本文へ

人間は母国語を忘れる?

レス11
(トピ主 0
😑
萌夏
話題
こんにちは萌夏です。私は今TWICEにはまっていて韓国語を勉強中です。もう少し大人になったら留学したい、とも思います。TWICEもあるけどふつうに韓国語を覚えたい、というのもありますが。それで、留学を五ヶ月くらいしたいんですけど…あんまり留学とかしすぎて母国語を喋らないと母国語(日本語)を忘れると聞きました。それを聞いて少し「え…」となりました…実際のところどうなんでしょうか?

ちなみに今私が分かっている韓国語の単語(まちがってるかも)間違ってたら言ってください。

・どうしよう→オットッケ
・告白→コベク
・私→チョ、ナ。
・実は→サシルン
・本当→チンチャ、チョンマル
・好き、イイね→チョア。チョアヨ。
・愛→サラン
・大切→ソジュンハ
・人→サラム
・でも→クンデ
・あんた(お前、君)→ノ
・なんで→ウェ
・はい→ネ!(私の、も、ネ!って言う?)
・日本→イルボン
・韓国語→ハングゴ
・今日→オヌル(今日はがオヌルン。今日もはオヌルド)
・先生→ソンセンニム
・友達、友人→チング
・ごめんね→ミアネ
・焦らないで→チョルジマ
・みなさん→ヨロブン
・せーの、スタート→シージャ!
・サナがテンション高い時に使うサナ語→おひょおひょ
あと、オンニとか、オッパ、ヒョン、ヌナとかですね!

トピ内ID:0932560671

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数11

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

そう簡単には忘れないでしょう

041
チュン夫
移民や国際結婚などで外国に行き、何十年も日本語をしゃべらない、聞かない、読まない、書かない、環境で、頭の中で考えるときも、その国の言葉で考えるようになってしまうなら、「日本語をほとんど覚えてない」ってい人もいるみたいです。 たった、5ヶ月とか何年かで忘れることはないと思いますよ。 だって、最初から頭の中も韓国語だけで考えて生活できますか?。まずは日本語に訳して、日本語で考えてから、韓国語を書いたり話しますよね。 アメリカ暮らしの学者なら、英語がペラペラになると、研究も頭の中も英語で考えて英語の論文を提出する学者が多いようです。だから、自分の書いた英文論文でも(最初っから頭の中で英語で考えて記述しているから)日本語に訳すのはとっても難しいそうです。 そんな人だって、日本の家族、友人や大学と常に連絡を取ったり、時々日本に帰国するので、日本語も常に使います。日本語の本も読むでしょう。 >あんまり留学とかしすぎて母国語を喋らないと母国語(日本語)を忘れる 最初に書いたように、まったく日本語をしゃべらない、聞かない、読まない、書かない、生活をして、頭の中もその国の言葉で考えるようになり、日本語が不要になってしまえば、そのうち日本語を忘れるのだと思います。

トピ内ID:0163635811

...本文を表示

大丈夫

🙂
オンマ
私は韓国人です。 17歳から英語圏の国で暮らしていてもう既に20年を超えました。 教育もこちらで受け、就職・結婚全て外国ですが 日本語や韓国語を忘れることはありません。 第一言語を完璧に習得する前の幼児期に外国暮らしをして 長くなると忘れる事もありますが トピ主さんの様にしっかりと母国語が身についている場合は 絶対に忘れることはありませんよ、 日本の若い方が韓国に興味を持ってくれるのは嬉しいことです。 勉強頑張って下さいね。

トピ内ID:4373927832

...本文を表示

忘れるというわけではない

🙂
クロンゴ
こんにちは。 ただ今、第3外国語を学習中の者です。 TWICEから韓国文化に興味をもつようになり、韓国語を勉強するというのは良いことですね。 外国語を学習すると母語を忘れるか、という質問に対しては、「そんなことはないですよ」とお答えします。 母語で考える仕組みが既に出来上がってますので、忘れたりはしません。 ただ、母語と外国語とのスイッチの切り替えがうまくできなかったりして、間違える、ということはあります。 そういう話を耳にしたのではないでしょうか。 また、半年ほどの留学で、単語や文章が母語でうまく出てこないというようなケースも稀かと思います。 なんにせよ、韓国語学習がんばってください。

トピ内ID:8517572993

...本文を表示

簡単には忘れない

🐱
miau
簡単には忘れませんが、母国語を一切話さないで滞在地の言葉だけで生活しようと努力をし過ぎると、現地で日本人に会った時には日本語で話せるのに、1年後、日本へ帰国したら日本語が一切出てこなかった経験者です。 今は在外10年、日本語の読み書きには問題ありませんが、話すのは外国語のアクセントと共にです。 なにせ、日本人の知り合いがいませんから

トピ内ID:0086750758

...本文を表示

大丈夫です

041
さくら
国際結婚をして、今の国に20年住んでいます。 仕事でも家庭でもこちらの言語を使っていますが、「今言いたいこのこと意味を一言で表現する単語があったのに、なんだっけ?」と思うことはあれど、日本語をすっかり忘れてしまうなんてことはありません。ましてや5ヶ月でなんて、心配しなくてよいです。かわいらしい心配事ですね。 逆に、日本語を忘れてしまうほど現地語で大成できるのなら、それはそれで望むところではないでしょうか。

トピ内ID:1634211899

...本文を表示

母国語の影響

🙂
ニッポン人
外国語を大人になってから取得した場合、母国語の影響はそうそうなくならないと思います。 私は20代後半でアメリカに来て、以来20年近くアメリカで暮らしています。 日本語はまったく忘れませんし、英語も上達しましたが、やはりネイティブスピーカーの耳には日本語のアクセントが抜けないため、「どこの出身?」とよく聞かれます。 それこそ船で何週間もかけて海外へ渡航して、日本のものなど外国では手に入らなかった時代ならともかく、こうしてインターネットでも日本語で記事が読めて会話ができる今、日本語を忘れるのは不可能です。  それこそ、よっぽど気合いを入れて、留学先では一切日本語に触れない、頭の中で考え事をする時も留学先の言語オンリー、と徹底する生活を何年も続けていれば日本語も怪しくなるかもしれませんが。 それでも、子供のころから覚えた母語の影響は、思った以上に大きいものですよ。

トピ内ID:9183050145

...本文を表示

レスします

🙂
ss
>人間は母国語を忘れる? ここだけ。 トピ主さんは「忘れる」をどのレベルで言ってるの?それが分からなければ回答不能だよ。 当たり前だけど、自転車に乗れるようになればずっと乗っていなくても乗れるよね。 でも、音楽家やスポーツ選手が言うように、「一日練習しなければ弾けなくなる」これも正しいよ。

トピ内ID:2757226768

...本文を表示

だいじょうぶ。

🎂
いちご
数か月の留学で母国語を忘れるなんてことはありませんよ。母国語って脳の深い所に根付いています。 日本人が少ない都市で留学していたとき、ほとんど日本語を話さない生活をしていました。数年ぶりに日本に戻ったら、日常的に使うちょっとした言葉や表現が出てこないんです。だけど、覚えているのに出てこないいわゆる「度忘れ」なのですぐ取り戻せました。 安心して勉強・留学してくださいね。

トピ内ID:8474068884

...本文を表示

年齢と環境によります

041
阿羅漢
トピ主さんが幼児期に日本を離れたり、20歳を過ぎても異国で日本語(日本人)に全く触れない環境なら、5年位で日本語を忘れるかもしれません。でも、もう20歳も過ぎていて、異国に5ヶ月なら、忘れることは絶対ないです。日本語(が口からでるのが)少しだけ、遅くなるかもしれませんが・・・ 私は30歳の頃渡米し、30年住んでいます。仕事も英語だけですが、いまだ日本語は忘れることはありません。反対に、(夫が日本人なので)週末日本語を使うことが多く、月曜日会社にいくと、数時間英語がスムースに出てきません。 また、4年滞在して初めて日本に帰国した時は、実家の電話に出てつい『ハロー』と言ったり、人にぶつかったら「ソーリー」と英語が出ましたが、何度も日米を往復しているうちに、『日本では日本語』『アメリカでは英語』との、頭脳回路がクッキリできたようで、今では日本に滞在中、英語が私の口から飛び出すことはありません。 夢も、登場人物が日本人なら日本語で、アメリカ人なら英語で話しています。

トピ内ID:7496770115

...本文を表示

トピ主様の場合は無いと思います。

🙂
Keyココ
アメリカ在住で60代半ばの兼業主婦です。留学時代を含むと40年近くの滞在になります。夫は大学の同窓生です。 トピ主様の状況では、日本語を忘れるというご心配は必要ないでしょう。長年滞在している場合、時々日本語の単語がスムーズに出てこないことは起こり得るでしょう。まあ一時期は、語学学習に没頭するのも良いかもしれませんね。 長期滞在される場合でも、皆さんテレビの日本語放送、インターネットでの検索、動画を見たり、と色々しています。電子メール、電話やスカイプなどで親兄弟友人との連絡もとっています。里帰りの飛行機代は昔と比べそれ程値上がりしていない。 今の60代、70代、80代でも、長期の滞在者は殆どコンピュータや携帯は使用できます。皆英語と日本語環境を同時に使用しています。私は地元のシニアセンターで健康維持のため、色々なクラスに出席しますが、日本人が結構いらっしゃいます。皆さん日本語での会話は全然問題ないです。 日本語を完全に遮断する事の方が難しいです。 職場では、日本人は私一人なので英語使用のみですが、日本語が全く出てこない状況に陥ったことは無かったです。 ただ日本語を忘れてしまった方達にお会いした事はあります。30年も前でしたが、二人は高齢で、一人は30代後半(高卒後渡米したそう)の方達でした。皆様国際結婚でしたが、里帰りを長年されていなかったそうです。日本人との接触があまりなく、日本語がたどたどしかったです。 それから、最近シニアセンターお会いした多分70代後半の男性。ものすごく若い頃渡米された様です。私が日本語で話しかけても、日本語は忘れてしまったとおっしゃっていました。経歴は存じ上げません。 以上特殊な例で、多くの邦人は日本語をちゃんと維持されています。逆に我々の世代の長期滞在者は、認知症になったら、後年学習した英語を忘れてしまうかもと心配をしています。

トピ内ID:3914466241

...本文を表示

5か月?

🙂
わはは
5か月の留学で日本語を忘れるとしたら、それは留学のせいじゃなく 何かの事故とか病気でしかありえないのでは・・・ ニュースなども含めて、本当に「日本語を忘れた」人って シベリア抑留から帰れずに、ずっとロシアの奥地で暮らしてたご老人、 とかくらいしか見たことないです。 そもそも忘れる以前の問題として、戦前の日本語しか知らない方にとっては 現代の日本語は外国語のように意味が分からないだろうと思いますし 彼らの話す日本語も、私たちには分からないことが多そうです。

トピ内ID:4619754020

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧