本文へ

どちらがいいですか

レス8
(トピ主 1
🙂
パイ
話題
死ぬまで君を離さない♪(日本の歌謡曲の歌詞) 死んでも君を離さない♪(洋楽の日本語歌詞) 因みに後者はポール・アンカのダイアナです。 (さらに「地獄の底までついて行く」となっているようです) 男からしたらどちらもちょっと怖いと思うのですが・・・

トピ内ID:5072617135

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

もう一つある!

🙂
オッサン
 タイトルの通り「死んだら君を離さない♪」というのはどうでしょうか?  怨霊となって君に取り憑いて離さない!  こえー!

トピ内ID:4696754165

...本文を表示

あはは♪ 私(女性)も同意。

041
あらふぃふしゅふ
どちらもちょっとコワイですね。 愛情より束縛を感じて どちらも嫌ですわ~。 けど 死ぬまで離さない→死んだら解放?いや、こちらが先に死んだら解放されないまま! 死んでも離さない→死んでも束縛?…わ!もっとコワイ!! 私なら ずっと放し飼い状態希望します! 束縛されず、常に見守られてはいるって感じが理想だわ。

トピ内ID:1872876706

...本文を表示

日本人なので

🙂
にっぽんじん
「死んでも離さない」って、取り憑かれそうで怖いです。

トピ内ID:2587838991

...本文を表示

時代ですね

🙂
パイ トピ主
今なら、こんな歌詞は付かないでしょうね。 当時は男も女も一途だった?

トピ内ID:5072617135

...本文を表示

芽生え

🙂
赤い水性シャアボ
「もう、あなたのそばを 離れないわ~」(日本の歌謡曲の歌詞) 言われる相手によってはうっとうしいな。

トピ内ID:6826875972

...本文を表示

地獄の沙汰も○次第

💰
ダイアナ
「死ぬまで君をはなさない♪」 できれば保険金がたくさん下りるうちに離してください。 「死んでも君をはなさない♪」 あとからゆっくり追いかけますので、どうぞお気遣いなく。 あっ、「三途の川」の渡し賃は先に一緒に払ってもらっておいていいですか?

トピ内ID:5276621439

...本文を表示

確認事項

😨
礼子
「できることなら あなたを殺して 私も死のうと 思った」(日本の歌謡曲の歌詞) 「思った(過去形)」ということは、今はもう「思ってない」と考えていいですよね?ねっ?

トピ内ID:5276621439

...本文を表示

かといって・・・

🙂
わはは
君が死にそうになったら離れます♪ だったらとっても薄情だと思います・・・

トピ内ID:2523531496

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧