本文へ

日本人女性に伺います

レス104
(トピ主 1
041
inchoate
話題
アメリカの大学に通う、男の学生です。
こちらでアメリカ人の彼女が出来たのですが、日本人の感覚を整理したくて投稿しました。
常々怒られるのが、「なんでアイラブユーを言わないの!」です。
最近は自ら言うようにしてますが、あくまで習慣に合わせてです。
彼女には文化の違いとして説明するのですが、全く理解してくれません。
力説すればするほど、日本人は~なのか自分が~なのか見失いつつあります。
そこでふと思ったのが、そもそも日本の女性は毎日「愛してるよ」って言われたいのかです。
自分としては、スペシャルな時には言ってもいいかなと思います。
ですから日常で使っていたら、その言葉が軽くなると考えます。

日本の女性は普段より、彼や夫から「愛してるよ」と言われたいですか?
そして自身も「愛してるわよ」と返せますか?
よろしくお願いします。

トピ内ID:5477510707

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数104

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私は言われたくない

041
なっちゃん
言われたくないし、言わないです。 言葉に出さないとわからないって言う人もいるけれど、 態度で表してくれたらそれで充分。

トピ内ID:4043406276

...本文を表示

彼女に合わせる

🙂
maimai
アメリカ人の彼女がしてほしいということを日本人の女性に聞いてどうするんですか? 彼女が言って欲しいというのなら毎日言えばいいし、それが出来ないのなら日本人の女性と付き合えばいいのだし。 日本人の女性が全員「毎日なんて言って欲しくない」と言ったらそれを彼女に伝えるのですか? 彼女と付き合いたかったら彼女の希望するようにしてあげる、それが愛情です。 ちなみに、日本の女性は毎日言って欲しくない人の方が多いと思いますよ。いちいち口に出さなくても感じることができる、が最高です。相手の気持ちを察する、ということですね。

トピ内ID:9667429428

...本文を表示

海外20年ですが

🙂
p
米人の言う、 I LOVE YOU  夫婦、恋人、家族の挨拶のあとにくっついてくるものだと思っています。 心が、あるかどうか疑問です。 ただし、 使い方に違いがあり、 LIKE LOVE をきちんとわけていますね。 そのあたり、ニュアンスが、実際体験しないと微妙です。 米人彼女をもったなら、頻繁にいってあげればどうでしょうね? ただ、私は、あまり、挨拶でいわれるLOVEという言葉に愛を感じてませんし、言われても流しています。 言われても、言われなくても、どちらでも良いです。 それより、愛は行動だと思いますね。 ただ、日本女性のことより、米人女性とつきあってるのだから、他の米人女性に聞いた方がよいですよ。 20年海外暮らしですが、私は、言葉より行動派です。

トピ内ID:8297820926

...本文を表示

習慣じゃないから

041
マイト
日本人は「愛してる、好きだよ」を日常的に口にしませんよね。 昔からそういう習慣がない。 でも主に欧米人は日ごろからそういう言葉を口にするのが当たり前という国ですよね。 まあ、そこで意見が衝突するのは当然といえば当然だと思います。 私は夫に普段から愛してるよと言われたいとは思いませんが 言われればもちろんうれしいです。 でも言われたいとは思わないのは上記に書いたようにそういう習慣がないからであって もし「愛してる」がたとえば「いただきます」のように日常的に使ってる言葉であったなら 言ってもらえなきゃ嫌ですね。 アメリカ人にしてみればそういう感覚なのかな? 文化の違いを否定されるのは厳しいと思いますが、外国人と付き合うというのは 文化の違いを乗り越える覚悟が必要では。 どちらがどちらに合わせるのかはそれぞれだと思いますが、彼女が全く理解してくれず トピ主さんが彼女に合わせられないならうまくは行かないと思います。 「日本人はこうだ」なんてものは必要ないと思うけど、でも自分が抵抗あることを 続けるというのはなかな難しいんじゃないでしょうか?

トピ内ID:7577231848

...本文を表示

豪に入れば郷に従え

🙂
なんjava
いま在米で、アメリカ人の彼女が出来たんですよね? 今日本に住んでいるなら話は別ですが、アメリカに居るんですから「日本では~」ではなくアメリカ式に愛情表現すれば良いのでは? 日本だと「愛してる」とか歯の浮くようなセリフは滅多に言いませんが、アメリカで過ごす以上は必要なスキルでしょ。 日本だと「愛してる」っていう表現はあまり一般的じゃないような気がします。「好き」とい言葉は普通に使われると思います。 夫から言われたいか...言われて嫌な気はしません。 ただトピ主さんもご存じのように日本はそういう文化ではありませんから強要はしませんし、言われなくてもガッカリもしません。行動でさえ示してもらえれば。

トピ内ID:4486927082

...本文を表示

それってさ、人それぞれじゃないの?

🐶
さち
別に国籍関係ないと思うけど トピ主の彼女さんのように毎日言う人もいれば、 本当にここぞの時しか「Love」を言わないアメリカ人だっていますよ (昔、付き合ったアメリカ人がそういうタイプでした) 手紙の最後に「I Love You」と挨拶程度に書く人もいるし(恋人ではなく、友人で) 一概にアメリカ人だから言うとは決めつけられないでしょう 自分が言わないタイプなら、そういう説明すればいいじゃない 「文化の違い」とか言わないでね ウチの夫(日本人)は毎日私に「愛してる」って言いますから

トピ内ID:5240528499

...本文を表示

人それぞれ

🐧
airi
日本人は奥ゆかしいみたいなものは、もうないんじゃないでしょうか。 昔ならそうだったのかもしれませんが… 私は、いやなことにしろ、感謝の気持ち等にしろ、 言わなきゃ伝わらないと思うので彼には全部口に出すようにしています。 (見境なく言っていたらそれこそ争いの元なので分別はありますが) 彼も、私のちょっとした変化に気づいて「かわいい」「好き」「愛してる」等 毎日言ってくれます。 付き合って一年半ずっとお互いそんな感じです。 私たちの場合、強要されたわけでもなく、無理やりというわけでもなく そういうのが当たり前なので主さんは違う感覚なのでしょうし難しいかもしれませんね。 でも、気持ちなんて言わなきゃ伝わらないものですよ。 言わなくてもわかってるでしょ、なんて傲慢です。 まして彼女さんは言うのが当たり前の環境で育ってきてるのだから あまり言ってくれないトピ主さんに不安を感じてるのかもですね。 難しいでしょうけど、ちょっとずつ言葉でも愛情を表してあげてくださいね。

トピ内ID:2122231782

...本文を表示

NZ在住

041
飛ぶプケコ
日本人のわたしは「アイラブユー」なんて言われたらこちらも言わないとバランスが取れないので言わねばならず、それがこっぱずかしいので言われない方が心の平安を保てます。 北欧人の夫も、平均的な北欧人がどうであれ、同様ですね。だからうちはあまり言いません。言っても言わなくてもloveの状態は同じであると思いますし。 うちの夫が別のことでよく言いますが、 住んでいるところの文化に合わせろ、です。 言葉が軽くなる、とかわかってもらえないと思いますし、以心伝心は西洋文化では難しいんじゃないですかねー。

トピ内ID:6126467369

...本文を表示

日本人はそこまでヴァーバルじゃない。

💡
日本人女性
verbalでしたっけ? ヴァーバルじゃないのですよ。 「愛してる」より「キレイだよ」と言って欲しいですね。

トピ内ID:7656591593

...本文を表示

アメリカの歴史を勉強してから

🐱
猫神信者
トピ主さんは、留学(ですよね)する前に、アメリカの歴史や生 活習慣を学習なさったのですか? 為さっていないのであれば、速やかにお勉強為さることです。 我々日本人は集団の中の自分として思考行動しますが、アメ リカでは、個人を尊重します。 アメリカに行きながら日本の習慣を守るのも悪くはないです が、人間関係に行き詰まるのではありませんか。インターネ ットなどで、彼我の歴史の違いや生活の違いなどの情報を 入手されてはと思います。

トピ内ID:1572122577

...本文を表示

言わない派です

🙂
七王国
私自身、年少から海外生活が長く配偶者はアメリカ人ですが、言わない派です。 バレンタインデーや記念日だからといって、特に言わないです。 旦那もアメリカ人にしては言わない方で、言ってくれるのは年に1-2回でしょうか。 ただ彼は親兄弟には電話等で毎回言ってますが(電話を切る時が主) 私は言葉より態度で示して欲しい派で、行動で私を大事に思ってるか分かります。 Action speaks louder than words です。 毎日言うと、おはよーみたいな挨拶にしか聞こえなくなりそうだし、有り難味を感じないです。 アイラブユーと言われれば、同じように返しますが、毎日だと胡散くさく聞こえそうです。 欧米人の友人の中でも毎日のように言うカップル、そうでもないカップルもいるし、 日本人の友達でも毎日言って欲しい人もいます。 愛情表現が豊かな国で育った人は言ってくれないのは物足りないと感じる人もいるでしょう。 彼女の好きな銘柄のチョコや花(一輪で十分)をプレゼントしたり、というのも手ですが、 物で表現するのもなんだかな、と思うので疲れているようだったら肩や足を揉んであげたりしたらいかが?

トピ内ID:1217292582

...本文を表示

大和心

愛してる六義園大和郷
優しくやわらいだ心情を説明すること。 思いやり、好き、愛してる。 言葉で感謝を伝え、身体で表現するのが分かりやすいでしょう。 それがアメリカ流の流儀では? で、日系アメリカ人? 日本人同志なら、山と言えば川、右と言えば左。 それが大和魂でしょう。 フランス系アメリカ人、彼女に全面的に思考を合わせましょう! 愛され愛する、逃してはなりません! 大和心で頑張るのです。

トピ内ID:0398975544

...本文を表示

40歳の日本人女性です

041
アラフォー
2歳年上の夫がいます。 夫も私も育った地元から出て暮らした事がありません。 地元は山に囲まれた西日本の片田舎。 そんな田舎で育った夫は、毎日「愛してる」「大好き」「可愛い」と私を見て言います。 夫の両親がそういう人達かと言うとそうでもない。夫婦仲は悪くないけど、男性優位なかほりがする家庭。 そんな家庭で育った夫はどこで覚えたのか…。 2人きりの時だけでなく、人前でも「大好き」「可愛い」「愛してる」と言います。シミとシワが出始めたアラフォーのオバサンに向かって。 恥ずかしくはありますが、嬉しいですよ。言われたい言葉です。 私は時と場所を選びますが、同じように夫に言いますよ。 照れて嬉しそうにする夫がとても可愛いです。 オバサンがのろけてしまって申し訳ありません。 トピ主さんは何を惜しんで気持ちを伝えないでいるの? 伝える言葉があるのに使わないなんて勿体無い。 愛してるって言ったくらいで減る男のプライドなんて必要ない。捨ててしまえ。

トピ内ID:7462108640

...本文を表示

日本人の女性に聞いたって…ねえ

🙂
銀婚式
彼女がアメリカ人なのでしょ? 挨拶代わりにいくらでも言ってあげたらいいのに。 日本語の「愛してるよ」と英語の「アイラブユー」は別物だと割り切って。 ハリウッドスターになったつもりで気持ちを込めて!ですよ。 私は日本人なので日本人の夫に毎日そんなことを言われたらうっとうしいけど 外国人の夫だったらちゃんと「私もよ(ハート)」と返すと思います。 母国語じゃなければ抵抗も薄れるってことかしら?

トピ内ID:3445990454

...本文を表示

英国に長いですが

お世話好き
西欧人ってI love dogs, I love pizza!などと軽いニュアンスでLoveといいますよね。 日本女性も勿論好ましく思っている殿方から言葉を賜りたいです。 但し、日本語で「愛している」と言うと何か不自然ですよね。 「好きだよ」と言った方がしっくりすると思います。 お相手が西欧人の場合はもうLoveを気前よく連発しましょう!

トピ内ID:0923777728

...本文を表示

ここぞというときに言われるから嬉しい

🙂
まち
毎日言われていたら「ただの挨拶」だという気持ちになります。 ここぞっていうときに言われるのが嬉しいですね。 前にカナダ人と付き合ったことがありましたが、彼は毎日会うたびに「アイラブユー」と言ってました。 さらに、顔を合わせるたびに「ビュリホー」も欠かしません。 そんな頻繁に言われると挨拶感がぬぐえませんよね。 ただ、口で言わないのなら態度で愛を示す必要はあると思いますよ。

トピ内ID:1749241654

...本文を表示

毎日はいいかなぁ

🙂
りみ
全く言われないのも寂しいです ただ、私は返せないので言われすぎると困ります 最近全く言ってくれてないな~みたいにたまーに軽く催促するくせに(笑)ズルいですね(笑)

トピ内ID:1212450017

...本文を表示

別に言わなくてもいい

💤
関西人
私達夫婦は、お互いに照れ屋だと思います。 「愛してるよ」なんてドラマの美男美女が言ってるから画になる気がします。 だって、関西人同士が標準語で言い合っても笑っちゃいそうですもん。 「愛してんで~」って言われてもね。。 それなら、私は「ありがとう」の言葉を言われる方が嬉しいです。 あと「ごめん」の三文字。 夫の辞書には、この三文字が載っていないようなので。 主さんの希望の答えにならなくてごめんなさい。 日本人の1意見でした。

トピ内ID:5637128929

...本文を表示

言われたら幸せ

🐱
白ネコ
日本で日本人男性はあんまり「愛しているよ」とは言われませんが、 私は言って欲しいものです。 スペシャルな時にしか言わない日本人男性は正直ガッカリです。 感謝と愛情は何度言っても軽く感じませんよ。

トピ内ID:1365398798

...本文を表示

意味(重み)が違いますよ。

🙂
横浜っ子じゃん♪
海外生活ン10年です。 英語圏だと「このケーキ大好き♪」って言うのにも「Love」を使いますよね。 日本人の発する「愛している」とは言葉の重み(責任)が違うと思います。 なので、アメリカ人の彼女がアイラブユーを望んでいるのならば、毎日言ってあげたら如何ですか? 「大好き」的な感じで言ってみたら如何でしょう。言い易くないですか?アイラブユーは。 私は、自分の子たちには「おやすみ」の時やテキストを送るときの文末に普通にアイラブユーを言います。毎日です。 でも、日本人の夫に「愛してる」って言われたら、何かしっくり来ません。 私は夫からは「愛してる」とは言われたく無いです。 感覚的に「愛してる」は、告白ですが「アイラブユー」は挨拶だと思います。 頑張って彼女に伝えてあげてくださいね♪お幸せに。

トピ内ID:2228767240

...本文を表示

私は言われたくない

🙂
みそ
トピ主さん、アメリカの大学で勉強を頑張っているのですね~。すごいです。 40代主婦ですが、私は毎日「愛してる」なんて言われたくないです。本当に 特別な時でいいかな。 でもアメリカ人は毎日愛してるって言うのが文化になっているというか。彼女も言われなくて 不安になったのではないでしょうか?郷に入っては郷に従えで、毎日言ってみてはいかが? 日本人の特性も彼女に説明しつつ、トピ主さんも彼女に寄り添うつもりで言ってみるのも いいと思います。

トピ内ID:1269067201

...本文を表示

アメリカのほうが意味が重いと思ってた

🙂
かっこう
アメリカのドラマや映画を観てると「I love you.」ってすごいとっておきっぽいですよね。 だから日本の「好きだよ」なんかよりよっぽど重いんだと思ってました。 でも付き合い始めたら違うのかな? 日本語だとあんまり「愛してる」自体使わないですよね。 「好きだよ」のほうをよく使う。 でもあまり意識して使い分けてはいない。私は。 「好き」から「愛してる」に変わった!とか思ったこともない。 不安がなければ言葉になってなくてもいいけど、時々は言ったり聞いたりしたいかな。 実際時々「好きだよ」「愛してるよ」は交わしてます。 別にそれで軽くなったりしてる気もしないけど…。 うまくいかなくなったり関係に不安があったらまた違う気持ちになるのかも。 もう40歳超えてる夫婦なのであんまり参考にならないかもしれませんね。 「自分が言いたい/言いたくない」と「相手の気持ちに応えたいか」のどちらを優先するかですよね。 トピ主さんにとってはいま出し惜しみして彼女が離れていくことよりも大事なことなのでしょうか。 スペシャルな時にはその時なりに気持ちの表し方は他にもあるような気がします。

トピ内ID:3080295153

...本文を表示

生粋の日本人夫婦ですが

041
通りすがり
うちの夫(50代)は毎日「愛してる」と自発的に言ってくれますよ。 もちろん私(40代)も同じように返してます。 若いのに何照れてんの? >自分としては、スペシャルな時には言ってもいいかなと思います。 >ですから日常で使っていたら、その言葉が軽くなると考えます。 この部分が私と感覚が違います。 スペシャルな時のみに口にする言葉って、「取って付けたような言葉」に感じませんか? 私はそう感じます。 日常で「いい加減に」多用していたら軽くもなるでしょうが、 常日頃から心を込めて言う言葉は、多用しても軽くならないものですよ。

トピ内ID:6124612496

...本文を表示

言われたいですよ

🙂
在外15年
でも、こういうことは人それぞれなので、日本人は、アメリカ人は、じゃなくて、あなたと彼女がどうしたいかです。 アメリカ人だって、トピ主さんと同じように考える人はいますし、それがあなたのポリシーなら、そのまま彼女に伝えてください。それで別れることもあるかもしれないですが、そもそも恋愛ってお互いに合わないところをうまくすり合わせられるかですから、どちらかが我慢しすぎても上手くいかないと思います。 ただ、私が思うのは、女性ってナニジンでも、愛情表現をしてくれないと不安に思う人が多いです。だから、愛情表現が豊かな外国人男性とつきあう日本人女性も多いですよね。私も国際結婚してますが、主人の姿形じゃなく、そこにクラッとしてしまいました。まあ口だけの人もいますが、モテる人ってだいたい口が上手いような気がします。 彼女は不安なんですよ。「なぜ言わないの?私のこと好きじゃないの?」ってことです。あなたが彼女を好きで、安心させたいなら言ってあげてね。彼女は日本人と付き合ってるわけじゃないので、文化を言い訳にしないで。あなたの意見で言ってください。

トピ内ID:4131531833

...本文を表示

無駄な質問

コボちゃん
あなたの彼女は日本人ではないので ここで日本人の意見を聞いても無駄。 アメリカに在住しているあなたが、 アメリカの習慣に従えないのなら アメリカ人の習慣を求める彼女と 付き合い続けることは無理だろう。 アメリカに住んでいる以上、 あなたが変わったらどうか?

トピ内ID:9836013654

...本文を表示

米言語と生活文化を学びましょう。

🙂
むにょん
そもそも、日本語訳であなたを愛してますって、無理やりでしょ。普段使わないし、そんな文化根付いてないし。 欧米語は、相手からの愛の言葉は日常茶飯事。つまり、こそばゆいのではなく、当たり前のあいさつ。 直立不動でかしこまっていう言葉ではないでしょ。当たり前に使って英語を話す人になるのです。もっと、フランクでラフな言葉です。 私はアメリカ人だからそんな言葉、日本語の表現で言えないわ。そもそも米国にはそんなセンスないし使わないわ。なんせアメリカ人だから、日本人である英語を話すあなたが理解して当たり前ってなるでしょ。 love youって普通に使いますよ。外出時にも家族に対しても気遣って一言添えますよ。 もっと、アメリカ人彼女に米語的感覚で女性との付き合い方を学びましょうよ。 郷に入ったら郷に従え。僕は日本人だからそんな言葉使わないって、俺様的にやっていたら、レディースファーストの国で無礼者になりますよ。 私は欧米で育っているので、I love you.って日常会話だと思っています。

トピ内ID:5635716876

...本文を表示

相手とあなたの2人の文化を築くことが大事

🙂
在米小町
日本人だから、アメリカ人だから。意見の押し付け合いではうまくいきません。 相手は、あなたに愛されているという実感、自信がほしいんだと思いますよ。 あなたの言動が相手を満足させていないということのあらわれなので、ちょっとかんがえてみるといいと思います。 ちなみに私の主人も、朝の出勤時、帰宅時、私達が「いってきます、ただいま」と言うように Ilove you と言ってくれます。 また、子どもたちもしかり。 大好きなオヤツを作った時、学校に忘れ物をとどけたりしたときも、「ありがとう」 に、I love you, mommy. と、満面の笑顔で伝えてくれます。 言えといったことはありませんし、言ってくれなくても家族から愛されていると充分つたわっていますが、言ってくれますし、私もこたえます。 淋しいとき、つらいとき、しんどいときは、元気になりますし、言ったからといって、軽い意味にはならないですよ。 気持ちが強く結ばれていくと思います。 彼女さんもそういった家庭で育ったのだと思いますので、2人で話し合って、あなたがたの文化を築いてみてはどうでしょうか?

トピ内ID:8717720676

...本文を表示

個人差もあるかと思いますが

🐶
lou
20年近く前の話ですが、アメリカ人カップルの女性側が、付き合って1年くらいたってからでしょうか、彼が初めてアイラブユーと言ってくれた!と感激していました。男性もアメリカ人だったので、そういう人もいるのでは? ただ一般的傾向として、欧米のほうが言葉や行動で愛情を表現する習慣はあると思います。でもそんなの日本人女性だって、できたらしてほしい人が圧倒的多数ではないでしょうか。かといって、アイラブユーを大判振る舞いして実情がともなっていないと、ディスカウントして受け取られるようになるだけかもしれません。、要するに相手が愛されていると実感できるかどうかが大事なのだと思います。

トピ内ID:1848683620

...本文を表示

頻度で言葉の価値が変わるのか?

🙂
日本人ママ
息子が、毎日「ママ大好き」と言ってくれます。「ママも大好き」と返します。 毎日言う言葉だから価値が下がるのでしょうか?違いますよね。本心だから言う、本心だから応える、それだけです。 私も夫に言いますよ。言われたら嬉しいです。

トピ内ID:3965657127

...本文を表示

愛してるよりも

🐶
まろん
>ですから日常で使っていたら、その言葉が軽くなると考えます。 なるほど、その通りですね。 わたしの60才の夫は「愛してるよ」はまず言いませんが、 「ありがとう」 をちょいちょい言ってくれます。 「コーヒーを入れたわよ」「ありがとう」 「トイレ掃除終わったから使っていいわよ」「ありがとう」 「買い物のついでに週刊誌も買ってくる?」「うん、ありがとう」 それを聞きたくて、色々としてやりたくなります。 わたしも結婚してから、「ありがとう」を言うようになりました。 おかげで今でもラブラブです。

トピ内ID:4020989597

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧