トピを開いていただき、ありがとうございます。
私は国際結婚で、子供が一人(1歳)います。
国際結婚夫婦の子供の言語(バイリンガル希望)について、夫婦はどう対応するべきか、皆様のご意見、実体験を聞かせていただきたく、トピを立てました。
現在の環境をご説明します。
夫:外国人(A国人とします)、日本語ペラペラ。
私:日本人、A国語は一応ビジネスレベルだが、ネイティブには程遠い。
環境:日本在住
現在の状態:
1、私と夫は、ほぼ日本語で会話します。
私→子供は、出来る範囲はA国語、表現しきれない内容は日本語です。
(一応、ワンセンテンスの中で二つの言語をチャンポンしないようにはしています)
夫→子供は、私が注意するまで、気付けば日本語で話しかけてしまっています。
※子供はまだ言葉は理解できませんので、一方的に話しかけている状態です。
2、環境が日本+母親が日本人なので、日本語が圧倒的に強くなるが、A国語も発音・日常会話程度はネイティブとして出来るようになって欲しい。
3、当方の街にはA国学校がありません。
そこでお尋ねしたいことです。
Q1、ノンネイティブの親が中途半端な外国語を使うことはタブーという話と、(バイリンガルにするためには)それでも使わないよりかはマシという話を聞いたのですが、実際のところはどうでしょうか?
使ったことによる成果、又は弊害が出た体験をお持ちの方のお話を聞かせてください。
Q2、同じような環境で、バイリンガルにすることが出来た方、どのようにされたのか教えていただけませんか?
これ以外にも何か耳寄りな情報がありましたら、お聞かせください。
よろしくお願いします。
トピ内ID:2145887842