本文へ

海外在住 語学力が伸びない

レス15
(トピ主 3
041
ベラ
話題
40代、非英語圏の海外に住む日本人家庭の主婦です。
もうこの土地で10年も住むのに、語学力が上達しません。
相手の言ってる事もだいたい分かるし、新聞だって単語を何個か調べれば、だいたいは理解しているつもりになっているのですが、いざ人に訳してみると未だにもやがかかっているようにしか理解できていません。
会話もどうしても思うように話せません。

何年経っても、文章の構築や表現、発音、どれをとっても外国語を覚えたての外国人が一生懸命話してる感じなのです。でも一応、毎日の音読のお陰なのか、発音は通じるようになってきました。
でも未だに初対面の人と話すのは苦手で、思うように言葉が出なかったり、つまったりしてしまいます。
語学学校に行く時間的余裕がないので、せめて新聞だけはと思い、新聞は読んだりはしています。
子供の送迎時に毎日10分程は現地子供のママ友達と話す機会はあるので、努力はしてるのですが
毎日似たような話にしかなりません。
このような状況なのですが、この先どういう勉強をすれば語学力が伸びるのか、どうかアドバイスお願いします。

トピ内ID:0126109803

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

テレビ

041
K
新聞を読むのもいいのですが、現地のチャンネルが入るテレビをよく見るのも役立つと思います。非英語圏ということで英語圏に長年住んでいた私の経験が役立つかはわかりませんが(でも言語だから基本は違わないと思います)。ニュースなど、あとはディスカッションやトーク番組など、複数の人がお互いに意見を交える番組なら、その国の今の関心事や表現方法も自然と身につきます(子供がいない日中なら集中できるかも?)。あと、翻訳したものを原文と合わせて見ることで意味もはっきりします(私が現地の翻訳学校に通った経験から)。 でも、スピーキングはやはり使うことが必要。毎朝10分のママ友だけでは足りないと思います。たくさんおしゃべりをするチャンスがある集まりとかないですか?やはり、これだけはスポーツと同じで慣れと訓練です。何なら自宅で個人レッスンとか。あとは特定の友達を作る。初対面が苦手とのことですが、境界線は1コ、2コ越えてしまえばなんてことないです。特に海外では他人がどう思うとか遠慮は無用なところが多く、自分らしくいて開きなおる必要がありますよね。積極性も習慣の積み重ねです。笑顔と、「あと1歩前」を心がけて!

トピ内ID:5384936614

...本文を表示

私の周りにもいっぱいいるな

🙂
どうせ帰国
お子さんがインターで現地語話す必要性がないとかですか? 実はその国にまったく興味無いとか?新聞のどこ読んでるんでしょうか? 新聞ホントに真剣に読んでたら話題いっぱいあると思いますし、その国に興味があれば疑問や話したいこともいっぱいあると思います。 駐在長くてその国の言葉が流暢に話せる人は、駐在妻との交流ほとんどしてなくて、友達はほぼ現地の人。語学学校とか通ってる人は逆にあまり流暢じゃーないです(そもそも通ってる時点でできない人かもしれないけど)。やっぱり自分の生活を無理やり現地においてる人は語学が達者です。 ドラマのDVDずーっとぶっ続けで見るとか、いろんなところに電話していろんなこと聞きまくるとか(テレビショッピングの商品説明とか、ツアー旅行のパッケージ内容、専門学校の勉強内容や料金や授業形態の説明とか)、不動産屋へ行って買いもしない家の値段や利点を聞きに行ったり、株の買い方(買わないけど)、銀行の金利など、いろんなところに出向いて聞くだけ聞いて、話す練習してきたら面白いしお金もかからないし、少々間違っても知らない人だから恥ずかしくないですよ。

トピ内ID:9259499638

...本文を表示

自分を追い込まないと伸びないのでは

😑
raizoi
かつて、日本人一人でアメリカの組織で働いていました。職場には日本語を解する人は皆無でどんなことでも英語で話さないと仕事になりませんでした。 最初は一生懸命(英語で)説明しても誰も分かってくれない夢を見る程、悩まされましたが、おかげで聞く・話す(理解させる)力は着きました。読む力は新聞とニュース雑誌で勉強しました。 トピ主さんは今でも日常生活に不自由ない程度に英語が出来るのだと思います。さらにレベルアップを目指すには、追い込まれないとダメだと思います。 現地の方(英語を話す方)と積極的に話す時間を作ればどうでしょうか。一日十分程度で同じメンバーだったら、レベルアップは難しいと思います。

トピ内ID:1967761114

...本文を表示

緊迫感が必要かも

041
外人さん
私自身の留学経験から言いますと 母語DVDや新聞紙などできるだけ避けて下手でも現地言葉のみで行こうと決意しました。上手にならないと授業内容を理解できない状態から抜けませんから、続けると卒業もできない、せっかくの留学の価値と意味が失います。 この緊迫感のおかげで一年間のうちに支障のない語学力を身に付けました。

トピ内ID:6328472143

...本文を表示

働かないと無理

041
ワーキングガール
基本専業主婦っていう状況だと難しいと思いますよ。 私の地元はアメリカの地方都市で、日本人の奥さんたちが住んでますけどやっぱり主婦で英語の上手い人って一人もいません。 うちは外国人があちこちで普通に働いているほど都会ではないので専業主婦が大半ですけど、専業主婦でママ友さんとの会話だけではやっぱり外国語なんて上達しないしどれだけ長期間住んでいてもいつまでも100%外国人のままだと思います。 少しでも働くことはできないですか?言葉も上達するし現地の文化や風習や空気にも自然に触れることができるようになるし。 女性が外で働くのが珍しい国なら無理かもしれないですけど、そうでなければ保育所とかベビシッターの制度とか働く女性のサポートも充実してるのではないですか。

トピ内ID:4281964701

...本文を表示

日記を書いてみては?

041
11時10分
他人の文章や、発言の内容を理解する力はおありになるようですが、自分の言いたいことが、その言語ではまだうまく言えないと言うことですよね? 読んだり聞いたりももちろん大事ですが、自分でセンテンスを組み立てる練習も大事です。 毎日、短くても良いので日記をつけると良いと思います。 私は今4つ目の外国語を勉強中ですが、どの言語をやるときも、日記を書くのはとても役立つと実感しています。 長くなくていいんです。難しいことも書かなくて良い。3行くらいでいい。書くことがなかったら、「書く事がない」と書けばいい。または、明日何をするかを書けば良い。 とにかく、自分の周りのことや行動、気持ちについての単語や表現を覚え、自分で考えて文を組み立てる力が身につきます。 まずは単純な文法で自分のことを表現することに慣れたら、だんだんともっと複雑で洗練された表現を使う余裕も出てきますよ。 新聞などで発見した表現(わりと複雑な表現もあることと思います)を使って、自分のことを言えないか考えてみるのも良いですね。単語を入れ替えて、あれこれ文章を作ってみましょう。

トピ内ID:9877000252

...本文を表示

映画

🐧
言葉は難しい
私も、TVが良いと思います。後、現地の映画を英語字幕で見るのはどうでしょう 日本語字幕が有ればなお良いのですが・・・ 新聞が現地語で読めるのは素晴らしいです。 きっと後一息なんだと思います 私も海外在住なのですが、たまに思った事を日本語で言ってその後現地語に訳しながら一人プレゼンをしたりしています。 端から見ると、かなり危ない人かもしれません 相手が多少聞き取り難そうにしても、どんどんコミュニケーションをとっちゃいましょう 頑張って下さい!

トピ内ID:0151038297

...本文を表示

新聞だけでは…

041
匿名M
最初にレスされた方と同じような内容になってしまいますが、新聞だけでは、話せるようにならないと思います。 (私は英語圏に一時期住んでおりましたので、英語圏の事しかお伝え出来ませんが)もし新聞だけで話せるようになるのなら、受験生は皆話せるって事になりませんか?しかも新聞では堅すぎる表現になりませんか?もっと生きた言語を身につけたいのであれば、積極的に人と話すべきです。 相談者様は、買い物はどうされているのでしょう? 例えばスーパーでどうやって食べるのが美味しいかとか、いつ採れた物かとか(これは市場向きですね)聞いてみたらどうでしょうか?とにかく「恥ずかしい」「億劫」と感じるのではなく、これからもこの国に住むご自身の為だと思えば良いのでは?どちらの国にお住まいなのか分かりませんが、内向的な国民性の国でも、毎日/毎週でも話せば相手も慣れてくれるものです。話すのは結局慣れです。 あとはラジオを点けたままにするとかも、良いと思います。 国営なら、ゆっくりと、民営なら一般的なスピードで話していると思います。 私の場合、番組を録音して何度も輪唱してました。おかけで現地の人並の発音だと言われます。

トピ内ID:9125479950

...本文を表示

私の経験から

041
在伊20年
まずは今までと違う世界に足を踏み入れること。現地語に触れるのがお子さんの送迎時だけなのなら、お子さんが居ない時間に学校や講座に行ってみる。外国人向けの現地語を学ぶ語学学校はダメです。現地人が通う学校や講座へ。料理でも、裁縫でも、英語や他の(現地にとっての)外国語など。お子さんの学校で保護者の手伝いが必要な仕事には積極的に参加する。 新聞を読んで単語を調べる時には現地の国語辞典を使う。「訳す=単語ごとに日本語に置き換える」のと「現地の言葉を肌で理解する」のは別のことです。現地の方と話をしていて8割理解したけれど2割は予測、というような時には、「これってこういう事?」と自分なりの語彙力と言い方で確認してみる。 Lang-8などを利用して日記を書いてみる。 発音がぎこちないのは慣れていないから。カラオケだって、何となく聞き覚えの曲を、音を探りながら歌詞を読みながらだとぎこちないですが、歌い込んでいて、歌詞もほぼ暗記していれば他のことを考えながらでも歌えます。会話はいろいろなことを考えながら進めていきますから、発音という条件反射を体にたたき込み「ながら作業」を可能にしなくてはなりません。

トピ内ID:8356242603

...本文を表示

トピ主です。アドバイスありがとうございます。

041
ベラ トピ主
私にかけているのは、緊迫感なのかもしれません。 こちらの人のように会話が出来るようになりたい、そしていつの日か働けるようになりたいと思っております。 現地の友達もいるし、子供の話題や、日本の事に関してなら話を広げていけると思います。でも、仮に日本に全く興味のない方相手だと自分自身が縮んでしまうように話が出来なくなってしまいます。外国人同士だと、気持ちもリラックスして話しやすいのですが、現地国の方だと緊張してしまうのです。 自分で言うのもなんですが、慣用表現、またボキャブラリーは、長年住んでいる分、その辺の留学生よりもあると思います。なので、考える事無しに、とっさにでも出てきます。 問題なのは、自分の意見を頭の中でまとめてとっさにアウトプットできないので、現地のママ達の座談会で意見を聞いてもらえる時以外は、会話の流れに乗って自分の意見を話す事が出来ないのです。多数でいるともっぱら聞き役です。 テレビやメディアの活用、映画の字幕を利用して映画を見る事は役に立つと思うので、早速取り入れてみたいと思います。日記や一人プレゼンも積極的に取り入れて、毎日取り組みたいです。

トピ内ID:0126109803

...本文を表示

ならば...

041
在伊20年
>問題なのは、自分の意見を頭の中でまとめてとっさにアウトプットできないので、現地のママ達の座談会で意見を聞いてもらえる時以外は >会話の流れに乗って自分の意見を話す事が出来ないのです。多数でいるともっぱら聞き役です。 ならば、現地語のBBS(掲示板)。結構良い訓練になります。わたしは、日本の漫画に関するサイトの掲示板に書き込みました。 それから、ハードルが高くなりますが、チャットなど。 ですが、トピ主さん本来の性格が、日本人が集まった時でも聞き役に回る方ならば、それは語学力とは関係ないと思います。自分の意見を頭の中でまとめる...というのは思考力の問題です。とっさに出来ないのは「自分の考えをまとめること」なのか、「現地語でのアウトプット」なのか、もう一度見直されてみては?

トピ内ID:8356242603

...本文を表示

目よりも耳で!

💄
りり
紙の上の文字を追うだけでは発音上達しないですね。 口語を習得したいのなら新聞よりもTVをたくさん見ることをおすすめします。映画の中でお気に入りのしゃべり方を見つけるのもいいと思います、繰り返し鑑賞していると結構身につきますよ。 文法は一通りは理解しているのでしょうか、もし自信がないのなら一定期間だけでも先生についてもらって教えてもらうのも必要じゃないですか?学校が無理なら時間を話し合える家庭教師とか…。 どなたかが書いてらっしゃる「働かないと無理」は賛否両論ありますね、基礎を押さえずに現地社会に飛び出してとんちんかんで聞くと気恥ずかしくなる現地語を操る日本人もたくさんいます。学ぶことをせず何年経っても文法さっぱりで「とにかくわからせればいい」的な勢いだけの現地語を操っていてる姿を見るとある意味偉いと思うもののなんだか物悲しいものがあります。 とにかくせっかく習得に有利な生活環境なのですから学校送迎時に他の保護者とでももう少し話を弾ませる努力をしてみることができれば大きな1歩じゃないですか?

トピ内ID:6573509674

...本文を表示

引き続きありがとうございます。

041
ベラ トピ主
自分では思いつかない違う視点からの意見は、自分の弱点と対策を考える上で大変参考になります。ありがとうございます。 全て中途半端なのかもしれません。文法は一応一通りやりました。が、随分時間も経っているのでやり直す必要があるかもしれません。 集団の中での私の立ち位置は、率先して話題を引っ張る方ではありませんが、聞き役一手を引き受けてるということもないです。現地語より日本語の方がおしゃべりです。 言葉云々より思考力という点では、そういえば日本語でも自分の考えをまとめるのに時間をかけているかもしれません。それを、さらに頭の中で現地語で翻訳するので、時間が経って、自分の意見をいう時には、もう既に話が変わっているのかと思います。頭の中で翻訳をしないようにと思い、辞書は現地語の辞典も併用していますが、抽象的な単語は日本語でないと理解できません。 また、日本語自体、いつ、どこで、誰が、何を、どのように、を 確実に表現する言葉ではないので、現地語でも そういう話の要素が抜け落ちてしまうのだと思います。

トピ内ID:0126109803

...本文を表示

日記!そうですね!!

041
ドイツ22年
忘れてました。 そう言えば、私も日記を毎日、英語で書いて、英語が大好きになり、得意になったもんでした。ドイツに20年以上も生活しといて、夫にも娘達にも、呆れられています。ママのドイツ語は、へたくそだってね。私も50過ぎたし、あきらめてもいました。このトピ見て、日記を書いたら?という助言!そのとおりです!毎日、根気よく継続するのは、葛藤でもありますが、私も、やってみます! どうも、ありがとう!!

トピ内ID:9108765678

...本文を表示

日記

041
ベラ トピ主
ありがとうございます。早速、私も日記を書き始めました。 日常から訓練をしておくと、日本語頭から現地語頭に簡単に切り替えられそうです。 映画も字幕付きで観たら、とても参考になりました。 ドイツ22年さんと同様、「継続は力なり」を信じてやってみたいと思います。 前向きに言語習得の気持ちを持ち続けれるように、頑張りたいです。 自分自身の励みにするために、何ヶ月か先に、経過報告が出来たら、と思っています。

トピ内ID:0126109803

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧