本文へ

日本の音楽大学の外国における呼び名

レス8
(トピ主 1
041
しぶきゅうふ
話題
ドイツ語圏に留学しています。こちらの人に日本の音大を卒業してきたか聞かれて、東京のムジークウニ(ムジーク=音楽、ウニヴェシテート=大学)を卒業した、と話したらその場にいた他の日本人に、後で自分の出身大学は国立なのでウニヴェシテートだけどあなた達の学校は私立なのでウニヴェシテートではなくカレッジよ。といわれました。同じ4年制の音楽大学でカリキュラム、授業内容、単位数など似たものであってもドイツ語に訳する時はーウニヴェシテート、カレッジ、コンセルバトワールなどばらばらな名称になるのですか?その差は私立、国立の差ですか?どなたか教えてください。

トピ内ID:6691506750

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

単科大学?

💤
うろおぼえ
UNIV.は総合大学のこと、カレッジは単科大学のことだと昔なにかで見ました。

トピ内ID:4794261721

...本文を表示

英語圏ですが

041
ゆう
私のいる国では学士号Bachelorかそれ以上をとったのであればUniversityと理解します。 カレッジはCertificateとかDiplomaとか(日本でいうと短大とか専門学校)とか、比較的短めのコースに通うという認識。 卒業証書を出した大学の英語名がUniversityなら私立国立関係ありません。 早稲田や慶応も、さらに言えばハーバードも私立だけどUniversityですよね。 ドイツ語圏の理解は違うのでしょうか?こういうのは世界共通だと思っていましたが。 なんか上から言われてる感じがしますね。というか出身大学より取得したもの(学士号、修士)で話しろよーって思います。

トピ内ID:4308325804

...本文を表示

悩む必要ゼロですが

🎶
在米ぴあにすと
留学しているのなら、ここで訊くまでもなく、自分の大学の外国文での成績表に「カレッジ」とか「ユニヴァーシティー」とか書いてありますよ。一般的には「ユニヴァーシティー」は総合大学で、「カレッジ」は小さな大学や単科大学ですね。国公立と私立の違いは関係ありません。日本の国公立の芸術大学は、美術科と音楽科に分かれてますが、まとめて芸術学科の単科大学なので、厳密に言えばカレッジなんですけれど、学校がユニヴァーシティーと英名を与えてますからね。音大は殆どがカレッジにあたります。但し、私立の日大の芸術学部の音楽科出身の方は、完全に「ユニヴァーシティー」の概念にある学校です。また、桐朋辺りは、「コンセルバトワール」の概念が大きい学校と思います。 アメリカの場合、私立音楽院のトップ三校は、ジュリアードとマンハッタンが「スクール」でカーティスが「インスティトュート」と単に「(音楽)学校」という名付けです。逆に、ロシアのモスクワ音楽院は「コンセルバトワール」つまり音楽院です。国立ですが「ユニヴァーシティー」なんて誰も言いません。 まあ、自分の学校の使っている英訳に則って、決めましょう。

トピ内ID:1175236514

...本文を表示

そうですね

041
CP
うろおぼえさんの仰るとおり、総合大学と単科大学の意味です。 正確に伝える場合は、母校のHPの英文ページか、ロゴタイトルのところに(英文ですが)大抵表示があります。 ただこの表記は、日本の法律に基づいた分類です。諸外国での分類とは必ずしも一致するわけではありません。 日常会話はともかく、公式の書類では無理に翻訳しないで英文表記としたほうが良いと思います。

トピ内ID:8776905677

...本文を表示

東京芸大と東京音大

🙂
Q
ホームページを見たところ、芸大はUniversityで東京音大はCollegeになってますね。2つ名前が似ているので困りますね。 英国のRoyal College of MusicとRoyal Academy of Musicも和訳されるとどちらがどちらか分かりません。

トピ内ID:0141479092

...本文を表示

単科大学=College?はどうだろ

041
外大
単科大学はCollegeというお答えがありますがこれは日本に限っては?と思います。 確かに私も日本の中学校の英語の教科書にはそう書いてあったのを覚えていますが、この根拠が正直イマイチわかりません。 日本の英語の教科書はなんでもアメリカがベースになっているようなので、アメリカではそうだから?なのでしょうか。 確かにUniversityの方が、キャンパスがいくつもあってCollegeより大規模な印象を与えます。Collegeは例えばビル1棟だけとか?あくまでイメージですけど。 ちなみに私は単科大学(国立の外大)出身ですが、英語の正式名はUniversityでした。 母国語で大学、短大、専門学校と呼ぶにはそれなりの認可が必要なのでしょうが、英語の名称はあくまで固有名詞の翻訳、絶対的に正しい正しくないというのはないと思います。 なので各大学・教育機関が各々任意でつけているのかなあと思います。違ってたらごめんなさい。 トピ主さんのお友達が何と言おうが、ご出身大学の成績証明書や卒業証書通りの呼び名を使えばそれが正解です。

トピ内ID:4308325804

...本文を表示

ドイツ語圏在住です

041
ショコ
10年近くドイツ語圏に住んでいます。 まず、Musik Universitaetという言葉はありません。 音楽大学は、こちらではMusik Hochschule(=Music College)といいます。 日本の音楽大学はこの、Musik Hochschule(=Music College)です。 何人かの方がおっしゃる通り、Universitaet(=University)は、総合大学を指します。 芸術大学という名前(音楽以外の専攻がある。美術、演劇、ダンス等)の大学はUniversitaet der Kuenste(=University of the Arts) となります。 国立、私立の問題ではないと思いますよ。 あなたが、○○音楽大学出身なら、Musik Hochschule(=Music College)、○○芸術大学出身ならUniversitaet der Kuenste(=Universe of the Arts)になります。

トピ内ID:2535069752

...本文を表示

ドイツ語圏での日本の音大の呼び方

041
しぶきゅうふ トピ主
いろんな意見ありがとうございます。こうしていろんな意見を読んで考えてみるに、確かに各大学の英語訳を使うのが正しいとか、単科大学、総合大学の違い、というのはなるほど、と思いました。アメリカの音大の各名称など興味深く思いました。日本では総合芸術大学の音楽科、総合大学の音楽科だけがミュージックユニバーシティと英訳されるのですね。音楽だけの音楽大学はカレッジまたはコンセルバトリウム、アカデミーということですね。この国の音大は音楽だけの単科大学ですがムジークウニベシテートとよばれています。コンセルバトリウムもムジークウニベシテートとよばれています。それを考えたらドイツ語の会話の中で英語名でカレッジ名称の日本の音大をウニベシテートと訳しても間違いではないのでは。カレッジはドイツ語ではないですし。他のご意見もお待ちします。

トピ内ID:6691506750

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧