本文へ

英語のリンキング

レス16
(トピ主 2
041
英語を勉強中の人
話題
英語を勉強してて、リンキングを今勉強中の者です。リンキングする時は例えば二つの単語がリンキングする場合、あたかも一つの単語のように読むので良いでしょうか?二つの単語として読んだ場合、単語と単語の間には空白?空間?があると思いますが、リンキングして一つの単語として読む場合はその空白が全くないような感じで発音すればよいのでしょうか?
例えば、"to the office on time"というのを読む場合、"office on"の所がリンキングすると思いますが、"オフィスォン"という風にofficeとonの間に全く空白感じで発音して良いのでしょうか?そしてもしそのように発音して良いのなら、リンキングする時は全てをそのように読んで良いのでしょうか?(カタカナで英語の発音を表記するのは無理があるのは分かっておりますが、このように書くのが一番伝わりやすいかなと思ったので書かせてもらいました。。。)

トピ内ID:1253593250

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

何を教材に勉強してるの?

041
Engrishman
そういうのは実際の音を聞いて覚えた方がいいよ。 というか、音を聞けば知りたいことだってわかるでしょう。 多分トピ主さんが言っているのでいいと思うけど、本当にいいかどうかは確信持てないし、そもそも、そういうことって文字で覚えることじゃないからね。

トピ内ID:7287141883

...本文を表示

半世紀前のことですが

041
オーバー70
リンキング/リエゾンについては、先日専門家宛や当欄にも書いたばかりですが、例えば次の文をどのように読んでおいでですか。 You must have seen it at the market. Meet me at the station at eight. 私が国立の外国語大学の英語科で外国人教師たち(4人)から習ったのは、次のような感じでした。 ユームスタヴシーニッタッタマーケット。 ミートミアッ(ト)ザステイシュンアッテイト。 リエゾンだけでなく、上の"must" "it"の他、"in" "is"などの母音も徹底的にやらされました。 100%満足とは言えませんが、然るべきDVD教材が販売されていますね。自分を上級と思わずに初級~中級のレベルのつもりで学習するのが結局は早道のようです。 カナ書きは面倒ですから、英文"at eight"の下に「テイ」程度を注意書きしてみたらどうでしょう。なお、"office on"の「スォン」は"listen"をカナ書きする「スン」に近いように感じます。

トピ内ID:4011255997

...本文を表示

規則性はあるけど「ルール」にするには厳しいのでは

🍴
ゼロゼロ
NHKのラジオ番組で「攻略!英語リスニング」というのがあります。この中で毎週テキストの全文の「音の繋がりや強弱」を解説する「音声変化」というコーナーがあり、トピ主さんの希望に応えるような解説が行われると思います。 番組名こそ「リスニング」ですが、「アウトプットできるまで」が番組目標になっており、もちろん発音できるように構成されています。 新年度になってこの音声変化の説明がかなり削られてしまったのですが、テキストには音声変化の記号(リンキングの記号)が載っていて演習もあります。説明が聞きたい場合は昨年のテキストとCDのバックナンバーを買うといいかもしれません。 なお、NHK語学番組は「マイ語学」というサイトで、前週放送分をいつでも聞けます。CDは買わなくても大丈夫ですよ。

トピ内ID:8497599225

...本文を表示

答えるのが難しいのですが…

🙂
カク
英語圏で20年以上暮らしていますが、 英語学習の「リンキング」という言葉は初めて聞きました。 意味として、単語をつなげることなのだろうとは想像できるのですが、 それは「リエゾン(liaison)」とは別物でしょうか? "to the office on time"をどこかで区切るとすれば、 "to the office"と”on time"ではありませんか? もっと細かくしたければ、 ”to the"、 "office"、 "on time" も可能かも? でも、”office”と"on"をつなげる(リンキングする?)のは変だと思うんです。 なぜなら、"on time"で「時間どおりに」という意味なので、 "on"は”time"とリンクさせた方が意味も通じやすく、 ずっと自然に響くからです。 >リンキングする時は全てをそのように読んで良いのでしょうか? 「リンキング」というものに自信があるのならいいのかも。 でも、熟語やリズムを理解できないままなら、 無理なリンクは無意味かと思われます。

トピ内ID:3164168617

...本文を表示

アメリカ英語ですか?

041
あら
イギリス英語だと、わりと単語単語を切りますよね? アメリカ英語勉強中ってことですか? アメリカでもLAとか西海岸の人はリンキングが好きですね。全部つなげていいって言う人もいますよ。東はそれよりは切ります。 地方性も大きいので、リンキングはそんなに勉強するところではないと思います。 どこをつなぐのが正解ってないと思います。センスの問題もあります。 私だったら"on time" のところをつなげるでしょうか。 でも"on time"を強調したい場合はわざと離すだろうし、"to the office" をひとつに纏めるが、"to the office on time" 全部つなげて、一気に言うでもいいと思います。 

トピ内ID:3009432480

...本文を表示

何で勉強しているのでしょう

🙂
英和
> あたかも一つの単語のように読む それがリンキングです。何の教材で勉強されているのでしょう?あまりにも当たり前過ぎる質問なので戸惑ってしまいました。

トピ内ID:5176187972

...本文を表示

レスします

😀
つつじ
まず発音記号の読み方を知り、 実際にその音を出せるようにします。 次にフォニックス(綴りの読み方)を学びます。 それからリンキングをやると、 頭が英文を発音記号で処理してくれます。 お陰で大体の音の変化が予測出来ます。 それと英語を喋る時に必要な口の形になるので、 音の脱落の理解が早まります。 カタカナ英語から脱せる機会も得られて 一石二鳥です。 …と、偉そうに書きましたが、 トピ主さんのお陰でサボった英語を 再開する気になりました。 ありがとうございます!

トピ内ID:0748281311

...本文を表示

海外住まいです

041
momomon
まず、文章(文字)を目で追いながらリンキングを考える癖をつけると実際の会話になったときに混乱します。 私個人は リンキングの勉強に注目したことはありませんでした。 この国の英語学校(ESL)に(昔)通っていたときも 教師たちは重要視していませんでした。 彼らが重要だと言ったことの一つに どの単語を強くし どの単語を弱くするか、という文章の中の強弱でした。 これが結構 難しかったですし、日本人が英語らしく英語を話す第一歩だったような気がします。 なぜなら 日本語の文章はどの単語の強弱も英語ほどありません、強弱は副詞や他の言葉で補うからです。 to the office on time、で例えるなら 普通に言う場合は to と onと theを弱く、 office と timeを強く言います。 そして それを早く言うと なんとなくリンキングになってきます。 もし 絶対に遅刻しないようにきてほしいようなときは ON TIMEを 強く言いますので この場合貴方が言っているリンキングは成立しないことになります。

トピ内ID:0648200105

...本文を表示

リンキング、初めて聞きました・・・

041
英国育ち
日本よりも海外(英語圏)の生活の方が長いです。イギリス英語しか話せませんので、アメリカ英語を勉強されている場合は役に立つか分かりませんが。 トピを読んで感じたのは、無理に単語をくっつけて発音するものではなく、各単語を正しく発音できれば、次に続く単語へ動くときに自然と2つの単語が繋がり、「リンキング」のように聞こえるだけだと思うのですが・・・・ ネイティブの人々はいちいち気にしていないですよ、きっと。 無理に繋げて発音すると、意味不明なる可能性もあるのでは? トピで引用している「to the office on time」ですが、文章の意味で考えると「to the office」と「on time」の二つに分かれますよね。 その分かれる2文をリンクするのはちょっと違うのでは? それに、「to the office」の前に文章がある場合、もしくは「to the office in Tokyo on time」だったら、リンキング(?)も変わってきますし。 やはり、頭で考えるよりも実際に聞いて覚えていく方が良いと思います。

トピ内ID:1297662462

...本文を表示

レス返信

🙂
英語を勉強中の人 トピ主
englishmanさん そうですね、ご指摘の通り音で覚えるようにしています。(聞いて自分で真似て発音してみてそれを何回も繰り返しています。)やってるうちに自分のリンキングが間違ってないか不安になって、質問させてもらいました。でも"おそらく合っている"とのことなので、このまま続けてみます。ありがとうございます! オーバー70さん 例文は書いてくれた大体カタカナ通りに読むと思います。meet meのtを発音しないかもしれませんが... いつもは全くカタカナ書きしないのですが、もし書く場合は部分的に書くのが良さそうですね。 ご指摘の後また何回か発音してみました。確かにスォンではなくスンに近い音のような気がします。ありがとうございます! ゼロゼロさん なるほど、そのNHKの番組かなり有効そうですね!!早速見てみます。貴重な情報ありがとうございます!

トピ内ID:1253593250

...本文を表示

レス返信2

🙂
トピ主 トピ主
カク さん 20年以上英語圏で生活...!自分の現段階で目指しているところです。 そうです、リンキングはリエゾンのことだと思います。確かに意味の繋がりを考えるとoffice とonの間は区切って、そんなに一緒に発音してる感じを出さない方が良さそうですね。 そうですね、リンキングする前にまずは熟語を理解します。 あら さん なるほど、場所によってもリンキングする頻度が違うのですね!だから、なにが正解とかもない。全部繋げても良いし、切っても良い。なるほど、そうなのですね。確かに以前LAの人と喋りましたけど、かなり聞き取りが難しかったような、、喋ることすべてが滑らかというか。ありがとうございます! 英和さん なんというかちょっと文で伝えるのが難しかったのですが...。たまに同じ内容を喋ってもらってリンキングしてても、軽く繋がってる人ともう本当にあたかも一つの単語のように繋がってる人が居て。どっちが正しいのだろうかと思いまして質問させてもらいました。(そもそもどっちが正しいとかじゃなくて、個人差の問題かもしれませんが)返信ありがとうございます。

トピ内ID:1253593250

...本文を表示

音声学的には

041
saurus
この違いは英語というよりむしろ日本語の発音構造に理由があります。 日本語は(ドイツ語などもそうですが),語頭の母音の前に声門破裂音を挿入する性質があります。ローマ字で書いて o という母音しかなくても,実は声門破裂という子音を伴っており,よってその前の語との境がはっきりしているのです。 声門破裂音は普段意識しませんが,母音に促音をはさむとよく分かります。「あっあっあ」と言うときの「っ」の,音がないように思える部分です。 しかし英語では語頭にこれを挿入しないため先行する語の最後の子音に語頭の母音が続いて発音されるだけのことで,これがリンキングと呼ばれますが,もちろん英語話者は意識してそうするわけではありません。 声門破裂音はあるなしのどちらかというわけではなく,英語でも発音されることがあり,特にイギリス発音はアメリカ発音よりよく見られます。 日本人の話す英語を聞いているとこの声門破裂音が耳につきます。これを発音しないようにすれば,リンキングする・しないと考えなくても自然な発音になると思います。

トピ内ID:3901763818

...本文を表示

自然と

🙂
ダーリンは外国人の人
音声学的なこと、よくわかりません。 ですが、主さんのおっしゃる「リンキング」というものは、英語を練習するうちにできてくるものです。 ゆっくり話していたのが、だんだん話すスピードが出てきて勝手に(自然と)できるもので、わざとくっつけて言う、もしくは練習するものではないと思うのですが。

トピ内ID:4667860967

...本文を表示

office 2013のダウンロードとインストール方法

🐧
haodoyoudo
今では、多くの家庭はpcを必要とし、自ら組み立てたり、メーカー品を購入したりしています。 このようなpcには、プレインストールのofficeなどの必須アプリケーションがなく、別途officeを購入しインストールしなければなりません。 当初のoffice 2013パッケージ版は、今では家庭版と企業版に分けられ、現在販売中のoffice 2013はパッケージ版がなく、オンライン注文、ダウンロード、メールでアクティベーションコードを受信することになっています。 (office 2013から、microsoft社は単独アカウントの複数用途を導入しました。アカウントでmicrosoft社のアプリケーション商品とバンドリングすれば、そのままアカウントにログインし商品をアクティブ化できます)

トピ内ID:9813774907

...本文を表示

横ですが。。。

🐤
kiwi
音声学上ではリンキング(linking) とリエゾン(liasion) は違います。 リンキングは、 例を挙げると come on はcome の最後の音 m と on の最初の o がつながってカモン のように聞こえるのことを言います。たいてい子音と母音が結び着くことが多いです。 リエゾンは、 例えば 標準イギリス英語では言葉最後の R は発音されませんが、次に来る言葉が母音で始まると 発音されることを言います。例:mother and (father)マザレンのように発音されます。 

トピ内ID:4989621143

...本文を表示

リンキングって練習するものなのですか

041
英国在住者
英国在住30年で バイリンガルではありませんが、それに近いようです。リンキングという言葉は 最近まで知りませんでした (リエゾンはフランス語学習で大学時代から知っています)でも、数年前 in this day and ageの day and ageというのがどうしても聞き取れなくて、この表現を目の前で使った娘に「今、なんて言った?」と聞いてわかりました。恐らく、これがリンキングだったと思いますが、自分で練習して使うかといえば、NOです。正直なところ、母語レベルでもないのに ある表現だけリンキングの練習をして使うのって、妙です。  私は今後もこの国で暮らしていくので、分からない言葉に出会ったら即調べますし、自分が使える語彙をより豊かにすることなど、毎日努力しています。(これは英語という言語だけではなく、歴史や世界で何が起こっているかなども含めて)でも、リンキングを自分で使えるようになるなんて努力は全くする気ありません。相手の言うことが分かり、自分の言うことが分ってもらえる、それで十分です。

トピ内ID:7340560639

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧