回りの人もちゃんと分かっていて、 「そう、二歳なのね、テリブル2 ね~! ガンバレ~」と言って母にも子にもエールを送って貰っていましたっけ。 懐かしい~。

トピ内ID:3409966181

...本文を表示

アメリカで、アメリカンなイヤイヤ育児中です

🐱
アメママ
在米で、第一言語が英語のこどもがいます。 イヤイヤ期まっさかりのときは何を言っても答えは 「ノー!ノー!ノーーーーーーー!!!」 でした。

トピ内ID:1734651410

...本文を表示

それは

041
英語圏在
英語で子供は、「No!!!」と言います。 イヤイヤと同じ意味ですね。 あと魔の2歳を「Terrible 2's」と言います。 Terribleな2歳児という意味なので、まったく魔の2歳と同じ意味です。 日本でも外国でも、1-2歳児はなんでも嫌がって大変ですよね♪日本独自ではありません。 私も2人、Terrible 2's(3,4くらいまで)経験しました。今だけと思ってがんばりましょう。

トピ内ID:5508117527

...本文を表示

つまらない回答ですみません

🙂
ママン
日本人は家庭内で普段「いいえ」という言葉を使わないのでイヤになるのでしょうけれど、 英語ではノー フランス語ではノン 他の言語でも同じような感じでは? 私が住んでいるところはフランス語圏ですが英語系住民も多いです。 私の夫はフランス語が母語ですが子供たちは二人ともノン!と言いますよ。 私は自分のことを「おかあさん」と呼んでますが、2歳の娘は未だに「ママン」一本やりです。これは夫やその家族がそう呼ぶからです。 他の人が子供に話しかけるときに「ママはどこ?」などと言っていれば、言いやすいので覚えちゃうでしょう。 「おかあちゃん」は舌が回らないのか、お子さんを○○ちゃんと呼んでいたら、それを真似しているのかもしれませんね。

トピ内ID:1482547710

...本文を表示

No, No, No, No, Nooooooo!!

🐤
暇な週末
子育ておつかれさまです。 英語でいやいや は ”ノー ”って一回叫ぶか”ノー”の連発です。 一回叫ぶのは反抗的な”いや”ですね。 連発のほうは だだこねてる”いや”。 子供ってほんといろいろまなんでくれるんですよね~。 教えてないのに。笑

トピ内ID:1378831927

...本文を表示

えっと

041
彼方
普通に「No! No!」ですよ…。

トピ内ID:4108456589

...本文を表示

ノーノーノー!

041
lalalemon
子育て氏タコとはありませんが、姪たち、甥たちは、2歳に近づくくらいの年頃から、 何が何でも首を横に振って「ノー」の連発でした。 育てる責任がないおばちゃんとしてはかわいくてたまらないのですが、お母さんは 大変だなあと思いました。

トピ内ID:5226826882

...本文を表示

韓国でも

041
おんま
ありますよ「魔の2歳」。 本来は「ミウン 7サル」(憎たらしい7歳し)という言葉なのだそうですが、最近は3歳の方が憎たらしいということで「「ミウン 3サル」というんだそうです。 韓国は数え年なので、3歳は満2歳にあたります。 「いやー」にあたる言葉は「シロー」になります。 息子も叫びますよ。「シロー」って。

トピ内ID:8965051997

...本文を表示

ありがとうございます!

年子ママ トピ主
トピ主です。 皆さまレスありがとうございます。まとめてのお礼ですみません。 なるほどー、の連続で全部拝見しています。 なんだか人間形成の基本と、それぞれの言葉の文化に 触れているようで、とても楽しいです。 嫌、の直訳でイメージしようとするから謎になるんですね。 勉強になります。 ノー、の言い回しにしても色んな国の色んな言葉があるのですね。 単純ですが面白いです。 バイリンガルならではの面白さも、クスっとしてしまいました。 確かにイヤイヤは傍観するには微笑ましいかも。 本当に成長の証ですね。 なんだか「抱っこ~!」にNO!で応えてみたくなりました。

トピ内ID:3715093417

...本文を表示

ありがとうございます、追記

年子ママ トピ主
トピ主です。 「ママ」について、ママンさんのおっしゃる通り、 確かにスーパーなどで「ママは?」など言われていたかもですね。 思い返せば、うっかりの1回もシッカリ学習しますね。 1度夫婦喧嘩で「お前」と言われたら 翌日、上の娘が私の事を「お前」と呼びました。 こどもの言動は親の育った環境が知れますね、 気をつけなくちゃ。

トピ内ID:3715093417

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧