本文へ

飛行機座席、英会話

レス40
(トピ主 0
🙂
tapapachan
話題
こんにちは、英会話の質問です。
海外から日本に帰る時のチェックインのときに、下記の会話を英語で言いたいのですがベストな英会話をおしえていただけますでしょうか?
→今日飛行機が混雑していなければ、となりに人がいない席をお願いできますか?

こんな質問ですみません、どなたかよろしくお願いいたします。

トピ内ID:1322135523

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数40

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

I wan to・・・

🐤
p-Ko&Love
I want to sit alone. だと乱暴ですかね?

トピ内ID:8114887454

...本文を表示

ん??

041
ひゅ~ん
 Can I have a seat next to an empty one?とか言えば?  でも、今はネットでも座席指定できるでしょ。  ただ、横に人が来るかどうかは、最後の最後まで分からない。で、早めに席を確定させればさせるほど、後に人が来ることになります。トピ主さんが席を確定させた時点では空席だったとしても、そこが例えば「窓側」「通路側」などで、他の客の希望に適う場合は、トピ主さんのことなんか無関係にその席を割り当てます。  空港で一番最後にチェックインするつもりなんでしょうか? でもそうすると、オーバーブッキングなどで、そもそも席がなくなったなんていうリスクもありますが。  がらっがらっの場合は、機内で席を移っていいか聞けばいいのでは。ただ、今の日本路線でそんながらがらの便ってないでしょうけど。

トピ内ID:9572958454

...本文を表示

海外の空港の人は冷たい

041
ばれりーな
Can I have a seat and a seat next to me is available by chance, please? [by chance]で今日飛行機が混雑していなければのような丁寧な感じが伝わります。 ・・・が。 日本の空港職員は、清掃の人でさえ、本当に誰でも丁寧ですけど 海外の空港の職員はずーーーっとむすっとしてる人も多数いますよ・・ 聞き返すといきなりキレ始めたりとか。 だから、あんまり期待しないでお願いするほうがいいかも。 もちろんニコニコして対応してくれる人もいますけど 中には「ないですけど!」みたいな返答して来る人もいるので そのときは気にしないでください。

トピ内ID:7968227463

...本文を表示

っていうか…

🙂
フィッシュ
エアラインのウエッブサイトのシートマップから自分の好きな席を選べません? エアラインやチケットの種類によっては事前に座席を選ぶと料金が発生する場合もありますが、 もしそうならせめて24時間前からのチェックインの時に自分で選べばいいのでは。ただその時は空いてても、例えばスタンドバイで待ってる人数などにもよりますが、その席が埋まるかどうかはギャンブルですよね。そうでなければ、もし混んでなければ飛行機のドアが閉まってから(そうするともう搭乗してくる人がいないので)の一瞬で空いてる席に動く事もできますよね。私これ良くやります。 グッドラック。

トピ内ID:3722562501

...本文を表示

neighbor free seat

🙂
lala
お隣に人がいない席のことをneighbor free seatと言います。なのでシンプルにCan I have a neighbor free seat? でいいのではないでしょうか?航空会社によっては追加料金が必要ですので、有料か無料か、有料ならいくら必要かちゃんと確認した方がいいですよ。

トピ内ID:5025728557

...本文を表示

webチェックイン

🙂
ちらむん
Please assign for me where the next seat is vacant. かなあ。 「混雑していなければ」は言う必要ないです。 混んでたらどうせそんな席無いんだから。 でも最近webチェックインしたら空いている好きな席が選べる航空会社が多いので、英語で言う必要無いと思うけど。

トピ内ID:0387184335

...本文を表示

英会話

🛳
かおり
皆さんに教えてもらった通りの英文を言ったとして、相手の答えが理解できるのでしょうか?そこが心配です。

トピ内ID:1125957243

...本文を表示

p-Ko&Loveさん

041
大丈夫ですか?
横ですが、 座席はもともと一人用で他人とはシェアしませんので I want to sit alone. だと どうぞ? と言われてしまいますよ(苦笑)

トピ内ID:6177215317

...本文を表示

文法的にどうかは自信ありませんが。

🙂
保証はできない
If it’s available, I’d like to request to have (change) a seat no one is next to me. でわかってもらえるんじゃないかな? でも、「No guarantee.」 って言われると思うけれど。

トピ内ID:1002145924

...本文を表示

チェックイン時に空いていても、、、

在米女子
英語圏から国際線で日本への復路で隣に誰もいない席にすわり足を延ばしたりしたいということかと思いますが、 トピ主さんがチェックインされた時点で隣が空いていたとしても、搭乗時まで空席のままとは限りませんよ。 最近国際線乗ってないのでわかりませんが、米国内線では常にオーバーブッキング気味で早朝や深夜(いわゆるレッドアイ)便でなければ空席があるのは稀です。 「ひゅ~ん」さんがおっしゃるように、乗ってみて空きがあるようなら日本人客室乗務員に聞いてみるのが良いと思います。地上の無愛想クルーよりずっと親切です。 エコノミーキャビンの前の方が空いていてもプレミアムエコノミーとか言って追加料金が必要な場合もありますので注意。

トピ内ID:1216256407

...本文を表示

かおりさんと同意見

041
500本
あなたの知りたい英語の質問文が分かったとして、その返答はYesかNoだけではありません。 先方があなたに質問してくるかもしれないけど、あなたはそれを理解できますか? 他の方もお答えだけど、海外の空港職員は冷たいですよ。 「海外」とお書きですが、最近のチェックインは無人で機械のみではないですか。 チェックインの時ではなく、実際に搭乗してから聞くことだと思います。 フライト(往路、復路、どちらも)では優しいスタッフもいれば冷たいスタッフもいます。 成田からの往路でUSシチズンにのみ配っている用紙を夫が勘違いして「Me, too」と スタッフに言うと「USシチズン?」と聞かれ、夫は「No」。 するとスタッフは舌打ちしてシッシッと手を払うジェスチャーをしました。 こんな感じですよ。

トピ内ID:0562902088

...本文を表示

完璧英語では無いですが。。。

🐷
a
ニュアンスで分かってもらえると思います。 I'd like to sit next empty seat, if [it is ] possible. 親切な方だったら、レット シーで座席表を見てくれるともいますが、今時は、キャンセル座席以外は、そういう座席は期待しない方が良いと思います。キャンセルが出た場合も、すでにその隣の座席に人が居たら、わざわざその人を移動して、あなたを座らせる、かな~?疑問。。

トピ内ID:2413640493

...本文を表示

チェックイン?

041
通路側希望
それって自分でやるものだと思っていました。 出発23時間ぐらい前からでしょうか? できるだけギリギリにやれば2席以上の空席が見つかるかもしれないし、 もしその時点でどこも2席以上連続で空いてないなら その時は空港で係員に頼んでも無駄です。

トピ内ID:2624443103

...本文を表示

あとから隣が埋まるのは防げない

😝
万事カネの世の中じゃ
>→今日飛行機が混雑していなければ、となりに人がいない席をお願いできますか? トピ主が、その便の最後のチェックインであれば、それでいいでしょう。 しかし、隣が空席のシートになったとしても、あとから来る人がトピ主隣の席を得たらどうしようもないですよ。 それが嫌でしたら、隣の席も買うしかありません!

トピ内ID:6468234597

...本文を表示

勉強になりました

💡
通りすがり4号
ヨコですが lalaさまの 「neighbor free seat」覚えておきます こういう言い方がちゃんとあるんですね! webチェックインが主流、希望が通っても隣が埋まる確率高し なのは百も承知ですが カウンターチェックインしかないような ローカルな空港では言ってみる価値がありますね トピ主さんにはフィッシュ様の 「もし混んでなければ飛行機のドアが閉まってから(そうするともう搭乗してくる人がいないので)の一瞬で空いてる席に動く事もできますよね。」 をお勧めします どこの席が空いているかを把握しやすくするために 機体の後方座席を確保した方がいいですよ 動きやすいように通路側で。

トピ内ID:3857003499

...本文を表示

搭乗後に頼む

🙂
はは
たとえばトピ主さんが明らかに体格が大きい人だったり、乳児を抱えててる、超有名人だったりすれば、もしかしたら会社側が気を利かしてできるだけ隣を空けてくれる可能性はありますが、そうでないならさすがにその希望は通らないと思いますよ。 ガラガラの便なら、搭乗後に席の移動をお願いする方法が現実的かも。

トピ内ID:7362021078

...本文を表示

最寄りの空港はチェックイン時に希望なんて受け容れませんよ…

😨
別の英語圏在住ですが
最寄りの空港はオンライン・チェックインが主流で、何らかの事情で空港に来る前に出来なかった方は、機械の所に案内されるだけです。 カウンターに行くのは荷物を預ける為だけで、預ける荷物が無ければ、そのまま検査等に進みます。 >今日飛行機が混雑していなければ、となりに人がいない席をお願いできますか? こんな事を言う機会ないですし、言ったところで「貴方の購入チケットのクラスで決まっている」「ブロック等、出来ません」で終了だと思います。 女性1人だと頼み易いのか、搭乗後に席を変わって欲しいとCAさんにお願いされた事は何度かあります。中東発着便だった時は、隣の男性が女性の隣は困ると強く訴えたので、良い席にしてもらえました。 主様にも、ラッキーな事があると良いですね。

トピ内ID:5998069936

...本文を表示

搭乗後に席を移動する場合

🙂
はは
搭乗後に席を移動することを勧めましたが、かならずフライトアテンダントにその旨を聞いてからにしてください。最初から勝手に移動しちゃダメです。 そして移動するのは少なくとも離陸後シートベルトのライトが消えてからです。

トピ内ID:7362021078

...本文を表示

neighbor-free は新造語では?

041
半月
なんだかヘンテコな英語の案もたくさん出ましたね(笑)。 “neighbor-free seat”はイッティハード航空(Etihad Airways)の最近の造語ではないですか? 去年、イッティハード航空がそういう有料サービスを始めたようです。 造語でも、“neighbor-free seat”と言われれば、意味はすぐわかりますが、イッティハードのHPの説明では、 "With our Neighbour-free seat concept, you can enjoy up to triple the space and comfort by bidding for one, two or three neighbouring seats, which will stay vacant for the duration of your journey." と表現しています。 “neighbor-free seat”サービスとは、「bidding for one, two or three neighbouring seats, which will stay vacant for the duration of your journey」の意味だ、ということですね。 “neighbor-free seat”という言葉が今後広まるかわかりませんし、現時点で他の航空会社のカウンターで通じるかわかりませんが(多分わかるかな)、私なら単に "I want to sit next to an empty seat." "Can you asign to me (又は Do you have でも I like ) a seat next to an empty one?" とか言うかなあ。

トピ内ID:3833227086

...本文を表示

たしかに

041
半月
別の英語圏在住ですが 様の言うとおり、確かに今ではオンライン・チェックインや機械の画面でチェックインが増えましたね。 でも、まだまだカウンターチェックインはあります。私の出張が途上国も多いからかもしれませんが。 ただ、今はたいていは事前に座席予約までしてありますね。 それでも空いている便なら、カウンターでチェックインして、空席の隣があったら変えてくれないかと聞いてみることはできます。所詮ダメ元の話ですが。

トピ内ID:3833227086

...本文を表示

半月さんに一票

🐱
ボブ猫
これはネイティブには通じないだろうなという不自然な表現が多い中半月さんの回答は良いと思いました。 半月さんのおっしゃる通り、Neighbour free seatは、Ethiad航空の造語だと思います。使用しても通じるとは思いますが。 私の経験ではオンラインチェックインで隣の空いている席予約しても、実際飛行機に乗ってみたらお隣さんがいたということが多いです、 取り敢えず通路側の席予約して、離陸後水平飛行に入ったら座席を移動するのが良いのではないでしょうか。

トピ内ID:3137854916

...本文を表示

その質問って座席指定の仕組みをわかってないよね

🙂
マグカップ
今は、オンラインでもう座席が決まった席を買うのが主流です。 決まってないチケットでも、先に席決めの電話をして発券してもらいます。 チェックイン時に席が決まるのは、団体チケットか、LCCとかで指定オプションをつけなかった場合。 なので、その埋まってない何割かの席から、埋めていくので、たとえその瞬間に隣が空いていたとしても、誰かがその席にまわされれば、空席ではなくなります。 ゆえに、あなたの狙い通りにしたければ、締め切りギリギリにチェックインする。 2席並びが空いていれば、自分より後にチェックインする人がいなければ、空席になる可能制はあがります。 でも、その飛行機が満席に近いならば、無理でしょう。 なので、変更できるなら、空席が多い時期、時間の飛行機を選ぶ。 空いている新幹線のグリーンとかだと、通路側を取れば、 窓際は埋まらない事が多いので、必然的に2席を1人で使えるのと同じ原理です。 隣にブロックを掛けてもらえるのは、そのエアラインの上級会員だけだと思いますよ。 私はそれに該当してるので、先に指定して取っても隣は空席が多いです。(満席時は別) 上級会員に早くなれるオプション追加などを実施してる航空会社もあるので、そういう手も考えたほうが良いですね。 それと、英会話って、自分が依頼を言うだけでは駄目です。 そのパターンなら、無理です。か、今は空席だよ。あとで埋まる可能性もあるけど良い? って返事が返ってくる可能性もあるけど、理解できますか? 何か理由が(上級会員や、肥満など)あれば、隣をブロックしてくれる可能性はあるけど、 難しいですので、2席買うのも手でしょうね。

トピ内ID:5191340424

...本文を表示

先ずは「May I speak in Japanese?」

🐧
日本語もあやしい私
可否等を詮索せず 質問にのみお答えしようと、いえ寄り添えたらと 翻訳ソフトを駆使してみました結果こうなりました。 Although it is a very selfish request, if possible, I am glad that the seat next to my seat is vacant. If it is not full,can I change it in the end? 「甚だわがままなお願いですが、出来ましたら隣の席が空席ですと嬉しいのです。 満席でございませんでしたら、最後に交換していただけますでしょうか?」 という感じです。 完璧にはほど遠いですが、 回答が少ないので参考になればと。 理由も付け加えると成功率が上がりますね。 しかし、ここまで言えたとして、 回答や提案が聞き取れなければ意味がありませんから 先ずは 「日本語で話してもよろしいでしょうか」 May I speak in Japanese? と聞いた方がいいでしょうね。 日本語のわかるスタッフがいれば呼んでくれるでしょう。 いなければ翻訳アプリを見せるのも方法です。 アメリカからの便でしたが 「出来たら通路側へ」の変更を快く受け入れて 搭乗前に可能になったらアナウンスで呼び出して交換してくれました。 私の場合は英語力より体型が成功の鍵だったかもしれません。 搭乗に間に合いましたでしょうか? よい旅を♪

トピ内ID:9253161727

...本文を表示

通じるんですかね?

🙂
匿名
レスを見ていて、 通じるのかなぁ? と思える英語が多くて 下手に単語を並べて、おかしな文法になるくらいなら 出川イングリッシュみたいに ポイントだけ絞ったほうが通じますよ 絵をかいてもいいんだし 私、彼の英語は、ある意味最強だと思ってます

トピ内ID:0459976135

...本文を表示

出川さん最強

私も匿名
私も一応、英検一級なんで英語がまったく話せないわけじゃないが、こういう場合は「ネイティブならどう伝える?」「正しい表現は?」などと考えず、「確実に伝わること」のみ考えて話す。 発券カウンターで、多分、例えば「イフポシブル」それから自分の左右を交互に差しながら「ノーワン、ノーワン、プリーズ」みたいに言う。つまり、「左右に誰もいない席をくれ」。 座席発券カウンターでならまず100%、係りの人は一発でこちらの意図を理解し、即刻機械をカチャカチャして希望の座席を探してくれると思う。 係の人にとり客の英語力、文法、発音などは重要事じゃない、「互いに何を伝えたいと思っているか」だけが関心事、手っ取り早く「何を望んでいるか」伝わる言い方をしてくれる人の方が有難いと思う。 係の人自身それほど英語が得意じゃないかもしれないし、「英語のネイティブのような丁寧で正しく非の打ちどころのない英語」で話し掛けられて「何を言いたいのかな?」と考えないといけないより、冒頭のような言い方の方が時短でわかりやすく業務が進んで歓迎では?こういう場では回りくどい丁寧な言い方は却って迷惑ではと思う。 「拙い言い方だな」と思ったら却って笑顔で頑張って探してくれますよ。 海外旅行の際はメモ用紙を持参し、何かあると図を描いて示すのも確実に伝わる手段、相手も面白がって「その絵、くれ!」って言われたりして受けます。 ただ、発券時には隣が空席でも、その後、埋まってしまう場合が多い。 搭乗後、連続して空いている席を見つけたらCAさんに許可を得てそちらに移るのが「隣が空席」に座る一番確実な方法だと思います。 CAさんが通り掛かった時にでも、移りたい席を指さして「キャンアイムーブ?」とか「アイワント チェンジ シート、OK?」とか言えば絶対にこちらの意図は伝わります。ノープロブレムとか笑顔で許可してくれると思いますよ。

トピ内ID:6194925973

...本文を表示

それならば、ジャパニーズスピーカーを呼ぶ

🙂
抹茶
翻訳ソフト、間に受けてはいけませんよ。 日本語で話していいですか? って聞いたとして、お相手は、ノー!  ・・・で?どうしたいの? って英語で返答する。反応がなければ、席は流れ作業の様に決まる。 ってなるのは当然。 そもそも、他国での日系のエアラインでない場合、日本語話せるスタッフは少ない。 それが前提で、日本語話していいですか?って質問をする事自体が恥ずかしい。 (こいつ、日本語が世界共通だとでも思ってる変な人?って思われる) Do you speak Japanese? あなたは日本語ができますか?ってのが正しい質問です。 (上記を踏まえると、この質問自体も恥ずかしい) Does anyone speak Japanese? Japanese speaker please. 丁寧に言うなら、If you don't mind~ をつけるといいかな。 近くに話せる人がいればラッキーでしょうから。 って、こちらの要望を(わがまま)を伝える為だけに、日本語を話せる人をお願いするって、 非常識な類の事と思いますよ。 何かトラブル(遅延の振替便やロスト、補償関係)で、しっかりと理解して話したいから、 お願いしますってのは、先方もいるなら手配してくれると思いますが。 そもそも、英語でどういえば?って質問に、日本語話せる人を呼ぶって、 質問の主旨から離れてきています(主さまは、常識的にそれはやらない前提での質問) 一番簡単なのは、紙に言いたい事を箇条書きにしてサッと出す事ですよ。 事前準備しておけば、後悔が少ないですから。

トピ内ID:5191340424

...本文を表示

こう言います

🙂
雨降り
Could I get an empty seat next to me if the flight is not too crowded? 因みにどなたが書かれていた、assign to meは文法として間違っており、 正しくはAssign 目的語 to meです。

トピ内ID:2972225090

...本文を表示

空席 unoccupied seat/Vacancy

🐱
渦巻き猫
私が英国住んでる頃はVacancyよく使いましたが 米国に引越しておばばになり最近だと空席は /Empty seat / Open seat / Not taken seat /unoccupied seat, seats available と沢山あります。 数ヶ月前に帰国してすごい電子化なので1番いいのは 飛行機に搭乗してからCAに聞いて動く方が空席移動は 楽だと思います。 ・Can I move to Empty seat? 空席に移動してもいいですか? 受付カウンター編 【前置き】 ・Would you do me a favor? I need some help. お願いしてもよろしいですか?ちょっと助けて頂きたいのです。 【 空席状況を聞く】 ・Are there many unoccupied/vacancy seats? 空席は沢山ありますか? ・I hope sit next to unoccupied/vacancy seat. . 私は隣が空席を希望しています。 ・Would is it possible to switch to an unoccupied seats? 空席に切り替えるのは可能でしょうか? ・I really appreciate it. 感謝致します。

トピ内ID:9812415887

...本文を表示

隣の空席を get したいはどうかなあ

041
昨今の飛行機の座席予約システムはさておき、英語の表現の話に限って言えば、 Could I get an empty seat ~? だと、自分の隣の空席を「get」したいという言い方ですよね。 それはそういう場面では英語の感覚としては誤解を招かないかなあ…? と少し思ってしまいます。 隣席を自分のものにできるわけではないので。 二席分払うならまさにget ですけど(笑)。 なお、前の人が書いていた "asign to me a seat next to an empty one" という語順は文法的にはまったく問題ないですよ。(英語としてこなれた表現かは別にして) 理屈っぽく説明すれば、「a seat next....」という目的語が「to me」より長い(語数が多い)ので、短い「to me」を先に出すことは、英語の文章ではよくあり、文法上もまったく問題ないです。 というか本を読めば頻繁にこのパターンはある。 目的語が it のような場合はダメですけど。 つまり英語としてOKかどうかを○×で示せば、 ◎ assign it to me × assign to me it 〇 assign a seat next to a vacant one to me ◎ assign to me a seat next to a vacant one to me

トピ内ID:2242733023

...本文を表示

グレードアップ

おばはん
指定された席を替えてもらうのは、有料ならできると思います。 同じエコノミークラスでも、一番後ろの席とか、良し悪しがあるので。 グレードアップした場合、隣が空席という確率は上がると思います。満席でない場合ですが。 離陸後に空いている席に移動というのは、昨今ではCAさんに咎められると思います。 私の住んでいる国では、できないです。 テロ対策だと思いますが、座席名簿があるようです。

トピ内ID:1246247814

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧