本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • 国際結婚夫婦の子供の言語(バイリンガル育児)について

国際結婚夫婦の子供の言語(バイリンガル育児)について

レス11
(トピ主 1
🙂
うまかっちゃん
子供
トピを開いていただき、ありがとうございます。

私は国際結婚で、子供が一人(1歳)います。
国際結婚夫婦の子供の言語(バイリンガル希望)について、夫婦はどう対応するべきか、皆様のご意見、実体験を聞かせていただきたく、トピを立てました。

現在の環境をご説明します。
夫:外国人(A国人とします)、日本語ペラペラ。
私:日本人、A国語は一応ビジネスレベルだが、ネイティブには程遠い。
環境:日本在住
現在の状態:
1、私と夫は、ほぼ日本語で会話します。
私→子供は、出来る範囲はA国語、表現しきれない内容は日本語です。
(一応、ワンセンテンスの中で二つの言語をチャンポンしないようにはしています)
夫→子供は、私が注意するまで、気付けば日本語で話しかけてしまっています。
※子供はまだ言葉は理解できませんので、一方的に話しかけている状態です。
2、環境が日本+母親が日本人なので、日本語が圧倒的に強くなるが、A国語も発音・日常会話程度はネイティブとして出来るようになって欲しい。
3、当方の街にはA国学校がありません。

そこでお尋ねしたいことです。
Q1、ノンネイティブの親が中途半端な外国語を使うことはタブーという話と、(バイリンガルにするためには)それでも使わないよりかはマシという話を聞いたのですが、実際のところはどうでしょうか?
使ったことによる成果、又は弊害が出た体験をお持ちの方のお話を聞かせてください。

Q2、同じような環境で、バイリンガルにすることが出来た方、どのようにされたのか教えていただけませんか?

これ以外にも何か耳寄りな情報がありましたら、お聞かせください。
よろしくお願いします。

トピ内ID:2145887842

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数11

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ご主人の日本語を即刻中止して

041
まりも
うちも国際結婚です。 子供に対してはそれぞれが母国語を話さないと、絶対にバイリンガルに育ちません。 特にトピ主さんと同じ環境で、お父さんが日本語を話す場合は、まずバイリンガルに育ちません。 こういうご家庭のお子さんはお父さんが話していることを大まかには理解するのですが、お父さんの言葉で話しかけても日本語で返事をします。 とにかく、ご主人が日本語を使って子供に話しかけるのを今すぐやめさせてください。 ついでに言えば、トピ主さんのA国語で話しかけるのも、やめた方が良いでしょう。 今はネイティブの《耳》を育てている時期です(もう終わりかけていると思いますが)。 外国人の発音を教え込む必要は無いと思います。 お子さんが1歳でまだ言葉を理解していないとのことですが、発話がないだけで簡単な言葉はしっかり理解しています。どんどん話しかけてあげてください。 我が家も夫と同国の人が周りにいないので、父子だけの時間を多く取るようにして話す機会を増やし、絵本や童謡のCD、DVDなどメディアを駆使しつつ、帰省の度に現地の子供達と遊ばせています。子供と遊ばせるとすぐに言葉を覚えますよ。

トピ内ID:9831708787

...本文を表示

so far so good

041
バイリンガルママ
日本在住、英語圏の夫、日本人の私、子供2人の家族です。 まずよく言われるのは、国際結婚の子供達でバイリンガルに育つのは意外とマレだそうです。 我が家の場合、父親の日本語はペラペラではない。母親の英語は会話には困らない。そのため、夫婦の会話は英語です。 子供達には、父親は英語と決めています。例え解る日本語で子供から話されても、英語で話すまで答えません。 (これ重要です)外国人父親の日本語がペラペラのご家庭は、お子さん達と日本語で話してしまい、子供達は外国人の祖父母と話ができないという結果になるケースをかなり聞きます。 我が家は母親は基本的には日本語、但し日本在住しかも母親が日本人なので偏りを心配し、英語も話します。自信のない英語は使わず、正しい英語のみ。発音は良い方です。トピ主さんと同様、チャンポンは絶対に避けます。 子供達は言葉が出た頃からはもう父親には英語でしか話しかけなくなりました。母親の私には、状況に応じて使い分けています。英語圏の人が周囲にいる時などは英語です。 このまま続けていきたいと思ってます。

トピ内ID:7657097170

...本文を表示

国際結婚ではありませんが・・・

💡
虹色パパ
夫婦共に日英バイリンガルの帰国子女で、現在5歳児を育児中です。 子供が生まれた時に、バイリンガル教育については夫婦で話し合い 「日本語の基礎ができるまでは、親子の会話は日本語」と決めています。 私自身、家庭で日英混ぜてしまってどちらも中途半端に終わった「セミリンガル」の人を何人も見ているため、これは譲れませんでした。 中途半端な外国語教育は、子供の「漢字読み書き能力を破壊」します。 私の弟も一度小学校高学年で漢字が怪しくなり、両親だけでなく私まで漢字の補習に協力して何とか取り戻しました。

トピ内ID:1898538552

...本文を表示

失敗

🐤
アヒル
側です。 父が日本語のみ、母が母国語と日本語。 当然両親は日本語で保育園にたま~に送り出されてました。 ↑母が送迎面倒だったようで殆ど通ってない。 結局日本語とその他言語が3か国語程mixしてしまい(母が英語も使ってた為)、何が何だか分からなくて小学校も公立通ったのに高学年まで訂正され続けてました。 これは私がマヌケだった事が大きいのかな? 入学に備えて父方の祖母を呼び寄せて生活していました。

トピ内ID:3723861460

...本文を表示

逆でしょ。

ご主人が母国語を話さなきゃ! そして トピ主さまは日本語を! 逆をしていてはお子さん、ご主人の母国語を習得できませんよ~。 知り合いのご夫婦がやはり同じようにご主人(外国人)が下手な日本語で子供達と話をしてました。 子供達はご主人の母国語がほとんどできません。上のお子さんが高校生になりましたが、今頃 後悔されているみたいです。

トピ内ID:3815754416

...本文を表示

A国人のお友達は?

041
育児中
>A国語も発音・日常会話程度はネイティブとして出来るようになって欲しい。 ずっと日本に御住まいになるおつもりなら、それは無理と思います。お父様はいつから日本語を学び始めどのように学んだか、参考になさったら? お母様がネイティブレベルでないなら、お母様は日本語だけにするのが害がなさそうです。 A国人のお友達、特にお子さんの年齢が近くて家族ぐるみで付き合えそうな人がいると良いと思います。地域の国際交流協会とか、役所の国際交流科などに問い合わせてはいかがでしょう。

トピ内ID:6976749319

...本文を表示

中途半端になりそう

海外在住
A国語を話す機会があまりないから、トピ主さんが話しているということですよね。 私は海外在住ですが、現地人の父親が多忙で不在が多いため、外(主に午前中)では現地語、家の中(午後)は日本語と使い分けていました。今は4歳ですが、子供は完璧な日本語と日本語なまりの現地語を話しています。父親が帰宅するたびに修正しているので、学校に行けば治ると思っていますが、、、。 私は日本では子供に英語を教えていました。子供の耳はすごいです。少なくとも3歳までは徹底して両親とも母国語で話しかけた方がいいと思います。3歳を過ぎてからA国語を教えても遅くないですよ。

トピ内ID:9930954071

...本文を表示

がんばろう!

041
まき
国際結婚、子ども2人を三カ国語環境で育てています。 外環境が日本語なら、 夫婦間はA国語 母子間は日本語 父子間はA国語 で徹底しましょう。 夫婦間の言語を今から変えるには、主さんの努力と旦那さんの忍耐がかなり必要ですが、幼稚園入園前までが勝負です! その後は、A国語の学校に入れない限り取り戻せません! それから、A国語で話せる子どもの友達を作ってあげてください。 ほっといてもバイリンガルにはならないんですよね。 お互い頑張りましょう。

トピ内ID:2212459150

...本文を表示

難しいですね

041
さとみ
日本に住んでいてしかも母親が日本人の場合は圧倒的にバイリンガルへの道は遠いなと思います。 もし可能なら先ず旦那さんの主要言語を日本語からA語に切り替えてはいかがですか? 家庭内ではA語(旦那さん在宅中)外では日本語。 とにかく沢山聞く・話すをしないと子供は音を覚えれません。 それからA国が何処か分かりませんが、まとまった夏休みなど長期で旦那さんの国へ滞在するようにする。 子供が中学校などなったら長期留学も考える・・・としていくとバイリンガル並にはなれると思いますよ。 発音などの問題はあるかと思いますが、私の友人も中学校OR高校から大学まで海外へ留学していた子は問題なくその言語を使えていますし、それほど焦ることもないかと思います。 私もトピ主さんと同じく国際結婚で夫の国に滞在中。 子供は環境的に3~5か国語を使う環境の中にいるので私も将来が心配です

トピ内ID:7624073219

...本文を表示

トピ主です!ありがとうございます。

😀
うまかっちゃん トピ主
たくさんレスを頂き、ありがとうございます! まとめてのお礼になってしまいますが、ご了承ください。 どの方のレスにもうなずきながら、じっくり読ませていただきました。 ペラペラにはならずとも、せめて義父母とは疎通できて欲しい、また将来A国で生活する可能性もあるため、基礎が出来ていれば便利だと考えていました。 夫にもこのトピを見せた所、説得力のある皆さんの体験談に衝撃を受けたようで、早速、夫も母国語に切り換えました! やはり、幼い頃は各母国語での徹底が必要ということですね。 また、子供は多少大きくなっても外国語への順応性があるとのレスに、少し気が楽になりました。 そして、A国人の子供と遊ばせること、これは本当に大切ですね! 子供にとっても一番ストレスがなさそうです。地域の集まりなんかを早速探してみたいと思います。 ついでに私も一緒にA国語を磨かなければいけませんね。自分のレベルの低さに辟易しそうですが、頑張ります! 皆さんの様々な工夫、努力のお話をお聞きすることが出来て本当に良かったです。 本当にありがとうございました。

トピ内ID:2145887842

...本文を表示

忍耐と、アメ鞭で

🐶
息子二人がそろそろ成人、バイリンガル子育て終盤の者です。母親日本人、父親外国人で海外在住です。二人とも海外育ちですが、日本語にも殆ど支障無く(読み書き含めて)育ってくれました。幼い頃には両親がそれぞれの言葉に徹するのが大切です。チャンポンにするのが一番駄目です。最初は覚え易い=言い易い単語から入るみたいで、日本語だけで言える言葉、外国語だけで言える言葉からスタート。両方揃うまで時間がかかったりします。5歳位で使わない方(家は日本語)が面倒になるのでそこでアメでつります。(家の場合は日本のアニメ、ゲーム等)出来れば父親の国にたまに行ってしばらく過ごすのがいいです。(言葉が出来た方が楽しい、と思うので)高校生位になって自分の意志でバイリンガルになりたいと思ったら後は楽です。外国に友達が出来ればもっと意欲的になります。家の場合は体験入学等で友達がいます。お宅の場合はご主人に忍耐力を持って頑張ってもらってください。頑張る価値はあると思います!応援してます

トピ内ID:2882254835

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧