本文へ

ダブルリミテッドになりそう

レス28
(トピ主 8
041
四万十
話題
娘がダブルリミテッドに育ってしまいそうで、不安を抱えています。

娘(7歳)は現地生まれ、現地育ちで、周りの子供と比べ生まれ持った言語センスがそもそも低いです。
その上、私達の生活しているエリアは外国からの移民が多く、ネイティブはごく一部。
幼稚園も小学校も現地校に通ってきましたが、両方昼まででこれは高校生になってもそうです。
両親共に現地語は少ししかできず、学校外で現地人とあまり接点がないので、地域の子供向けの催しや習い事等、できる範囲で現地との接点を作ってきました。

子供は幼稚園も小学校も元気に楽しく通っていますが、アクティブで体で会話をするタイプ。
非ネイティブも多かった事から今まであまり苦労は感じてこなかったようですが、私から見て小学生の今も現地語が弱く、不満があっても「何て言うか分からないから説明しなかった」とかで、スルーしてやり過ごす事が多いです。(すごく簡単な内容でも、です。)
娘の現地語レベルは私より上で、言い回しをアドバイスしてあげることはできません。
しかも日本語も少し不自然で、日本語のすごく上手い外国人のようです。

学校からは、「現地語に全く問題はない。母語でないので知らない言葉も沢山あるが、彼女なりの言葉でちゃんと説明できている。」と言われます。
しかし先生達は多くの移民の、言語未発達児と問題を抱えているので、その中では成績も良くトラブルも起こさない日本人は優良児に見えるでしょう。

現地校の授業内容に不満はありません。
しかし学校での滞在時間が少なすぎます。
移民先輩ママからは「待つこと、忍耐が大事。」と言われています。
このまま現地にいて現地語がちゃんと育つのか不安で、しかし日本に帰って言葉が下手な日本人として育つのも…。
将来がすごく不安です。

似たケースを見聞きしたことのある方、経験談、アドバイス、何でも良いので教えてください。

トピ内ID:8727342909

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数28

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

レスします

🙂
ココ
将来、娘さんははどこで生活していくのでしょうか? いずれ日本に帰るなら今から徹底して日本語を矯正し、母語、第一言語を日本語としっかり決めて 教育をしていかないとおっしゃるようにダブルリミテッドになると思います。 海外で子供の言語教育をしていく上で、重要になってくるのは お母さんがどれくらい熱心かによるそうです。 ウチは主人の母国に住んでおり、おそらく子供達もこの国で生きていくでしょうが、 それでも日本語教育をあきらめていません。 娘さんが7歳にして外国人訛りの日本語を話すのはの能力やセンスのせいではなく、お母さんが環境のせいにしているからだと思います。 現地語はともかく、せめて母語である日本語だけでもどうして教育してあげないのですか? あと、母語がしっかり話せる子ほど、その他の言語もすんなり習得出来るという研究結果もあります。 娘さんが生まれてから母子間での会話はどうだったのでしょうか?母語が定着する時期にミックス語で話したり しませんでしたか?

トピ内ID:3921384956

...本文を表示

一番大切なことは

041
無常の風
親子のコミュニケーションが成り立つかどうかでしょう。親子の言語コードがお子さんのアイディンティーを作るのです。

トピ内ID:8310467324

...本文を表示

テレビを積極的にみせては

🐶
こたり
誰だったか著名人が、留学時代の思い出として、 教授に「授業に出るのは禁止。一年間テレビを 見てろ」と言われ、冗談だと思って授業に出たら 本気だった。テレビを愚直に見たお陰で英語に不自由しなくなった と話してましたよ。現地の子供たちが見るテレビを 積極的にみせてはいかがですか? あるいは読み聞かせ。カナダで飛び級した大川翔くんは、 カナダに行った当時、夏休み中、近所の 小学生に1日5時間英語の本の読み聞かせを してもらったそうです。ザ ギフテッドという 本が出ています。 我が家は日本で育てているので参考には ならないかもしれないですが、やはり 絵本の読み聞かせは可能な限り毎日しています。 年中ですが、小3の国語の読解問題くらいなら すらすら解いています。1日15分でも本を読んで あげると違うと思いますよ。

トピ内ID:9774244967

...本文を表示

私が見聞きした範囲ですが。

041
A子
海外での子育て経験があるものです。私が見聞きした範囲ですが、 ダブルリミテッドに関して思うことを綴ってみます。 私は、ダブルリミテッドの子は2種類いると思います。 ひとつは、発達に問題を抱えていて、2か国語(それ以上)が入っていかない。 もうひとつは、その言語に触れている時間が絶対的に足りない。 トピ主さんのお子さんのケースは、後者にあたる可能性もあります。 そうであれば、なんとか現地語に触れる時間を増やしてみるのが 良いと思います。もしくは、条件が許せば日本人学校に転校するか。 親自身が堪能ではない言葉を子どもが習得していく中、子供がペラペラ 話をしている(ように見える)と親は満足してしまいがちです。 しかしそういうお子さんが、実はダブルリミテッドだったりします。 逆も真で、トピ主さんのお子さんは、会話が堪能でなくても、読み書きが できるので(つまり、思考力につながっている)、先生は問題ないと 判断されたのではないでしょうか? 冷静に状況を判断されているトピ主さんのお子さんは、ラッキーです。 そうじゃない親があまりにも多いので。

トピ内ID:3899800998

...本文を表示

えーと

🙂
ほんなこんいっちょし
将来はどうされるおつもりですか? 日本に帰ってくる?それともその国に永住? それによって心配することが変わってくるのではないですか?

トピ内ID:4565941571

...本文を表示

トピ主です1

041
四万十 トピ主
レスしてくれた皆様ありがとうございます。 真剣に悩んでいたので本当に嬉しいです。 皆様のレスを見て色々書き出していたらとんでもなく長くなってしまいました。 悩みは深いもので…。 いくつかに分けて書き込みます、ご容赦ください。 将来は日本に住む確率が高いです。 両親共に現地語ができない事から娘の母語は今までもこれからも日本語です。 現地語にしぼる事は永住が決まったとしてもできません。 (親子で会話できなくなるので。) 家庭内は完全に日本語で、両親が日々の外国語にストレスを感じている事からも、家族内では発散するように日本語でたくさん話します。 テレビも日本語、読み聞かせの本もほぼ日本語です。 子供はプリキュアも妖怪ウォッチも大好きで、家はまるで小さな日本です。 子供が家族といて現地語を耳にするのは、家でたまに見るディズニーDVD、外出先で親が外部の人間と話しているたどたどしい交渉でしょうか。 (しかし親の現地語はとても下手なのですが、文法が美しいことが見て取れるらしく、大人相手の交渉には彼女の語学力をまったく貸してくれません。) 続きます

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です2

041
四万十 トピ主
娘は話し初めが遅く、3歳になっても母親しか理解できない不明瞭な少ない単語(日本語)を発するだけで、幼稚園で何が起こっているのかもほとんど聞き出すことなんて不可能でした。 私は2歳・3歳・4歳と折々に現地の小児科に相談したり帰国のたびに日本の保健師さんに相談してきました。 どこで相談しても、子供と直接いくらかのやり取りをした後言われることは、「こちら側の言ってる事は理解してる(もしくは頭をフル回転して推理しようとしてる)。バイリンガル環境では子供はしばしば発語が遅かったりするもので、この子は言葉にすごく反応しているから今に話し始める。待つしかない。」と。 結局、4、5歳の頃、あまりに不明瞭な日本語(この頃まだほとんど現地語の発語なし)に私が我慢できず、通信やドリルを使って文字を教え始めました。 自分で文字を読めるようになり、書けるようになり、文章のきまりも教え、話す日本語も随分整ったと思います。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です3

041
四万十 トピ主
日本語の教育に関しては、私が危機感を感じていることもありかなり熱心な方だと思います。 ちなみにありがちですが、文章読解や文法など、ワークの上ではちゃんと理解できています。 話すとなると、言いたい事を手っ取り早くたくさん伝えたくて主語と目的語が簡単にひっくり返ったり、「てにおは」がとんでもないことになったりします。 また、よく喋る子で現地語でも日本語でも間違いを気にせずどんどん喋るので、私以外の家族(主人や祖父母など)は娘の言語にわりと満足しています。 私も、その度胸に関しては心の底から評価しているのですが…。 親子のコミュニケーションは日本語で成り立っています。 (私は娘の下手な日本語にうんざりしてしまう事もあるのですが、言いたい事は分かります。) 焦りを感じるのは、やはり両言語の、同年代の子供達に比べての稚拙さがこれからも埋まるどころか開いていく気がする事。 すみません、まだまだ続きます。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です4

041
四万十 トピ主
A子さんの書かれている内容がものすごく思い当たります。 両言語に触れている時間が絶対的に足りないんだと思います。 これで獲得できる子もいるのでしょうけど、娘には足りてない。 分かっていたのに解決できずに別の方向を見ていました。 そして「会話が堪能でなくても、読み書きができるので(つまり、思考力につながっている)、先生は問題ないと判断された」には目から鱗でした。 話し方が拙い事から思考力への影響ばかりを心配していましたが、確かに私も、頭でグルグル考えていても碌に現地語を話せず、文章で言いたい事を準備していって(日本人らしく、話せないけど書けるのです)とても驚かれる事があります。 確かに、娘は両言語とも読み書きは遅れなしです。 それと、娘をラッキーだと言ってくれてありがとうございます。 また、大川翔くんのギフティッド、やはり興味を持って調べた事があります。 毎日は無理ですが、同じ様に本読みのバイトを雇うべきか考えて考えて、でも結局今日まで実行できずにいました。(ツテも交渉力も親にないため。) でもやはり必要なんだと思います。 娘と一対一で向き合ってくれる現地の人を探さなければなりません。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です5

041
四万十 トピ主
本当に長くなってしまいました、すみません。 ここでもう一つ皆様の意見を伺えたらと思うのですが。 日本に帰れるのなら、今すぐ帰る方が娘にとって有益に見えますか? ご意見お聞かせください、どうぞよろしくお願いします。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

悩み中。

041
がおがお
国際結婚です。うちも子供の言語、悩んでいます。主人の国に住んでいるので、日本語は話せたらいいな。と思いつつ、現状はできるならば伸ばして欲しい。と思って、現在はひらがな覚えをどうしようかと思案中です。なので、日本語レベルでは我が家は格段下がります。ただ、先日学校より昼休み時間に授業をすると連絡が入り、面接でわかった事は現地語の補修でした。語彙と文法構造に不安ありとされたようで、他の子は学習障害等を心配されている子と一緒に受けるようです。フォローしてもらえる事をありがたいと思っています。現実問題、学校生活でかなり長い現地時間を過ごしていますが、それでも不足となっています。日本でいう早生まれなので成長の遅さもあり、言語がすぐに出てくるタイプではない事もあります(自分もそうだったので)。うちは主人の帰宅も遅いので、この先小学校入学等になった場合で、現地語勉強に支障が出てきたら、家庭教師をつけようと思っています。一言語でもそれを獲得するのは大変なのに、二言語は本当に大変。時間がかかるには一理ありますね。先を見据える事が一番大切だと思います(私は娘の母語獲得が一番だと思っています)。

トピ内ID:9848435661

...本文を表示

将来(計画)にもよる

🐱
tintee
将来どこの国に住む確立が高いのか、高等教育まで進みたいのか(例えば希望の職があるのか)そうではないか、などによって状況は全く変わって来ると思いますが、日本語または現地語のどちらかでも今より触れる時間を多くする必要があるのではないでしょうか?私は自身が帰国子女で、今は30代で日本で元在住国の言語などを教える大学教員です。母はとてもとても厳しく、日本語補習校の宿題(大量でした)だけでなく日本語や日本史などの勉強を週末や放課後に課しました。辛くて反抗したこともあるけれど、今は感謝しています。ただ、日本で大学教員をして論文などを書いたりする仕事をしているからこそある程度以上の日本語力が必要ですが、そうでもない将来の道もあるのではないかと思います。妹は勉強は私より出来ませんでしたが、運動に天賦の才能があり、今は日本であるスポーツの指導者をしています。漢字などは相当苦手なようですが、困っている様子はありません。もし日本で大学にまで進ませたいと考えるようでしたら、厳しく日本語学習環境を改善しなくてはならないでしょう。大学には帰国枠で入れても、授業について行けません。

トピ内ID:1474573809

...本文を表示

母語を確立しないと第二外国語の上達も妨げられる

041
エマ
先日、受講した講座でダブルリミテッドがもたらす障害についての 実例を交えたお話を聞きました。 まず母語を確立しないと第二外国語の上達も妨げられる という内容でした。 実例のドキュメント風の映像を視聴したのですが 外国から日本に引っ越してきた3人家族、当時子供は2,3歳でした。 両親は日本語が不得手で来日後にたどたどしい日本語を話せるようになったレベル。 子供の保育園の保母さんに「この子の日本語が上手になるように パパママも日本語で話しかけてあげて」と言われ、実践。 結果として中学3年生になった時、日本語は込み入った話が出来ない、両親の母語はほぼ皆無の状態になり、学習能力に支障が出ました。 彼自身、自分の想いを頭の中で上手く纏めることが出来ず、また 相手に伝えることができない為、強いストレスを感じ続けるという 状況。一方、日本で生まれ育った妹は兄の時と反して両親が母語で話し続けた為、母語の会話能力と比例して日本語の能力もあがっていました。 9歳が言語認識の限界を超える最初の壁です。 今なら間に合うので、個人的な意見ですが9歳を超える時まで一時帰国も一案かと思います。

トピ内ID:6455078589

...本文を表示

ドイツですか?

041
公子
国際結婚で永住しています。 もしそうでしたら4年生で3つの学校に分かれて、進路がある程度決まってしまいませんか?そうなると語学力の無さゆえに進学チャンスをつまれる恐れがでます。 うちはたまたま私自身がドイツでで子供時代を数年過ごし、比較的言葉の壁が薄かったのですが他の国際結婚のカップルの子供さんでもお母さんが言葉が不得手で苦労しています。 そういうケースではシュタイナーの学校に入れて長い目で見守れて、進学を考えられるようにするおうちが多いです。 また日本語のほうが圧倒的に得意な場合、子供さんだけ日本の祖父母のところに預けているケースもあります。

トピ内ID:5016156473

...本文を表示

日本に帰国なら日本語重視では?

041
しかご庵
我が家は日本人夫婦で英語生活です。アメリカ生まれの子はとぴ主さんのお子さんと同じ「言語センス」がない方で結局英語サポートクラスは(ESL)小3まで取っていました。日本語も年齢の半分レベルです。ただ英語はしっかりと学んだので中学生の今現地人より上の上級クラスで勉強するほどになりました。 うちが言われたのはコミュニケーション語学力は半年から2年で習得、勉強に必要なアカデミック語学力は2年から7年で習得できるということでした。たぶん、お子さんの場合、読み書きができるから話す力は語学力がないわけではなく、個性の一つで話下手と思われてるのかなと感じました。 もし話す力が必要なら家庭教師を雇って話す中心の時間を増やすのが良いかなと思います。読み聞かせで伸びるのは語彙力です。それも良いと思いますがやはりインターアクティブの方が伸びると思います。だから読み聞かせよりも話す中心の勉強が必要なのでは? ただ日本へ帰国する予定なら早めに帰国を決めるとか毎年夏休みの間、一時帰国で日本の学校に入れるなど対策した方が良いですよ。現地語に力を入れると思考回路も現地語になると思いますよ。

トピ内ID:7792231481

...本文を表示

娘さんが間違えたら、どうしてますか?

🙂
とりりんがる
私は25歳まで日本語しか話せませんでしたが、外国暮らしも10年を超え、今では3か国語が話せます。娘(6歳)もほとんど日本に帰ったこともなく、日本人もほとんど周りにいませんがトリリンガルです。 娘には、読み聞かせと、どなたかのレスにもありましたが実況中継、そして娘が間違えた時や現地語を混ぜた時に、訂正はせずにさりげなく正しい言葉で繰り返しました。例えば「(娘)今日はfriendと遊んだよ」「(私)今日は友達と遊んだの。何をしたの?」「(娘)公園で、ブランコで」「(私)公園のブランコで遊んだのね」という具合にです。 私もこういう話し方をしてくる人との会話が一番コミュニケーションが取りやすかったので、参考にしました。 日本語が大事なら、現地語はたどたどしくてもいいのでは?私の場合ですが、どちらかに絞った方が分かりやすく、第二言語を覚えた後、第三言語はもっとスムーズにいきました。あと、テレビはリスニングは上達してもスピーキングに繋がりません。読み書きは大人になってからでも覚えられます。テレビ視聴時間と文字ワークを減らして、実況中継や娘さんと会話した方がいいと思います。

トピ内ID:9646984458

...本文を表示

日本語について

041
ちか
現地語に触れる時間が短いとお嘆きのようですが、それはそのままお母様と日本語で話す時間が増えるという事で、前向きにとらえられませんか? 日本語に関しては、教え方が間違っています。 小さいうちから、数多く、正しい日本語で話しかけて貰う必要が有ります。 家の中の会話が日本語だからと言っても、大人同士の会話では「これ、お願い」とか「あれ、どうしよう?」などと、「てにをは」を省略して話すことが多く、プリキュアや妖怪ウォッチも正しい日本語は教えてくれません。 お母様が意識して、正しく話しかける習慣が必要だったのです。 「これを、片付けましょうね」「これが、終わったら」等とね。 因みに我が子は、話し始めるのが遅く心配した時期も有りました。が、それまで嫌と言うぐらい正しい日本語を聞かせ続けていたので、幼稚園児の頃から「てにをは」の間違いはほぼ皆無でした。 >文章読解や文法など、ワークの上ではちゃんと理解できています。 この勉強方法にも問題が有ったと思います。 現在の日本の英語教育のやり方と、英会話の出来ない人の多さを考えれば、頭でっかちな教育が会話能力の向上の邪魔をしている事が解るでしょう?

トピ内ID:4007384240

...本文を表示

どちらにせよ

041
かみしも
どんな内容も大量に読書量を大幅に増やすことです。 日常会話で増える語彙はたかがしれています。

トピ内ID:1096708612

...本文を表示

日本語で勉強した方が・・・・

😍
今回は匿名で
 日本で、外国人児童生徒の日本語のお手伝いをしております。  発音は完ぺきで話していても、助詞が全然入っていなかったり、1匹を1個というようなお子さんにはたくさんお会いした事があります。加えて、読み書きは会話よりずっと怪しいです。  私もお手伝いしてわかったのですが、日本語は文字の種類が多いので(ひらがな、かたかな、小学校で漢字約千字)、覚える事が多く、ともかく時間がかかります。    最終的に日本で生活されるのなら、帰れるものであれば、日本で教育された方が楽だと思います。(現地語は今の段階で終了ですが。)だからといって、お仕事やご家庭のご都合もあるでしょうから、現地語が話せる程度でいいなら、今から日本人学校へ転校はできないでしょうか。  バイリンガルってみんな憧れますが、よほどセンスがあるとか、勉強好きという方は別として、そんなに頑張らなくてもと個人的には思っています。  それから、家庭での日本語は現地語とミックスしないで、間違えていたらご両親が正しい日本語を聞かせてあげてください。自分のいった事が通じるとそれが正しいと思いがちです。 ご参考までに

トピ内ID:3449712959

...本文を表示

トピ主です6

041
四万十 トピ主
また沢山のお返事をありがとうございました。 本当に参考になります。 時々のみ個人レスを返しているようですみません。 皆さんのレスにはありがたく全て目を通しています。 >がおがおさん 私の周りのハーフのお子さんも、母国語は完全に現地語だけど入学前に補習に通わされた子、意外と多いです。 特に、移民がほとんどいない地域に住んでいる子はそうでした。 うちとは比べ物にならないくらいネイティブでしたが、外国人の少ない地域はとても厳しかったです。 少なくとも私の周りでは、入学後全く問題が出ないばかりか、年々現地語に寄ってしまっている家庭ばかりです。 うちも勿論補習を受けましたが、やはりフォローしてくれる事がとてもありがたかったです。 お互い頑張りましょう。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です7

041
四万十 トピ主
子供には、将来は高等教育を見据えています。 しかも、高いレベルを求めています。 娘の日本語は言語ミックスになることはなく、イントネーションというかアクセントが、なんとなくハーフっぽいのと、聞いていて違和感があるというか、純粋に日本で育った人とは言葉の繰り出し方が違います。 後、これは日本語レベルのみの問題か分かりませんが、質問に対する答えにいつもズレがあります。 (「誰?」を聞いているのに「どうして」が返ってきたり。) 自分の言いたい事を優先して言ってしまう性格なだけか、言葉による理解力の問題があるのか分かりません。 ずーっと直してきましたが、話し方は基本的に話し始めた頃と傾向は変わりません。 そして現地語でもこのズレは同じに感じます。 娘の周りの人がイライラしないのが不思議です。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

トピ主です8

041
四万十 トピ主
それと、一時帰国での日本の学校一時入学、ミックスで話さない、実況中継やさりげなく(時にハッキリ)言葉を直すことは常にやっています。 一時入学は目に見える効果がありますが、さりげなく正しく返す事は本当に暖簾に腕押し。 話し掛けも会話も意識して沢山持ってきたつもりだったのですが、私に似ているのは口癖だけで、正しい日本語は…。 ちなみに一時入学先では、まだ低学年なので日本語は全く問題になりません。 私も随分現地暮らしが長くなりましたが言葉が上達せず、例え10年超えても流暢にはならないと思います。 ある意味娘の言語センスが低いのは必然と言えます…。

トピ内ID:8727342909

...本文を表示

母親の直観はあたる

041
海外在住
私なら、真剣に帰国を検討します。 うちの子供たちはいわゆるハーフでバイリンガルですが トピ主さんのお子さんのような問題はありません。 どちらの言葉も、発音もイントネーションも普通にネイティブです。 質問に対する答えがズレるということもありません。 二ヶ国語環境にある低学年の子供が、どちらの言葉も 歳相応でないということはそんなに珍しいことではないかと 思いますが、トピ主さんのお子さんの場合、環境の問題だけではなく 本人に、言語的に弱い部分があるように見受けられます。 ぶっちゃけ、モノリンガル環境で育っていても、国語の苦手な子って いますよね? そういう子を、バイリンガル環境で育てるのは イバラの道だと思います。 向き、不向きってあると思います。

トピ内ID:7794897443

...本文を表示

トピ主さんのレスを読んで

041
とりりんがる
トピ主さんがこれだけしているのなら、あとは環境と本人のセンス次第じゃないでしょうか。身近にダブルリミテッドの子はいないので経験談ではないのですが、私も気になって調べたことがあります。10歳までに母語が確立できないと、その後は上達しにくいそうです。そしで伸びる時期は8-10歳。お子さんのようになってしまったら、どちらかの言語に絞った方が良くなると。一番いいのは日本に帰って日本語一本にすることだと思いますが、無理なら家庭でも現地語にした方がいいと思います。この辺りは日本人がいないので、国際結婚している私の知人達はほとんど現地語に統一してうまくやっています。バイリンガルになれるかどうかは後は私達親世代のように本人の努力次第。まずは母語ができないと、バイリンガルにはなれません。

トピ内ID:9646984458

...本文を表示

日本語を徹底した?

041
まま
日本語を上手く使う?話すことは? 日本人なのに難しい言葉…普段使う言葉 以外の言葉を覚えた? 例えばですが、政治家が使っている言葉って 日本人なのに知らない?ってけっこうありますよね? 母国語を本気で覚える事となると 英語なんて…ね。 英語でも方言はありますよね?ところで 何を求めているの?娘さん&カナダに。笑 日本人が喋る英語って 通じない事が多いいみたいです。 だって 外国人だって日本語がしゃべれない人が 居るのと同じだよ?笑 また、違う国から日本を見てみたいとか ならまた別ですが。

トピ内ID:3894605248

...本文を表示

専門家は?

041
みく
どちらにお住まいか分かりませんが、国内に日本人のカウンセラーさんのような専門家はいませんか? 当方、在米だから(日本人がいるから)というのもあるでしょうが、スピーチセラピーやファミリーカウンセリングなど、日本人の専門家が州内に複数いますし、塾や補習校などに行けば(主に進学専門の方ですが)スクールカウンセラーさんがいらっしゃったりするので、予約して会いに行けば、色々な意見を聞くことが出来ます。掲示板で聴くよりも専門家にお嬢さんを面接してもらう方がいいのではないかと思います。お近くに日本人の商工会など、大きな組織があれば問い合わせしてみてもいいのでは? >日本に帰れるのなら、今すぐ帰る方が娘にとって有益に見えますか? 将来的に日本に帰る確率が高く、母語を日本語にしてしまいたいという前提のもとであれば、今すぐ日本に帰る方がいいでしょうね。 ただ、家族の仕事の都合もあるでしょうから、少々費用が掛かってもまずは専門家を探すべきでしょう。 日本語を母語にするおつもりであれば現地校の時間が短いというのは非常にいいことだと私は思います。7歳でしたら忍耐も大切ですよ。

トピ内ID:1681126121

...本文を表示

お気持ちよく分かります。

041
匿名
欧州で2児を育てています。 私の夫は現地とは異なる国の欧州人なので、娘達は、現地語、日本語、夫の母国語と3カ国語に私と夫が使う英語に囲まれて育ってきました。上の娘は言語能力に長けていたようで、なんとか教育課程を乗り切ってくれたのですが、下の娘はトピ主さんの娘さんのように、現地語も日本語もなかなか上達しませんでした。 ターニングポイントは一年ちょっと前に少人数制の小学校に転校してからで、新しい学校に変わってからは現地語能力がグンと伸び、ほぼ年齢相応になりました。おそらく彼女自身も成長したのだと思います。日本語は私としか使わないので拙いですが、こちらはゆっくりやっていこうと思っています。 子供は7~9歳の間にびっくりするような成長をとげますから、今年一年は様子をみてはいかがでしょうか? ただ最終的に日本で生活する/大学進学する予定であれば、帰国した方が良いと思います。私の知る限り、子供を現地語で育ててしまうと、そのお子さん達は現地人として一生過ごす事になってしまう可能性が高いです。トピ主さんは、娘さんを今いらっしゃる国の人間として育てたいのでしょうか?その辺はよく考えた方が良いです。

トピ内ID:1516076895

...本文を表示

期間を決めてという手もあるかも。

😉
今回は匿名で
二度目です。どなたか実体験がでてこないかと待っていたのですが。一度帰国子女の会へご相談できないでしょうか。 疑問詞が?、入学先で日本語は全く問題にならない。のは日本にいる外国人の子供さんにもありがちです。 ご両親日本人ですよね。日本に帰られて、日本の教育を受ければダブルリミテッドになる可能性は一番低いでしょう。 サポートする立場からだと、中途半端な(ごめんなさい)日本語を直すのは大変です。本人はわかると思っているし、プライドもあります。  私なら、今すぐ帰国できなければ、日本語を第一言語にして、日本人学校に転校するか、現地校なら日本語の家庭教師をつけて、1年頑張ってみて、進歩がないなら日本へ帰ります。小学校4年になれば、学校の勉強も難しくなる。こちらのいう事聞かない事も多くなります。 できる事はされていますが、日本にいる外国の方で日本語教室、家庭教師、塾等できる限りの事をされているお子さんほど、学校の勉強もよくできます。 ハーフが美人なんて妄想ですから!:サンドラ・ヘフェリン。この中で、ハーフでも士業はモノリンガルが多いという話がでています。一読されては。  

トピ内ID:3449712959

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧