本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • 国際結婚 義理の両親の前で子供との会話は何語?

国際結婚 義理の両親の前で子供との会話は何語?

レス40
(トピ主 1
雨音
子供
初めまして。 外国で現地の方と結婚しヨーロッパで暮らしています。子供が二人います。 私は子供達と日本語で会話をし、夫は現地語で会話しています。 義理の両親は日本語が全く理解できないので、私が義理の両親と話をする時は現地語で話します。 私が義理の両親の前で子供と日本語を話す事を夫が義理の両親を尊敬をしていない。と、言うのです。 特に義理の両親からその事について、言われた事はありません。 私は、義理の両親を尊敬しているけど自分は日本語を子供達と喋りたいのです。 これは私のわがままで配慮が足りないのでしょうか。 経験のある方、どうかアドバイスを宜しくお願いします。

トピ内ID:5368083662

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数40

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

シンプルに考えると

041
みゆみゆ
トピ主さんが子供達と日本語で話すと義理両親には何をしゃべっているか わからないってことですよね。 私は国際結婚経験者ではありませんが、何ヶ国語かを話します。 その言葉がまったくわからない人がいるところで、その言語のみを 話すことは極力さけます。(かいつまんで説明することはありますが) トピ主さんが子供達と日本語で話すのは、たとえ義理両親を尊敬して ないからではなくても、その行為で義理両親を”かやの外”に 置いてしまうことになる、これについてはどうお考えなのでしょう?

トピ内ID:1389420358

...本文を表示

多数決?!(笑)

041
しゃら
現実問題として… トピ主様 ご主人様 お子さん方は日本語がわかる。義両親様は現地語しかわからない。そして ご主人様 お子さん方 トピ主様は現地語がわかる…ということですよね? つまり 日本語で話されると 義両親様は会話の内容がわからない。やはり 疎外感があるでしょうから 現地語で話して欲しい ということでしょう。 トピ主様はご主人様やお子さん方の通訳が無いと現地語がわからないわけではないですよね? 多分お年を召した義両親様が日本語を覚えることはないでしょうから 同居ではなくたまに会うくらいなら 義両親様宅では現地語を使われた方が良いのでは?まだトピ主様の現地語が不自由であったとしても その国で暮らす以上は覚えないといけないことですよね?お子さん方と日本語は自宅内でいいのでは?

トピ内ID:9059951035

...本文を表示

うちは日本語

🙂
二児の母
欧州在住、国際結婚の主婦です。 私は、誰の前だろうと、子供達とは基本日本語です。必要に応じて、現地語で説明をしたり、同じことを現地語で言ったりはします。要は気遣いがあればいいんじゃないですか。日本語がわからない人の前では、日本語は使わないというルールにしてしまうと、子供達と日本語で話す機会が激減してしまい、子ども達の日本語を維持し、伸ばすことが難しくなるので、私はしません。義母は、両親が国際結婚ですが、母親の国(生まれ育った国)の言葉しか話せないことを残念に思っているため、私が子どもと日本語で話すことをとがめたことはありません。 ただ、土曜日の補習校通いには、「土曜日も学校なんて」と義父母も含め、周囲からずいぶん言われましたが、スルーしてきました。子供達は複数の言葉(高校生の長男は、学校で習う外国語も含め、4つ!)を使えることを誇りに思っています。各家庭の方針で、これが絶対正しいというのはないと思いますが、参考までに。

トピ内ID:7407442202

...本文を表示

義両親と会うことはは少ないのでしょう?

041
チョコミント味
会う頻度が少なく、ご自分もお子さんも現地語が話せるならば 義両親の前では現地語を使うことが良いと思います。 想像してみて? 目の前で 内緒話されているのと同じことよ? >義理の両親を尊敬しているけど自分は日本語を子供達と喋りたいのです。 自宅でいくらでも日本語でお喋りできるでしょう? 義理両親に会った時くらい 現地語でお話できませんか?? 配慮が無いと思いました。

トピ内ID:8400744627

...本文を表示

かつて職場で

041
yukiyanagi
かつて米系金融会社の日本支店に勤めていました。 日本人の比率が大きい支店でしたが、会話、ミーティングの輪に欧米人のスタッフが一人でもいる時には皆日本人同士でも英語で話しました。 相手が理解できない言語で話すと、相手は不安になるからです。 それと同じようなことをご主人様は仰りたいのではないでしょうか? トピ主様とお子様だけの時は日本語で全く問題ないと思いますが、ご主人様のご両親様の前ではちょっと失礼かな、と私も思います。

トピ内ID:0735936957

...本文を表示

私なら現地語かな

041
けいこ
私も海外生活で子供がいます。夫は英語のみ、私は息子に日本語で話しています。義両親は他界していていないのですが、義姉、義兄夫婦達がまわりにいる時は出来るだけ息子には英語で話しています。やはり理由は、周囲の人達に不快感を与えないように。尊敬するということに繋がるかもしれません。 でも「アレとって」などの簡単な文なら日本語でサラッと言うかもしれません。でも会話となるとやはり周囲に気を使って英語にします。何気ない会話でも何度かやり取りをするような場合、やはり周りの人達は意味が分からないと良い気はしないのではないでしょうか? 義両親と同居や毎日会うようではないなら、義両親がいる間くらいは現地語でお子さんに話してあげても良いのではと思いました。

トピ内ID:0896244664

...本文を表示

旦那さんは日本語話すの?

041
あ。
旦那さんは日本語はなせます?日本に行ったらあなたの両親とは日本語で話すのかな?それは置いておいて。 私も欧州、現地人の夫、子どもは5ヶ月がひとり。子どもとは日本語で話したいと思っているし、夫も義母も周りの人は当然そうするものと思っています。でないと子どもが日本語話せなくなるから、日本のジジババがかわいそうでしょ、って。 子どもとあなたが目の前で日本語で話していて、義両親がまったく理解できなかったら、少し嫌な気持ちにはなるのかも。何を話してるのかわからない、もしかして自分たちの悪口では…とあることないこと考えてしまうのかな。義両親が目の前にいる時は、全員が理解できる現地語で話すのが無難なんじゃないでしょうか。いつもあなたと会話するのが日本語のみだと、小さいときはそれだと子どもが「あれ、お母さん日本語はなしてない、なんでだろ?」って混乱するのかな?

トピ内ID:1367858540

...本文を表示

配慮がない

041
いちご
みなさん現地語が話せるのだから、 現地語で会話したほうがいいと思います。 分からないと知っている人の前で わざわざ日本語で会話するのは ごく普通に失礼ですよ。 あなたの我侭で配慮が無いです。

トピ内ID:3976762685

...本文を表示

毎日ではないのなら

041
同居ならトピ主さんのスタイルを貫くのもアリですけれど、 別居でたまに会うのならそれはナシですね。 ケースは違いますが、私がホームステイした先は台湾人家庭でした。 祖父は台湾で英語の先生をしていたので英語・中国語・日本語も堪能でした。祖母は中国語と英語より日本語の方が得意、父母と娘は中国語と英語しかわかりませんでした。 私と祖母が日本語で話すと娘は私に「貴方は英語を学びに来たのだから日本語を使うべきではない」と怒っていました。 が、私は中国語で話すことはできないし、家族内の言語は中国語。 すごく疎外感ありました。 私がわからないからと英語で話しているときは祖父が通訳しているとは言え、祖母は同じ思いだったと思います。 私は一時的なステイでしたが、それが実の家族の中でとなると…やはり共通言語で話すべきではないでしょうか? だって自分がされたら嫌じゃないですか? 家族と義理親みんながいる場所で夫と義両親と子どもだけトピ主さんのわからない言語でしゃべられたら、いくら楽しそうに話していても疎外感ないですか? 祖父母のいる時だけはママとも現地語でお話しするってことではダメですか?

トピ内ID:4639612547

...本文を表示

変わったことを言う旦那さんですね

💍
さくら
ちなみに家族4人(トピ主さん、ご主人、子供さん二人)の時は何語で話すんですか? 私は夫が決して日本語を理解していなくてもずーっと日本語で話してきました。 そのうち夫も聞き取りだけは日本語を理解するようになったほど。話せませんけどね。 お客様がいようとも、親戚がいようとも日本語で話し続けました。 そのうちに子供たちが通訳として私が何を言っているのか現地語で言うようになりました。(私も現地語を話せます。) ただし、日本語で何を話しているかわかっていないからと言って決して子供たちと悪口や愚痴を言ったりはしませんでした。(当たり前の話ですがね。) お子さんはまだ小さいのでしょうか? 今後日本語教育に関してもいろいろ言ってこられそうなご主人ですね。 がんばって日本語を話し続けてください。

トピ内ID:4242736799

...本文を表示

基本的にその場にいる人全員がわかる言葉で

041
Reiko
アメリカ人の夫と結婚してアメリカに住んでいます。 私も主さんと同じように子供と話すときは日本語ですが、それは子供達と私単独のときだけです。 その場に子供の友達がいるときや、アメリカ人のママ友、 義理の両親、義理の兄弟がいるときは、子供だけに話しかけている場合でも 英語を使用します。 それはやはりご主人がおっしゃるように、その場にいる方へのリスペクトというが最低限の配慮だと感じるからです。 もし、スペイン系のお友達二人と3人でお話していて、その方たちがスペイン語で話し始めたらトピヌシさんも失礼だと感じるのではないでしょうか? たとえば「あぶない」など、とっさに日本語が出てしまったとしたら、その後なるべく英語言い直して何を言ったのか判るようにしています。 これは、日本人の配慮ということではなく、どの国でも共通の配慮だと思います。 ご両親は今までなにもおっしゃらなかったかもしれませんが、違和感は感じていると思いますよ。

トピ内ID:4135385226

...本文を表示

当たり前の礼儀だと思ってました

041
海外小町
私も複数言語の環境で育ちましたけど、親からは「その場にいる人が理解できる言葉を選べ」と厳しく躾けられましたよ。 例えば日本語がまったくわからない人の目の前で日本語で会話すると内容に関係なく「失礼な行為だ」としてきつく注意されたものです。 なので私は夫さんの考え方に100%同意します。子供と日本語で話したいのですって、普段は日本語で話しているのですよね。そこに日本語を理解できない人が混ざったら柔軟に言語を切り替えることを教えるのも重要じゃないですか?

トピ内ID:1637969231

...本文を表示

そりゃ現地語でしょ

041
4分の1です
だってお子さんと日本語で話せば、周りの人はわからないのだから なんだか感じが悪いですよ。 義理の両親を尊敬していないっていうほど大げさなことではないと思いますが。 私は母方祖母がドイツ人なのですが、子どもの頃夏休みなどで祖母の実家へ遊びに行くと、 母と祖母はドイツ語で話していました。 私は当時カタコトしかできなかったので、親戚の人たちと話す時は母に通訳してもらってました。 トピ主さんは、お子さんと二人っきりの時だけ日本語を使えばいいのでは? なんでそんなに日本語にこだわるのですか?

トピ内ID:3792348132

...本文を表示

日本語です

🎂
Y
英語圏在住ですが、私は自分の子供とは日本語で話します。これはどこでも誰と一緒でも同じです。 例外は、私たちの会話が相手に関係のあること、あるいは相手にも聞かせたい内容であった場合には英語を話します。 私と子供のプライベートな会話は、どこであろうと日本語です。他の人に理解してもらう必要はありませんから。 主さんのご主人は自分勝手な方ですね。 ご自分も(そしてそのご両親も)日本語を勉強して、伴侶である主様を敬うべきです。主さんが現地語を話すから意思疎通が出来ていることに感謝こそすれ文句を言う資格などありませんよ。 自分の出来ないことを相手に強要するような人には、謙虚になる心や他人を敬う心を持つように諭してあげましょう。

トピ内ID:8349798181

...本文を表示

同じく欧州在住です

🐤
既婚女性MIKI
子供は一人です。 まだこちらに住んで間もない為、現地語が不自由です。 なので私の場合は日本語で話すより仕方ないのですが、何故主様は日本語で話したいのですか? 普段子供達とだけでいるときは日本語なんですよね? たまに義家族が来た時ぐらいは現地語で良いんじゃないですか? 私は早く義家族と現地語で話したいですよ。 もちろん、一緒にいる時は子供にも現地語で話したいです。 逆の立場になって考えてみたらどうでしょう? ひょっとして母語で子供達と悪口言ってるのかしら?なんて気になったりするんじゃないでしょうか。 ひょっとして義両親があまり好きじゃないんですか? とにかく何故日本語で話したいか、知りたいです。

トピ内ID:5351108988

...本文を表示

臨機応変

041
在米18年
うちは、夫の家族に会いに行くのは年に一回だけなので、皆がいるところでは英語で会話することが多いです。他の人に関係ない話なら日本語ですることもあります。 やっぱり、何話してるんだかわからないと皆気になるだろうなぁと思うし、疎外感を感じてしまうんじゃないかと思って、気を使いますね。 よく、子供とは徹底して日本語を!と書かれているバイリンガルの心得みたいなものもありますが、子供はちゃんとわかりますし、大丈夫だと経験から思います。 住んでいるところは都市部で移民が多いので、公園等でも子供とは英語で話していました。そうしないと全員バラバラの言葉だったりして、何となく繋がりが感じられなくなっちゃうんですよね。 中国系が多いので、(うちもそう思われて)広東語での会話になった時は、何だかわからなくて顔が引きつりましたしね。 普段は日本語で、夫がいる時は英語で会話して来て子供は今10歳ですが、普通に日本語話してます。 外でも日本語で話す人には日本語で会話しますし。 まあうちは日本語環境が整っている地域ではありますが、力まないで臨機応変にやってます。

トピ内ID:0742508165

...本文を表示

わがままでは無い

041
もし2カ国語を喋れるようにしたいのなら、徹底して日本語を使った方がいいですよ。だから、ご主人にはちゃんと言って理解してもらいましょう。そして、義理のご両親にも話しておきましょう。 だって、それこそ日本語を喋れなかったら、主さんのご両親は欧州の現地語喋るのですか?もし欧州の現地語を理解できないのにお子さんがその現地語で喋るのなら、今度は主さんのご両親を尊敬していないということではないですか?旦那さん矛盾しているな、と思うのは私だけ?

トピ内ID:7707010668

...本文を表示

失礼だと思う。。。

😢
えま
旦那さんと同意見です。 お子さんの日本語維持のために日本語で話したい気持ちはよくわかりますが、 それを日本語が全く分からない人がいる場面でやるのはその人たちを結果的に疎外するので、失礼だと思います。 日本語で話し始めた時点で、義理のご両親はその時点で話の輪から外されるわけですから。 私も海外在住ですが、日本語が分からない人がいるときに 日本語でしゃべることにものすごく違和感があります。 罪悪感を感じます。 他に日本語しか分からない人がいる場合は別ですが、 そういう場合は必ず通訳して両方が話の輪に入れるように配慮します。 私の住んでいるところは公用語が複数あり、そのうちの一つしか私は分かりません。 たまに他の言語で周りが会話を始めてしまうのですが なんとも惨めな気分になってしまうし、どうしても 「私に聞かれたくない・知られたくない内容話しているのかな?」 とか考えてしまうし、 自分が場違いに思えたりします。 だんなさんはこういうことを考えてトピ主さんの行動を 「尊敬していない」 とおっしゃっているのではないでしょうか。

トピ内ID:1543579478

...本文を表示

日本語です

041
Saya
義理両親の前だけに限らず、周りが何人であろうと、「日本語」で徹底しています。 その都度、要所要所で、こうこうこういう会話をしているのよ、とその近くにいる人に説明しますが、その他は日本語のみです。 義両親を尊敬していないという所が全く理解出来ませんが、「何を話されてるのか分かったもんじゃない」と思う人は思うでしょうね。しかし、私は子供に日本語を徹底的に身につけて欲しいので、他の人の事なんて知った事かです。

トピ内ID:1993396161

...本文を表示

みんなが理解できる言語を使う

🐤
のの
トピ主さんと義理のご両親は現地語で、トピ主さんのお子さんもご主人とは現地語で会話されているので、トピ主さんもお子さんも現地語には問題ないと推測します。 義理のご両親と同居されているのでもなければ、義理のご家族と一緒に過ごす時間は現地語で会話するべきではないですか? その場にいるみんなが話せて理解できる言語が存在するのに、わざわざ別な言語で話すというのは配慮が足りないと思います。 学生時代、シェアしていた家にはいろんな国の学生が住んでいましたが、家の中ではみんなが理解できる言語(この場合は英語でした)で会話するというきまりがありました。 同じ空間にいるのに、わざわざ理解できない言語を使うのは失礼だという理由からです。 たまに同じ国出身の学生がかぶることがあっても、英語で会話していました。 また多国籍企業で働いたときも、休憩時間やランチタイムなど同じテーブルの人を気遣ってみんなが英語で会話していましたよ。 自分のことを話題にされているのではないと思っても気分はよくないものらしいです。 ご家族ならなおのことだと思います。 実際、ご主人がそのことを不満に思ってらっしゃるのですから。

トピ内ID:2999001285

...本文を表示

やっぱり気分は良くはないと思います

🐱
空子
これが主さんが全く現地語を話せないなら何とも思わないけれど、一定以上に話せるなら出来るだけ皆が理解できる言葉で話した方がいいよ。 義理の両親は日本語が分からないだろうし、何か自分達に聞かれたくないことを話しているかと勘繰る人もいると思うし。 現に御主人はそう考えているみたいだし。 子供達だけの時には日本語で話をするのは構わないと思います。

トピ内ID:1392485445

...本文を表示

私の場合

🐱
おかん
私の義理両親はアメリカ人とメキシコ人です。ですので、英語とスペイン語で生活してます。私は英語は理解出来ますが、スペイン語は出来ません。突然、私の目の前でスペイン語の会話が始まった時には、疎外感を覚えます。もちろん私の悪口は言ってないでしょうが、何か秘密の事を話しているのかなと考えてしまいます。口げんかするときも誰にも解らないようににスペイン語でしますし。ですから、義理両親が目の前にいるときは、現地語を喋ったほうがいいですよ。(目の前にいないときは日本語で構わないと思います) これが国際結婚家族の円満の一因になると思います。

トピ内ID:8342768610

...本文を表示

マナーとして良い方を選ぶと良いと思います

041
たらこ
義理の両親と同席している時だけ、子供と現地語で話してはどうですか?私は、同席している人が日本語を分からないなら、相手が何も言わなくても、こちらが2ヶ国語はなせるなら配慮しても良いように思います。人に配慮する様子を子供に見せてはいけませんか?家の両親は国際結婚ですが、そうやって義両親その他友人知り合いの語学力に応じて、何語を話すかは臨機応変にやっています。子供の私もです。子供の語学力育成も大切ですが、スマートなマナーも大切だと思います。

トピ内ID:4283455129

...本文を表示

うちも欧州で現地人と結婚して子供を育てています。

041
魔女おばさん
トピ主さんの悩み、わかります。 大人の会話と並列にして、その場にいる人全員が理解できない言葉で話すのは失礼というレスがありますが、子供と現地人でない母親の間の会話はちょっと事情が違います。 子供と母親の間で母親の言語を使っている場合、自然に子供が母親の言葉を覚えるためには、母親から子供には常にその言語で話しかけなければいけないというのは多言語教育の基本です。 特に子供が小さい場合、母親が他人がいる場所では現地語で話しかけると、子供が混乱してうまくいかないと言われます。 周囲の国際結婚カップルを見ていると、現地語が得意でない配偶者のいるカップルの方が子供は自然とその言語も話すようになっています。 親から子供への話しかけがぶれないからでしょう。 私も二児の母さんがおっしゃるように「日本語がわからない人の前では、日本語は使わないというルールにしてしまうと、子供達と日本語で話す機会が激減してしまい、子ども達の日本語を維持し、伸ばすことが難しくなる」と思います。 うちは夫にその点を説明し周囲の人には夫から説明してもらって理解をお願いしました。 まずはご主人を味方につけるのが重要だと思います。

トピ内ID:6545751284

...本文を表示

ご主人寄り

🐧
たりらり
海外の旅行先で、二人のドイツ人と意気投合し、3日間行動を共にしたことがあります。私が一緒の場面では、二人はドイツ語ではなく英語で話しました。二人の間だけの会話であってでも、です。 一人は英語が苦手な感じだったので、「気を遣わず、ドイツ語で話して良いよ。」と伝えたのですが、断られました。 「一緒にいる人に分からない言葉で話すのは、とても失礼なこと。どうしても英語で話がムリならドイツ語を使うこともあるかもしれないけれど、何とか英語で話せるなら、できる限り英語で話す。これは僕たちの誇りなんだ。」と。 別のケースもあります。 相部屋の宿に泊まったとき。すでに4人の先客がいました。挨拶すると早速、何語を話せるかを聞かれました。英語を少し、と答えると、ではこの部屋の共通語は、これからは英語にします、と宣言。 それまでの共通語はフランス語だったそうで、スウェーデン人の二人は「英語はちょっと苦手なんだけどなあ。」と言いつつも、「でも頑張るわ!」と言ってくれました。 どちらのケースでも、自分が尊重して貰えている気持ちが伝わってきて、とても嬉しかったです。トピ主さんもに現地語をお勧めします。

トピ内ID:8227778356

...本文を表示

わがままとは思いませんよ

💋
あらあら
現地語が話せても、親として子供に自分の言葉で話したいことだってありますよ。 直接、義両親に関係の無い話なら別に良いんじゃないかと思いますけど、皆さんは現地語で、とおっしゃる方が多いのですね。 ちなみに私は子供には日本語です。周りの人にも関係する時は現地語ですけど。 夫の親は母国語と母語がある人で、夫もその母語を話せるのですが、夫とは母語で話します。 私は全然わかりません。嫌な気持ちもしますが、私に直接関係が無い話、または私には知られなくない話なのだと 気にしないようにしています。なのに、義母には現地語で話すように言われたことがあり、ならば貴女も母語で話すのは止めてと言うと そうする、と言っていましたが、結局また母語で話しています。だから私も心置きなく日本語で話しますよ。 相手は気に入らないでしょうけど、私ばかり我慢する必要は無いと思いますから。 こういう場合もあるということで。

トピ内ID:3150597697

...本文を表示

2回目の投稿ですが・・

🎂
Y
現地語を話すべきという意見が多いようですね。全員が分かる言語を話すべきという理由で、会社やホームステイあるいは地域コミュニティの例が多くあがっていますが、私はそれは状況が違うと思います。 私は基本的に二児の母様のご意見に賛同します。 海外に永住しつつバイリンガル教育(あるいはマルチリンガル)をしようとする場合、現地語を話す機会が圧倒的に多いのが事実です。子供と家の中でしかも二人きりの時だけ日本語を話せ!とおっしゃる方は、実際にどれほどの会話が出来ますか? 私は外出時のあらゆる状況で日本語を話してこそ、「普通の」日本語を学ぶことが出来ると思っています。 私の子供の通う幼稚園は様々な国籍の人がおり、皆自分の子供とはそれぞれの言語を話しています。誰も「何々?私の悪口を言っているの?」なんて勘ぐったりしませんよ(笑)先生は英語しか話せませんが。 勿論、このフランス語、中国語、日本語、英語、スペイン語その他多数の言語を話していても皆英語は出来ます。そして、一斉に会話したりする時には英語を使います。幼稚園からも親が常に英語以外の言語を使い続けることは奨励されています。

トピ内ID:8349798181

...本文を表示

全員が理解できる言葉を話す。

041
だんご
夫→仏語が母国語。英語と日本語も堪能。 私→日本語が母国語。英語も堪能。仏語だめ。 義両親→仏語が母国語。英語も堪能。日本語だめ。 子供は三ヶ国語を話し、私とは日本語を話していますが、義両親の前では英語を話します。 理由は、「全員が理解できる言語だから」。 義両親も、子供と話す時には仏語を使いますが、私がいる場面だと英語で話してくれますし… 夫も、子供と話す時には仏語を使いますが、私の両親がいる場面だと日本語で話してくれます。 もし、トピ主さんが義両親さんと同居されているのなら、トピ主さんの考え方も理解できます。 でも、義両親さんと会う機会が限られているのなら、現地語を話した方が良いのではないでしょうか。 お子さんとは、普段の生活の中で日本語を話す機会があると思いますし、ご主人に不快な思いをさせてまで貫く必要は無いのでは?と思います。

トピ内ID:4005248969

...本文を表示

子どもの立場です

041
まっち
母が北欧出身で、母の国で生まれて日本で育ちました。 欧州から祖父母が遊びに来ると、会話は母の国の言葉で話していました。 日本語は意識して、なるべく使わないようにしましたね。 それが祖父母に対しての礼儀だと思ってたから。 父方の祖父母は母の国の言葉はもちろんできませんが、慣れない英語で会話に参加していましたよ。 そこにいる人たちがわかる言語を使うって当たり前のことではないのですか? いない時にはお子さんたちと、思う存分日本語で話せばすむことじゃないの? 私も母とはそうしていました。

トピ内ID:3825218514

...本文を表示

そのままでよし

041
だんご
そのままでいいと思います。旦那さんちっちゃくありませんか?そんなことでどうこういうとは。逆の立場だったら気になりますか?なりませんよね?旦那さんにあなたはちっちゃ!といってあげてください。

トピ内ID:6135282007

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧