本文へ

英文によるBCG接種証明書

レス15
(トピ主 5
💡
マミー
話題
アメリカに住む国際結婚夫婦の日本人妻です。

ハーフの娘3歳に、日本へ里帰り時に希望して、BCG接種をさせました。

ツベルクリン反応を今後、アメリカで、入園、入学時にするそうなので、英文でBCG接種証明を作成し、日本で、接種してくれた医師にサインをもらっておいた方がいいかと思うようになり、英文の証明のサンプルを探してみましたが、なかなかうちの子のケースに合うものがありません。

小町には、経験、知識豊富な海外在住小町の皆さまがおられると思い、ご指導、アドバイスをいただきたく、トピを立てました。

子どもはアメリカ生まれです。現在も、アメリカに私とアメリカ人夫という家族で住んでいます。日本国籍留保、アメリカ、日本の両方のパスポートを持っています。アメリカと日本を頻繁に行き来しており、BCG接種を選択した経緯です。

考えている内容は、日本では、結核患者がまだなお出ており、こどものBCG接種が義務付けられていること、私の子供は、日本へ頻繁に行く為、接種。BCG接種しましたということを書こうかと思います。

過不足や、ご指摘があれば、どうかご指導のほど、よろしくお願いします。
英文でサンプルをご指導してくださる場合、一層嬉しく存じます。

どうかよろしくお願いいたします。

トピ内ID:3705562665

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

出来るところは東京にあります

041
ねこさん
医院名は出せませんけど、東京にあります。海外 予防接種で検索して下さいませ。

トピ内ID:0625986878

...本文を表示

海外長期滞在者のための・・・・

🙂
渋柿
このトピックの「英文でBCG摂取証明書を作成」という部分を反転させると検索できるようになってますので、検索してみてください。ヒットした一番最初に「海外長期滞在者のための英文診断書作成の手引き」というのがpdfファイルで見れるようになると思います。その中にBCG作成の件で項目が出てきましたよ。

トピ内ID:7839285255

...本文を表示

理由を説明する必要はなく、接種の事実だけで十分だと思います。

041
Alex
在米、ライフサイエンス系の研究者です。多分トピ主さんと同世代、同じく国際結婚をしています。大学での研究職なので、TBテストが定期的に必要です。 私の場合、10代から単身で欧米生活をしていますが、TBテストでは「BCGを受けて、TBテスト後はすごく腫れて痛いので、出来ればTBテストをすっ飛ばし、レントゲン検査をして欲しい」と告げます。因みにこれは、陽性反応と共にすごい腫れが出た時に医者にBCGの接種歴を聞かれて、幼児期と中学生時代に接種歴があり、中学でのBCG接種以降は必ず陽性反応が出るという説明をした時に、「次回からはBCGの事を言えば、TBテストで痛い思いをしなくて良いよ」と言われた経緯からです。 今は欧米ではBCGは殆ど推奨されていませんが、世界ではBCGを実施している国も結構あり、移民の国の医療関係者はその事実を知っている事が殆どです。職業上医師の友人が多いですが、友人達は皆はBCGの事を知っていますよ。日本の経緯を説明しなくても、接種医のサインを貰わなくても、ど田舎に住んでいるとかじゃないかぎり、BCGの接種事実がある事を伝えるだけで十分通じると思います。 続きます。

トピ内ID:4837407387

...本文を表示

答えになっておりませんが、

🙂
チャーリー
アメリカでお生まれになったのでしたら、イミュ二ゼーションレコードはお持ちですよね? イミュ二ゼーションレコードには日本で受けたBCGは病院で記載していただいたんでしょうか? 日本とアメリカを行き来していても、二重国籍であってもお住いはアメリカですよね? 今後の予防接種はアメリカで接種されることをお勧めいたします。 とくにBCGに関してはここと違うので、病院によっては証明するの結構めんどくさいですよ。

トピ内ID:5440668162

...本文を表示

続きです

041
Alex
どうしてもメモを添えたいのであれば、 マミー娘 received a BCG vaccination at the age of three years old. Prevalence of tuberculosis is relatively high in Japan, and many local doctors recommend BCG as a routine vaccination for young children. なんてどうでしょうか?ただ、再度書きますが、BCGが推奨されている理由は書かなくていいと思いますし、実際には日本の医療の現場でも有用性には意見が割れているので、「義務です」の様な書き方はしないほうがいいですよ。あくまで推奨であり、保護者には選択の余地ももありますし。

トピ内ID:4837407387

...本文を表示

わかりませんけど

🙂
そうなの?
検索がおかしいように思うのですけど。直にお医者さんに頼んで書いてもらうのはだめなんですか?英語が苦手でも書いてくれますよ。 それか、検疫とか、そういう予防接種をしていて宣伝している病院だともともとからあったりしますし。 今度の帰省先周辺か、国際空港のある地域の病院でさがしてみられてはいかがでしょうか?

トピ内ID:5018012645

...本文を表示

家は日英併記の母子手帳に記入しました。

🙂
夫の専門分野です
我が子は日本国外生まれ、日本に帰国、再び海外と言う生活をしています。日本転入時に母子手帳がなく、役所の方に「どうしますか?」と聞かれ、再び海外に引っ越す予定であると伝えたところ、日英併記の母子手帳の購入方法を教えて頂き、家の子供はそれを使用しました。便利ですよ。購入方法はネット検索してください。 その母子手帳の最後に予防接種記録欄がありますので、そこに接種日、種類、ロット番号(場合によっては添付シールを貼る)等を担当医に記入してもらうだけで済みます。 先進国で予防接種に関与している医師はどこの国で何を接種を義務・推奨としているか、調べようと思えば簡単に分かります(一般人でも見る事はできますが…)し、結核の発症データもありますので、長い接種理由の説明は必要なく、必要なのは接種したと言う事実だけです。 正し体質によって予防接種をしても体に残らない(免疫にならない)、早く効果が薄れる方が稀にいます。その為、接種をしていても陽性かどうか調べる可能性はあります。私は何度、肝炎の予防接種をしても消えてしまう体質で、職業柄、免疫無しでは就労できず、体質を認めて貰うまで苦労した事があります。

トピ内ID:5622294481

...本文を表示

海外在住です

041
マカロン
20年ほど前ですが、日本を出る際に、子供のかかりつけの小児科で予防接種の履歴を含む英文のレターを作成してもらいました。普通の町の小児科です。別料金を支払いましたが、すぐに書いてくれました。 トピ主さんも、接種した小児科に依頼するといいと思います。 接種した理由は説明は不要でしょう。 ワクチンの種類と接種した日付が書いてあれば十分です。

トピ内ID:9658522425

...本文を表示

ねこさん 渋柿さん

041
マミー トピ主
お忙しい中、情報を下さり、ありがとうございます。 大変、参考になります。ぜひ役立てたいと思います、ありがとうございました。

トピ内ID:3705562665

...本文を表示

Alexさま

041
マミー トピ主
Alexさん、実にパーフェクトです、ありがとうございます。 私の質問の主旨も全てご理解いただけて、大変嬉しいです。 また、英文も完璧です、本当に素晴らしいです。 うちも、もし、TBテストを受け、陽性になったら、次からは、飛ばしてXrayしようかなと思います。 そういう方法があるとは、目から鱗でした。ありがとうございます。 感謝、感謝です。ありがとうございました。

トピ内ID:3705562665

...本文を表示

チャーリーさん

041
マミー トピ主
おっしゃる意味、よくわかります。 それが現実ですよね。 アドバイスありがとうございます。

トピ内ID:3705562665

...本文を表示

そうなのさん

041
マミー トピ主
そうですよね、もう少し、自分でも探さねばなりませんでした。 ご意見ありがとうございました。

トピ内ID:3705562665

...本文を表示

夫の専門分野です さん

041
マミー トピ主
この度は、お忙しい中、お時間をいただき、貴重な情報をありがとうございました。 日英併記の母子手帳があるとは知りませんでした。 接種の事実だけ、確認できることでいいのなら、実に合理的な方法ですね。 早速、取り寄せてみます、ありがとうございました。

トピ内ID:3705562665

...本文を表示

アメリカの保健所

041
ひこ
的外れでしたらすみません。 私は海外で出産し、幾つかの予防接種を現地でし、その地の簡単な母子手帳のようなものに種類とスタンプを押してもらいました。 で、日本に帰国してから、日本で予防接種を継続するために、まず、日本の住んでる区の保健所に相談に行きました。その時点での世界の予防接種マップのようなものを持ってきて下さり一つ一つ種類を特定して、今後の継続について説明してくださいました。 アメリカの、そういった日本の保健所にあたる機関は有りませんか? もちろん、英文レターなど詳しいものがあるに越した事はありませんが、国と国が子供の医療事情は共有していると思うので、もし地区のそういう機関があるならば、相談に行ってみられてはいかがでしょうか。アメリカでしたらアジアからの方も多いでしょうし、医療事情を簡単に把握してアドバイスがもらえるかもしれません。 あくまでも希望的観測で、曖昧な事ですみません。 どうか、うまくいきますように!

トピ内ID:5561657711

...本文を表示

母子手帳は英文併記です

😀
子持ち母さん
私も、10年ほど前、アメリカ西海岸に主人の赴任にともなって、小中学生の子ども連れていったとき 苦労しました。 でも、今は、母子手帳の予防接種の欄は、英文併記です。それを、持っていけば、学校の入学に際して大丈夫でした。足りないものを注射してねということになりました。ポリオも、回数だから後2回注射してねとか言われました。 日本滞在中の自治体で相談して、母子手帳、手にいれることは可能ですか? 今後、子どもさんが日本の学校に編入したり、短期間、体験入学される時も 母子手帳または予防接種の証明書があると、簡単だと思います。

トピ内ID:4643544439

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧