本文へ

国際結婚、だけど語学オンチ。

レス17
(トピ主 0
🙂
アオミ
恋愛
国際結婚していて、日本在住です。 夫は元々母国で日本語を学んでいたので、知り合った当初から会話はほとんど日本語でした。(夫は母国語・英語・日本語の3ヶ国語できます) 私は夫の母国語と英語は、ほんの少ししか話せません。夫の家族との会話はカタコトで、あちらもフラストレーションを感じているのが分かります。 この先も日本に住む予定のため、さしあたっての不便はありませんが、人に国際結婚だと言うと「じゃあ英語ペラペラなのね!」と言われたり、夫の友人(外国人)との会話に混ざれない時、恥ずかしいような微妙な気持ちになります。 真面目に勉強しない私が一番悪いのですが。。 同じような方、いらっしゃいますか?どんな感じですか?

トピ内ID:6856752900

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数17

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ああ

akiron
嫁さんの国の言葉は全く話せない けど、中途半端に話さなくて良いので ニコニコしながら食事してれば、もてなしてくれるよ 考え方次第じゃない?

トピ内ID:9827206123

...本文を表示

私の友人

🙂
H2O
友人に1人、国際結婚で英語ができない人がいます。 やはり夫は日本語ペラペラで日本以外に居住する予定はありません。 子供はインターナショナルスクールに入れていて、学校からのお知らせは基本英語。 こみ入った話や面談は夫の出番だそうです。 子どもが小さい頃は、家に遊びに行ったら「今日お弁当を持たせますか」等 学校とのやり取りで最低限必要な例文が壁いっぱいに貼ってありました。 英会話スクールにも通ってましたよ。 ただし正式名(例:ブラウン花子)を言うと怪訝な顔をされるので旧姓で行ってました。 夫に教えてもらえば良さそうなものですが、夫婦だと返って難しいとか。 結局、結婚して15年、彼女はほとんど英語上達してません。 度胸だけはいいので、簡単な英会話だけで不便を感じてないようです。 子供は完全にバイリンガル。 パパ(+その親族)とは英語、ママ(+その親族)とは日本語で会話。 通訳も子どもがするので、子どもに頼るようになってさらに英語から遠ざかったそうです。 ただ、夫と子どもが英語トークで盛り上がってるのにわからないのは寂しくないのかなあとは思います。

トピ内ID:3911274050

...本文を表示

私は語学の才能はありません

😀
私も
トピ主さんと同じ、語学は大の苦手です。笑 夫の母国に住んで現地の言葉は何とか話せるようになりましたが、やっぱり語学の吸収力は高くないと感じています。 日本に帰ったときの事を考えると、現地の言葉や英語はある程度までできないと恥ずかしい思いをしますし、そのせいでストレスが溜まると思います。 トピ主さんは日本に住んでいるので、仕事などで英語を使う環境にいないということですかね? 語学を勉強をするというのは、今後の生活に役に立つし、仕事や交友関係の幅も広がるし努力のし甲斐があると思いますよ。 私と同じ仲間がいて嬉しいです!一緒に勉強しましょう!

トピ内ID:5477782627

...本文を表示

夫婦の努力のバランス

041
フランス語の嫌いな女
在欧なので逆パターン(夫現地人・妻日本人、妻が現地語を話し、夫の日本語はカタコトかゼロ)をよく見かけます。 つまり夫婦のどちらかだけが適応努力をし、もう一方は相手がどんな苦労をしているか想像すらしない・できない状況ですね。 ただし、A)外国人側の異文化・言語適応がすでに済んだ段階で始まった関係なら、みなし現地人同士としてよいと思います。破綻しやすいのが、B)外国人配偶者がまだ適応の初段階にあるのに地元民配偶者が相手を思いやれない場合じゃないでしょうか。 トピ主さんのご夫君はお二人の馴れ初め時点ですでに日本語ができたということですから、上記Aに入るのでしょう。日本に住む限りは特に問題なさそうですが、夫婦は互いを理解する努力が大切です。トピ主さんも彼の生まれ育った文化を知るべく言葉を勉強するとよいと思いますよ。 やがて、お子さんの教育は夫の国でとか、あるいは仕事上の事情などで、日本以外に住む日が来ないとも言い切れないでしょう。なので英語もとりあえず、やっといたほうがいいですね‥‥。

トピ内ID:4559451497

...本文を表示

お求めのレスではないですが

🙂
MK
ご主人が日本語が出来るなら何も問題ないではないですか。 家族の方とは滅多に会わないでしょうから、カタコトでも意志疎通ができればいいし、ご主人に通訳してもらったらいいのでは? 無論、トピ主さんが意志疎通できる程度に英語ができれば越したことはないですが。 米国人や英国人の中には、人間なら英語が出来て当たり前とでも思っているかのような者がおりますが、他の国の人で、そういう人はお目にかかったことがないです。 フラストレーションを感じるというのがよくわかりません。 どこの国であれ人間みな同じ、言葉が通じなくても気持は通じます。まして夫婦なら。 どこの国の人間であれ、性格の良し悪しも、ほぼ誰もが直観的に感じるもののようです。 まあ、カタコトでも意志疎通できるほうがいいので、気長に気楽に英会話を勉強されては如何かと思います。

トピ内ID:1255515990

...本文を表示

外国人配偶者、日本語喋れません

冬時々夏
国際結婚していて米国在住です。 アメリカ人である主人がアオミさんと同じ状況です。というか、うちの主人だけでなく、多くの米国在住米国人で日本人の妻を持つ男性がアオミさんと同じ状況だと思います。ただ違うのが、そこで、じゃあご主人日本語ペラペラなのね!って誰にも言われないところでしょうか。 日本に一時帰国すると、私が全て通訳しないといけないし、子供も日本語喋れないので、私がドッと疲れます。で、私の家族も主人や子供と直接喋れないので、親近感がイマイチ湧かないようです。 ご主人のご家族と親しくなりたいですか?ご主人のご友人とも親しくなりたいですか?勉強するモティベーションありますか?時間ありますか?自分にとって何が大切か考えてみるといいと思います。私も、子供の日本語教育に力入れないと・・・。

トピ内ID:0201513347

...本文を表示

本音

041
無常の風
日本語をペラペラと喋ったり、 日本語の文章をきちんと書くことすら、 ままらないのに、 外国語なんて、とても、とても・・・。

トピ内ID:3153114533

...本文を表示

同じような状況ではないのですが

🙂
アンチョビ
外国で生活している時に、彼がたまたまこの国の人で、特にこの国には興味がないけれど、 とりあえずこちらにやってきた・・・という方たちがいました。 それなりに語学学校で勉強してはいますが、 その相手が日本語を話してくれると、それに甘えて習得の真剣味は薄いですよね。 それがいい悪いではなく、もちろん相手の母国語せめて英語くらいは話せた方がいいのですが、 日本にしばらくお住まいというトピ主さんのお気持ちは分かりますよ。 語学のセンスで片付けてしまうと横暴ですが、当たり障りのない会話を好む日本人と違い、 特に欧米は議論討論してようやく一人前と認めてくれるので、 旅行で困らないレベルですむならともかく、世間話のハードルが非常に高いですよね。 困った時は日本の話でもしておけばいいと思いますが、恐らく突っ込まれた質問をされて 日本語でも答えられない場面もあるだろうし、かといって聞き役に徹していても、 気の利いた質問が返って来るのを期待しているんですよね。 でも、ご自分のペースで勉強は続けてくださいね。 自分の家族と拙くても話そうとする姿勢はお相手もきっと嬉しいと思います。 応援してます。

トピ内ID:5040229866

...本文を表示

おなじく

🙂
きりん
国際結婚、海外在住です。 夫はフランス語、英語が話せますが私は英語のみ。英語も中級かもしくはそれ以下です。 国際結婚、海外在住というと、やはり「英語ペラペラ」と思われます。まったくペラペラではありません。 夫の家族の会話はフランス語、いま現在は英語圏に住んでおりますが英語が下手で同僚とうまく打ち解けたりはできません。 なので日本に住んでいらっしゃるトピ主さんがうらやましいです。 夫が日本に訪れたときに下手な英語が恥ずかしすぎて、電車のなかや人の居る場所では大声では話さないようにしています。 英語ペラペラと思われるのがすごーく嫌です。

トピ内ID:0973303758

...本文を表示

普通♪

😀
花*花
いっぱい居るよ~。 知人に国際結婚した人、結構いますが、 ご主人又は奥様で日本語がまったく話せないひと、 普通に日本で暮らしてますよ。

トピ内ID:6882847887

...本文を表示

私も初めは

041
エイプリル
英語はゆっくり話して貰って、簡単な言い回しなら 理解できました。 夫の母国語はイタリア語です。単語や挨拶や 何食べる?何々食べたい、体調悪い、どこが痛い ここに行きたいどこにある?、、あとは愛の囁き(笑)など 旅行会話ならなんとか話せました。発音などは別にして。 今はそれより上達したと思います。 夫は日本語、英語、イタリア語 他にも複数語話します。 日常生活は主に日本語と英語 少しのイタリア語で 不便はありません。 でも、夫の国に帰などしたとき 私と話すときは 英語を使うけど、他の人同士や雑談などはイタリア語。 なので私も仲間に入りたい!と思っています。 夫の国には私も愛着があるし、何より夫が愛してる母国の 言葉を奥さんが話せない、では 寂しいし、私も嫌です。 それに、子供が生まれて、私よりも英語やイタリア語などを ペラペラと話すようになったら、それも恥ずかしい。 なので、今勉強中です。 トピさんも語学音痴などおっしゃらないで、一緒に 頑張りましょう。

トピ内ID:7044423241

...本文を表示

がんばろう!

🙂
ぽんた
解決法は勉強しかないと思います。 私は国際結婚ではありませんが 夫の仕事の関係で、日本語が全く通じない、周りは外国人さんだらけという環境にいました。 よく、「言葉はできなくてもハートで大丈夫!」とかいうけど それは短期か旅行の場合だけ。 やはりその国で生活するならば、言葉は必須と思います。 ずっと通訳してくれてた夫も 「もう自分でやって」とあきれ顔だし 友達や仕事関係の方とお会いした時、夫がいないと 居心地悪いし、話は(当然ですが)続かないし・・ そして極めつけ、「日本では中学~大学まで英語の授業があった」と話したら「そんなに勉強して、なぜ英語が話せないの?今だって時間があるのになぜ?」と不思議そうな顔で聞かれ。 これはもうダメだ!と勉強しましたよ。 家庭内でも全て英語で! 電話も業者の対応も全て自分でやりました(夫はやってくれなくなったため) 何年もかかるかもしれませんが・・ 私はだんだんとしゃべれるようになりました。 やるしかないと思います。頑張れ!

トピ内ID:6270750850

...本文を表示

両手で数えられるくらいですが同じような夫婦を知ってますよ

🐱
チョコクロワッサン
いろいろなパターンがありますが、夫婦の片方が語学が堪能だけどもう一方の人は相手の言語があまり話せない夫婦や、お互いの言語を中途半端にしか話せないけどちゃんとコミュニケーションをとっている夫婦や、お互いが相手の母国語を話してコミュニケーションをとっている変わった夫婦とか、世の中色々な夫婦がいますよ。 私はお互いが満足していれば問題ないと思います。でも、外国語の学習については、年を取るにつれて記憶力が衰えていくので、私の場合は若い時に勉強した言語の単語や文法はいつまでも覚えているのに、30代に勉強を始めた言語はなかなか単語や文法を覚えられずに上達が非常に遅いです。 それなので、たとえ苦手でも今のうちに語学の勉強で苦労しておいた方が、後でやるよりはるかに楽ですよ~。

トピ内ID:7617631420

...本文を表示

いいんじゃないですか?

041
夏の虫
英語ネイティブの夫と英語圏で暮らしています。生活はすべて英語です。 年が年なので将来日本に住む予定も可能性もゼロです。 夫の日本語は片言のレベル。日本の私の家族は英語を話さないので会話は ほとんどできませんし、日本人が集るところでは当然ながら蚊帳の外に なります。妻が日本出身だと言うと「じゃあ日本語ができるでしょ」と言われる ことがあるそうです。(特に日本から来た人に。) 主様の逆バージョンですが、夫本人はまったく気にならないそうです。日本で生活 するのなら日本語を猛勉強してマスターするけれども、ずっと英語圏が生活の本拠で、 夫婦・家族のコミュニケーションが英語で十分にできているので、差し迫った必要は 感じないのだそうです。私の方も夫と日本語で会話する必要も欲求もありません。 主様もご主人の母国に移住される見込みがなく、夫婦のコミュニケーション が日本語で十分にできているのでしたら、ご主人の母国語や英語がぺらぺらで なくてもいいのではないでしょうか?ご主人が希望されるのなら別ですが。

トピ内ID:3211981390

...本文を表示

まったく同じ立場です(笑)

🙂
かなこ
私がいつの間にかトピを立てたのかと思うくらいまったく同じ立場で、思わずレスします。 私の夫も、母国語・英語・日本語のトリリンガルですが私はさっぱりです。 トピ主さんと同じく、夫が外国人の友人と英語で会話していると、ご友人が気を使って私にも話しかけてくれたりしますが、英語で返せず主人が通訳みたいになってしまってます。 今後海外に住むこともない可能性が高いですが、あるかもしれないし、なにより主人の両親とはまったく会話できません。 このままでまずいかなとさすがに焦り始めてます。 つい最近、2016年は少しずつ英語から身につけていこうと来年の抱負を決めたところです。 現在小さな子どもがいるので、子どもと一緒に身につけていく感じで英語の子どもの歌などを歌ったりしてます。

トピ内ID:1633925156

...本文を表示

パートナーの話す言葉は必ずマスター!

🐶
ポチのきもち
真逆のタイプですが、いいですか? 私はパートナーの話せる言葉は母語以外でも必ず勉強して一通りの会話はできるようになる主義です。トピ主さんは同じような人をここで募って、お互いに「いいよね、日本在住だから、これでも」と慰めあうつもりですか。 パートナーの言語ができない人に、私は聞きたいのですが… 1)(トピに書いてあるように)貴女の理解できない言語での会話で置いてきぼりにされ続けるのは平気なのですか? →文化によっては話さない人は存在しないとみなされます 2)貴女の理解できない言語で夫がよその女性(別に女性でなくてもいいけど)と何やら意味深?な会話をしているとき、ちゃんと何を言ってるか知りたくありませんか? 3)貴女ができない言語の国(夫の母国など)で緊急時に夫なしでも適切な行動をとれますか→命にかかわる状況もありえます 4)日本語を話すときと母語を話すときでは雰囲気がガラッと変わる外国人って結構多いんですよ。貴女は夫の本当の人柄を知ってますか? 新年から心を入れ替えて勉強しよう!ガンバレ!

トピ内ID:6127162276

...本文を表示

同じです

🙂
三毛猫
出会った時から日本語ペラペラのアメリカ人と結婚しました。私は英語ダメダメです。結婚して15年ちょっと、夫の仕事の関係でアメリカに数年住んだ以外は、ずっと日本に住んでいます。アメリカではレストランのバイトもしましたが、片言英語でも何とかなったし、帰国してからはそこで覚えた英語もすっかり忘れ、結局初心者レベルのままです。よほど必要に迫られるか、勉強好きでないと上達は難しいでしょうね。今は特に困ることもなく、真面目に勉強もしていないので・・・。小学生の子供2人も英語できません。夫は自分が大人になってから努力して日本語を覚えたというのがあって、楽をするのが許せないとでも思っているのか、子供たちが必要になった時に自分で勉強すればいいと、特に気にしていないようです。子供たちもやはり「ハーフ?英語ペラペラ?」と聞かれたりしますが、「自分日本人だし~」と、全く気にせず普通の日本人として育っています。でも子供たちにはこのままずっとできないで済ませてほしくはないので、ちゃんと勉強してほしいと思います。上の子が中学生になったら、私も教科書を見せてもらって一緒に勉強し直そうかな・・・

トピ内ID:6153569731

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧