本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • ベルギーの学校がオランダ語を強いてきます。

ベルギーの学校がオランダ語を強いてきます。

レス22
(トピ主 0
🙂
kuma
子供
家でオランダ語だけで話すように学校からアドバイスされました。 子ども2人持つ父です。日本でいう小4と小2の年齢に当たります。半年前、ベルギーに引っ越してきました。半年たってもオランダ語の進展が遅いので、学校側から暫くオランダ語だけを使わないかと指摘されました。 私は中学卒業までインドネシアに住んでいました。妻は日蘭ハーフでインドネシア語とオランダ語も上手いです。日本語や英語やフランス語もできます。 前は東京で暮らしていて、子どもが居ないときの夫婦の会話はインドネシア語なので、日本の小学校よりは私達が馴染めるだろうと、目黒にあるインドネシア人学校に通わせていました。私との会話やKUMONで日本語は大丈夫です。しかし、妻がベルギーのブリュッセルに転勤することになり半年前、移住してきました。 徒歩数分の場所にフラマン系の初等学校があったので、オランダ語のできる妻と義母の意向もあって、そちらに通わせました。家では依然として妻はインドネシア語、私は日本語で話しかけています。インドネシア人の集まりに積極的に参加し、日本語は補習校にも通っています。妻のオランダ語はベルギーのものと違うので、宿題を手伝う時だけオランダ語を発動しています。 そのせいでしょう。オランダ語を半年経った今でも話せません。(無職で語学学校に通っている私の方が話せます。)単語、単語で答えています。後、外にでたらフランス語の世界なので、オランダ語とフランス語の識別はできるようですが、自分達が話しているのが、どの言語か分かっていないみたいです。インドネシア語と日本語は問題ないのですが。 夫婦としては全く問題に思っていません。子ども達も家では煩いくらいです。妻のオランダのオランダ語と私の拙い覚えたてのオランダ語で話すより、学校で話せない方がマシだと思うのですが。一体、どうなのでしょうか。気になります。

トピ内ID:4298620159

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

うちも言われた

🙂
ゴッ穂
うちが海外に住んでた時は家では日本語でしたので、他の子供達より圧倒的に言語能力が劣っていました。 ので、家でもその国の言葉を、と何度か言われました。あとは本を読んでやってくれ、とかね。 しかーし、私の下手な発音で子供達に話しかけたら、子供達にその下手な発音が移ってしまい。。。 すぐにやめました。 奥さんの仕事はずーっとベルギーなんでしょうか。 でしたら、フランス語かオランダ語は必要ですから、家庭教師を頼むなりして(うちはそうしました)勉強を見てもらったほうが良いでしょう。 けど、また数年後には日本かも、だったら日本人学校へ。もしくはインドネシア人学校があれば、そちらに行ったらどうでしょうかね。 そういえば、うちの子供達ですが、ずっと語彙力が少ないと言われていましたが、結局大学まで行ってます。

トピ内ID:5733665180

...本文を表示

何のため?誰のため?

🙂
ハロン
学校のその助言の意図は何でしょう? オランダ語至上主義の差別意識?オランダ語でなければ言語にあらず、最高言語であるオランダ語を話せということ? いや、そんな意味ではまったくないと思います。 お子さんはオランダ語中心の学校に通い、その根幹のオランダ語がまだうまく話せない。 学校の勉強も1人では十分理解できないし、友達とのコミュニケーションにも支障を来たす。 もし滞在が2、3か月だけですぐ別の言語圏に引っ越すなら「お客さん」としてオランダ語が話せぬままでも構わないが、この先、ずっとその学校で学ぶならやはりオランダ語の習得は必須でしょう。 外国人児童のサポートをしたことがありますが、学校の言語がわからないといくら頭がよくても授業が十分に理解できず教育機会が活かせず本来の能力とかけ離れた学力しか得られない。 言葉が十分話せないので友達ともうまく理解し合えずトラブルになることもある。 本当に気の毒な状況です。 親も現地語がまったく話せないなら仕方ないがあなた方の場合はそうじゃない、「オランダ語に触れる機会を少しでも増やす」意味でも家庭でオランダ語にすこしでも触れさせる、話す機会を増やしてあげるべきだと思います。 貴方も一緒に勉強するつもりで、時に子どもが新しく覚えて来た表現や単語を「子どもを先生に仕立てて教えてもらう」遊びもしたりして、「お父さんに教えてあげる」と自信を持って頑張れる機会にするなど工夫して。 ただもし「学校で慣れないオランダ語、家でも無理にオランダ語で気が休まらずストレス過大」になるなら、「一番話しやすい言語で話させてあげる逃げの場」も作ってあげないといけないかもしれないけど。 とにかく色々なことを考慮しつつ子どもにとってベストな工夫をしてあげることが親の貴方の務めだと思います。 学校の「暫くオランダ語だけを」という助言は思い遣りのあるものでは。

トピ内ID:3317755129

...本文を表示

典型的なダブルリミテッドへの道のりでは?

りん
今までは日本語とインドネシア語のバイリンガルで、教育はインドネシア語だったのですね。 そして今は日本語の補習校に通っている。 学校はオランダ語、外ではフランス語も… 少し負担が大きすぎませんか? 学校でオランダ語が話せない、とだけ思っているようですが、きちんとした教育を受けていない、と同義語でもあります。 この先、お子さんたちはどこで生きていくのでしょう? 日本にいたのに教育は日本語で受けず、ベルギーにいてオランダ語の教育をまともに受けていない。 インドネシアで生きていくつもりならインドネシアの補習校へ、ベルギーで生きていくなら早急にオランダ語を学び、どことも定まらないなら英語に統一した方がよいのではないですか? このままではお子さんはどの言葉でもまともに教育を受けられず、どこの国でも良い学歴を得られず、まともな職に就けない、きちんとした言葉が話せない、ということになるかもしれません。 あまりにも軽く見ているようですが、子どもだからどんな言葉でもすぐに身につくわけではないし、誰も誰もがバイリンガル・トリリンガルになるわけではありません。 お子さんが生きていくであろう国の公用語をまず一番にきちんと身に着けることが第一です。もちろんその言葉での教育も。 トピ主さんはともかく、奥さんはオランダ語を話してもいいのでは? オランダ語を早急に学び、あと一つ、インドネシア語に絞った方がいいのかなと思いますけど…。日本語の補習校はしばらくやめては?

トピ内ID:8444087006

...本文を表示

似たような環境ですが

🐧
海外ペンギン
地元の学校でも、言葉が遅れているハーフの子などには、家庭でも現地語をと指導されます。私も教育関係なので、学校についていくためには、学校の言語を重視しないと進学が難しくなるということは理解できます。ですが、ハーフの子を持つ親としては、家庭でのコミュニケーションと日本人としてのアイデンティティは大事にしたいところです。私の周りの多国籍家庭は、学校の指導に従う人、従わない人が半々です。結果として留年した子、なるようになった子も半々。子供の年齢や状況にもよって判断されてはいかがでしょうか。例えば、いずれ日本に帰るなら、日本の中学受験ができるぐらいの日本語は維持したいですよね。そこに永住するならば、現地語を重視した方がいいと思います。一番困るのはどっちつかずです。 ちなみに小学校留年した子は、1年ほどで追いついています。多民族国家なので、わりとそういう子も多くて、誰も留年を気にしていません。 うちの子は、現地語は平均よりちょっと下ぐらいです。やはり学校から家庭でもと言われましたが、まだ低学年なので中学までにはなんとかなるだろうと、そのままにしています。小4ぐらいから、指導もだんだん厳しくなるようです。 私は、家庭言語を変えるより友人を作るのが一番近道だと思っています。ハーフの我が子は日本語と現地語で育てましたが、学校で地元の友達ができると、あっという間に現地語優勢になりました。なんとか日本語を家庭で保っているものの、年々単語は現地語が増えています。現地で習い事など始めてみては?運動や音楽系など言語が影響しないものなら、馴染みやすいですよ。

トピ内ID:4688423092

...本文を表示

環境をもっと整えてたら?

ジンジャー
トピ主さんの言うことも分からなくもないですが、学校の言葉であるオランダ語が上達しないと言うのは、お子さんたちにとってもかわいそうなことではないでしょうか?勉強も遅れるし、お友達だって限られてくるでしょう。 日本人学校に行かせる、または、街中の言語であるフランス語学校に行かせる(家ではオランダ語を強要しない)など、やり方は色々あると思います。 子供といっても個々で能力も個性も違います。私の姪っ子はヨーロッパの多言語の国で育っています(兄は日本人。義姉はアメリカ人とドイツ人のハーフ。住む都市の言語はフランス語。同居の義姉の母はドイツ人)。上の姪っ子は4ヶ国語を自在に操ります。義姉に英語で何か聞いて、次の瞬間に私に日本語で義姉の返事を伝えて、次の瞬間に祖母にドイツ語で話しかけたりします。ですが、同じ環境で育っている1歳年下の姪っ子は言語をスイッチする時に言いよどんだり、言語を混同したり、あまり得意には見えません。 お子さんのそれぞれの状況を見て、必要であれば引っ越しも視野に入れて環境を整えてあげたらいいと思います。

トピ内ID:3442545299

...本文を表示

言語的に複雑な地域で、さらにハードルを上げた選択ね。

😨
闇鍋ぐつぐつ
ベルギーのしかもブリュッセルとは…これはまた言語的に難しい所に住みましたね。しかも、フランス語主流のブリュッセルで、わざわざフラマン語(オランダ語のベルギー方言)の学校に通わせるという、あえて難易度の高い選択をしましたね。 そんな選択をしたのは、トピ主さん夫婦でしょう?義母の意向もあったかもしれないけれど、決めたのは親ですよね。 わざわざ子どもに難しい環境を与えたのだから、親が責任持ってフォローしなければ子どもが可哀想です。奥さんもフラマン語の学校が良いと思ったなら、オランダのオランダ語と違うなんて言わずに、フラマン語を出来るだけ覚えて、子どもに教えてあげないと。 トピ主さんだって、フラマン語を習っているなら、子どもと一緒に練習すればいいじゃない? それが無理なら、日本人学校かインドネシア人学校に通わせる方が良いのでは?たしかブリュッセルに日本人学校ありますよね。 学校で言語が通じないことが、子どもにとってどれほど不利益かわかりませんか。学力だけなら、自宅で勉強すれば良いかもしれませんが、それにしても学校の授業時間が勿体無いですよね。 さらに、小学生は友達との関係から社会性を学ぶ時期なのに、友達と対等に会話できないと社会性が育つ機会に恵まれません。 どうか、考えてあげてください。

トピ内ID:1398001249

...本文を表示

主様ご夫婦は、今後の事をどの様にお考えなのでしょうか?

😨
在外国際児母
日本では >目黒にあるインドネシア人学校 ブリュッセルでは >フラマン系の初等学校 >インドネシア人の集まりに積極的に参加し、日本語は補習校 >夫婦としては全く問題に思っていません >学校で話せない方がマシ 主様ご夫婦は、お子様達の今後をどの様にお考えなのでしょうか? >日本でいう小4と小2の年齢 ならば、上のお子様は再・来年度辺りには中等教育が始まるのでは? >オランダ語を半年経った今でも話せません >単語、単語で答えています の状態で、中等教育に進んで大丈夫でしょうか? それとも留年させますか? 私の欧州出身の友人も、ブリュッセルに住んでいた時期があります。 闇鍋ぐつぐつ様がお書きになったように ・言語的に非常に複雑な地域 ・外では殆ど需要がない地域限定の言語なので、将来の事を考えたら外国語習得は必須 ・ベネルクス3国は3つ併せても非常に小さい 友人家族は、その後も国外転勤の可能性が高かったので、子供の学校選択に悩み、結局、自分達のルーツに近く、他国でも教育言語として継続し易い事を考慮し仏系校を選び、自分達親の母語=欧州他言語を外国語として履修させていました。 >妻がベルギーのブリュッセル 勤務は当面、続くのでしょうか? 日本、またはインドネシア等に戻る可能性が高いのであれば、それらを教育言語にしている学校を選択し、オランダ語は外国語として学ぶ方がお子様には負担が少ないかも知れません。 >子ども達も家では煩いくらい きょうだいの間では何語で、話しているのですか? その会話、(客観的にみて)年齢相当だと思いますか? 小2のお子様も半年経っても、オランダ語によるコミュニケーションに変化が認められないようであれば、主様ご夫婦がお考えになっているより言語習得は得意ではないかも知れません。上のお子様だけではなく、下のお子様の事もしっかり考えてあげてください。

トピ内ID:8984920677

...本文を表示

子供が可愛そう。

🙂
ぽぽ
ベルギーのブリュッセルにいました。 5年ほどの滞在で、フランス語の学校に子供はいっていました。まだ4才だったので言語はゆっくり理解していたようですが、やはり日本語が一番でした。 私達は日本に帰ることがわかっていたので自宅ではひたすら日本語、友達は英語でした。現在は日本帰国で日本語と英語です。漢字も作文も日本語オンリーです。 とぴ主さんのお子さんは小4、小2ですよね。言葉が通じなくて可愛そうに思います。 お子さんの言語はそのままアイデンティティに繋がります。セミリンガルの典型のように、どの言語も話せるか理解できるが、深い知識や文章で自分の考えを述べる言語がないと子供は自身の安定したアイデンティティをもてず、学力も伸びませんよ。 ブリュッセルなら、日本語学校も、英語とオランダ語の学校も、英語とフランス語の学校もあるはずです。 ベルギーのオランダ語・・・フラマン語の学校に入れたのは先々を考えてではなかったのならお子さんがかわいそうです。フラマン語の先生は英語ができますが、たいてい日本ではオランダ語がマイナーなので日本人は真面目にフラマン語を習得する気もなく英語が通じる先生なのでフラマンの学校を選んだりします。 ブリュッセルは駐在邦人が多いので、短期(3年程度)で帰国する邦人は本当に日本人だけで固まる人間も多いですよね。 奥様、とぴ主さん、現地で国際結婚組の日本人と知り合い、言語についていろいろとアドバイスをもらったらどうでしょうか。 うちの姉はスイス人と結婚し、姪はドイツ語、英語、フランス語、日本語を話しますが、メインはドイツ語とはっきりしています。

トピ内ID:2339195801

...本文を表示

日蘭ハーフの奥様なら。。

🙂
スキポール
奥様が日蘭ハーフでいらっしゃるなら、トピ主様ご苦労でも、当面は学校&自宅両方でオランダ語で生活されてはいかがでしょうか。 ご自宅でもインドネシア語ということは、奥様はオランダに多いインドネシア系のオランダ人で、教育はオランダ語で自宅でインドネシア語の生活の方だったのでしょうか。 我が家は両親日本人ですが、同じ年代と中学になる子供がいて、3か国目に住んでいます。英語圏ではないものの、教育は英語か日本語と決めており、その2言語だけは 年齢なりの理解力を持っています。 皆様のアドバイス通り、早急にアイデンティとなる言語、教育言語を定めてあげないと、本来の能力とはかけ離れた学力しかつかず、大変後悔、苦労することになると危惧します。 私なら自宅でインドネシア語、教育はオランダ語or日本語に決めて、どこに引越しても基本はぶれずに教育を受けさせます。 そろそろ住んでいるだけで語学を習得するには無理な年代なので急いであげてほしいです。 ブラッセルに車で20分くらいの空港近くや、アントワープ辺りなら、学校も生活環境もフラマンですよね。 フラマンはオランダ語のきつい方言みたいなものなので、きちんと学べばオランダ語もわかるようになるので大丈夫ですよ。 オランダ語を理解できれば英語も遅かれ早かれ習得できるでしょう。 日本人学校は、日本人学校は互助会みたいな側面もあり、親御さんが日系企業にお勤めでその会社が出資していないと入学出来ないのですよね。。 日本国籍なら誰でも通えるわけではないのは、海外に行って初めて知りました。 奥様の会社の補助次第ではインター(英語)にも通いづらく、現地校しか選択肢がないのでしょうか。。

トピ内ID:5771121805

...本文を表示

長期的な視野に立って

041
うちの子も小四ですが
欧州在住です。子供が小四で、現地の学校に行ってます。もう、かなり難しい本も読みますし、長いエッセイも書きます。環境問題など社会的なテーマでの調べ学習や発表、ディスカッションもしています。上のお子さんは、単語しか話せない状態で、どうやって学校の授業について行ってるのでしょうか?友達とは、遊べていますか?起きている時間の大半を、よくわからない言語の中で過ごすって、ものすごいストレスだと思います。 ただし、かといって、トピ主さんご夫婦が、学校言語を無理して話しても、あまり効果はない気がします。フラマン語とオランダ語とで、かえって混乱するかもしれません。 そもそもフラマン語は、お子さんの人生に必要なんでしょうか。帰国予定があるのなら日本人学校、各国を転々とする生活なら、インターか仏語の学校のほうが無難だと思います。 どの国でも、10歳くらいから本格的な勉強が始まり、大学受験をめざす子たちはそれぞれの母国語で、学力を上げるべく頑張っていると思います。多くの言葉が話せるのも素晴らしいことではありますが、母国語が確立していない今の段階では、どの言葉も中途半端になるリスクと隣り合わせです。 将来的に、お子さんたちがどの言語圏で最終学歴をつけて欲しいのかを考え、長期的な視野にたって、お子さんの教育を考えることをおすすめします。

トピ内ID:4251650973

...本文を表示

よく分からない

🙂
ドイツから
お子さんの学校はインターではなくて普通の現地校だとしたら、オランダ語での授業なんですよね。お子さん、どうやって授業に付いて行っているんですか。宿題、課題ちゃんとこなせてますか。家ではお母さんが手伝えるかもしれませんが、学校ではどうしているんでしょう。ディスカッションやプレゼンテーションの場もどんどん多くなってきますよ。お友達とのコミュニケーションはちゃんと取れているんでしょうか。 うちの娘は12歳でドイツの現地校に行ってます。他国から転校してきた子が最初、ドイツ語が話せないでいると娘は英語で助けてあげたりするそうですが、半年もすると皆なんとか授業に付いて来れるレベルになるようです。他国からきた子たちは、ドイツ語を猛勉強してます。ドイツの進学校なので、ドイツ語は必須です。出来なければ自動的に落第、レベルの低い学校へ転校になります。ベルギーでもそうではないですか。だからこそ、学校からアドバイスがあったんだと思います。今の学校に続けて通わせ、小学校の後も現地校に通わせるつもりなら、お子さんにはオランダ語を猛勉強してもらうしかないと思います。 私もなぜ現地校に通わせるんだろうと思います。永住先が確定してないのなら、インターの方が無難です。インターならトピ主さんのお子さんに対して配慮も理解ももっとあるでしょう。 お子さんの母国語は日本語もしくはインドネシア語なようですが、どちらも年齢相当の読み書き、会話出来ているんでしょうか。将来はどこの国で最終学歴を身につける予定なんでしょうか。 トピ主さんは全く心配ないとおっしゃいますが、私がその状況ならかなり心配です。

トピ内ID:0801575465

...本文を表示

ふと思い出したのですが…

🙂
在外国際児母
東南アジア在住時に、少しマレー語を習っていました。 インドネシア語には詳しくありませんが、マレー語とインドネシア語は似ていますよね? マレー語は時制による動詞の変化等が無く、単語を並べると流暢な感じになると思っていました。 英語、欧州2言語の習得時と比較し、始めて数か月の割に単語を覚えていれば結構、相手の言っている事が理解でき、単語が分からない所は英単語に置き換えて流暢な振りで話していました。勿論、繊細・複雑・学術的な内容ではありませんが…。 マレー語を母語として話す友人達は英語の過去形はともかく、過去完了・現在完了等をどんな時に使えば良いのか、その感覚が良く分からないと言っていました。 その為、友人達は英語で話す時も現在形中心、3人称単数(He, She)もマレー語では性別による区別をしないのでShe、Sheと言っていたのに、うっかりHeと言ったり、省略したりするので「いつの話?誰の事?」と確認した事が何度か有りました。 お子様達もインドネシア語の感覚で >単語、単語で 話したり、インドネシア語・日本語と現地語の違いに戸惑っている可能性はありませんか? インドネシア語や日本語を知らない現地の先生には、お子様達が抱えている問題を正確には把握し難いと思いますし、今の状態で現地語で説明されてもお子様達は理解し難いと私は思います。 また他言語シャワーを浴びて、スポンジの様に吸収する年齢は過ぎていると思います。 >語学学校に通っている私の方が話せます ならばオランダ語で話しかけるのではなく、主様ご夫婦がインドネシア語との違いをお子様の「理解度に合わせ論理的に」教えてあげたら良いのでは?と思います。 また当分先の話ですが…蘭語、英語、独語、1つ出来ると他の習得はある程度まで楽ですが、逆に似ている言語同士干渉しハイレベルでの習得が困難になる事も有るので、ご注意ください。

トピ内ID:8984920677

...本文を表示

児童精神科医や言語学の書物を読まれたらどうでしょうか

🙂
キャンドル
英語圏で子育てしている日本人妻です。 夫は日本国籍ではありません。 うちも3言語をとりまく環境にいるものの、英語が第一言語、日本語が第二言語です。 トピ文に大いに違和感があります。 お子さんのアイデンテイテイ形成はどうお考えでしょうか? お子さんにどの文化とどの言語を継承させようとしているのですか? まず、ご夫婦の居心地の良さを優先し、インドネシア人学校へ入れた点に違和感があります。 トピ主さんが中学卒業までインドネシアだったことで、トピ主さん自身の アイデンテイテイはインドネシア人であるという感覚が強い、ということですか? だから、お子さんにもインドネシア人として生きていって欲しいとのことだったんですか? 奥様は、話せるとはいえ、インドネシアのアイデンティティはないはずですよね? 日本人とオランダ人の間にうまれた子供がインドネシア人として生きていくというのは、 言語のみならず文化継承から考えても、違和感大きいとお考えになりませんでしたか? また、お子様の日本語は大丈夫です、と、断言なさる点にも正直、疑問が湧きます。 私の周りの日本人家庭の子供は、常に母親(または父親)が日本語で話しかけ、 公文をしたり日本語の漫画を読んだり、土曜日補習校に通わせていても 「うちの子の日本語は大丈夫です」なんて断言、なかなかできませんよ。 なぜなら、普通は現地校を優先しているからです。 親は一般的に、子供の普段の生活を大事にするからです。 月曜から金曜までの勉強や友達関係を優先します。 だから現地校の先生も、オランダ語のみで、とおっしゃってるのでは? インドネシア語と日本語が重要で、オランダ語はその次なら インドネシア人学校(それがなければ)または日本人学校へいれるべきでは? 言語はアイデンテイテイと密接にかかわっています。 このままですと、自尊心が欠如しかねないのでは。

トピ内ID:2572636556

...本文を表示

え…

041
らむ
学校がオランダ語で授業やってるんだから、オランダ語を習得した方がいい、って言われるのは当たり前では? 学校側の言い分は至極まとも。 理解できない、させる気もないなら、子供が理解出来る言語で授業をやってる学校に転校させたら良いだけでは? インターとか、なんでもあるでしょ。

トピ内ID:4097156207

...本文を表示

ちゃんと事情と将来像を説明したら良いだけでは?

kitten
強いてきます。って、おっしゃいますけど、 先生達から見たら、当然じゃないですか? 先生達は、毎日何時間も、主さんのお子さん達が、住んでる国の言語が発達していないために 授業も全く分からず、友達もできず、孤独に苦労しているのを毎日見てるんですから 主さんなら、全く言葉が通じない学校で、一人きりで、ぼーっと座って授業を受けてて 毎日毎日それで、平気ですか? 私なら、すごい嫌だけど それが、お子さん達にとって「一時期の我慢」であって 「将来的には、ベルギー語が話せなくても問題ない。日本語とインドネシア語で、教育して生活させるからいいんだ!」と言うなら、 それをちゃんと先生にも、お子さん達にも、説明するべきだと思います。 ただ、主さんのトピ文の中には、全く家族としての将来像が含まれていないので 主さんご夫婦が、「今後どういうふうに子供を教育して、どこで就職させて行くという将来像を考えることもなく、 行き当たりばったりに、自分たちの気の向くままに子供に、「言葉が通じない環境でサバイバルし、複数言語を覚えなきゃならないという無用な苦労」を押し付け 結果的に、お子さん達の基本言語や思考能力が発達しないのではないか?」という 先生達からの心配が、現実になる可能性を、私も否定できない感じがして、不安なんですよね

トピ内ID:3284651043

...本文を表示

オランダの学校に通ってるのに

🙂
ねこモフモフ
オランダ語が話せないなら、学校で何してるんでしょうか? 周りが何を言ってるか分からない中で、お子さん過ごしてるんですよね。可哀そう。 親の都合で移住してるのだから、早くお子さんが快適に過ごせるように オランダ語に慣れたほうが良いと思います。

トピ内ID:2210553273

...本文を表示

インドネシア人学校はないの?

041
通りすがり
オランダ語を強いてくるというより、そこに在籍している以上必要だからでしょう。オランダ語(フラマン語)の学校に任意で入れたのですから、オランダ語ができなければそのフォローをと言われるのはあたりまえの話だと思いますけれどね。 インドネシア語ができて、お子さんたちに話しかけるのもインドネシア語、インドネシア人の集まりに積極的に参加…といった点から、奥様はインドネシア系オランダ人と想像します。トピ主さんもインドネシアでお育ちですし、ご家庭のアイデンティティは日本でもオランダでもなく、インドネシアだと思います。 インドネシア人学校に入れるのがご家族全員にとって最適な選択かとは思いますが、通学範囲にあれば最初からそこに入れてますよね、きっと。 オランダ語の学校があくまで消極的選択だったとしても、選んだ以上は親としてそのフォローをしなければなりません。例えオランダ語がお二人にとって思い入れのある言語ではなくても、です。しわ寄せはすべてお子さんたちに行きます(現に今すでに行ってます。だから家でもオランダ語をと促されたのです。)そのしわ寄せをできる限り回避できるよう対策を取るのが入学させた親の責任です。 正直なところ、お子さんたちがとても学校についていけているとは思えない状況を「全く問題に思っていません」と言い切ってしまえるお二人の神経に驚愕です。子供たちが家で日本語・インドネシア語で煩いくらいである事と、オランダ語の学校でコミュニケーションが取れない、授業についていけないという事はまったく別の問題です。「学校で話せない方がマシ」といった話ではありません。 奥様のオランダ語がオランダのものであるとか、トピ主さんのオランダ語が拙いとかいう事より、お二人に危機感がまったく感じられない事が問題だと思います。今の学校に長く通わせる予定なら、オランダ語の習得は必須だと思いますよ。

トピ内ID:4895132601

...本文を表示

インドネシア語をさせる意味

🙂
インドネシア
お父様が日本人でインドネシアの帰国子女でお母様は日本人とオランダ人のダブル。 家族はいまベルギーに住んでいる。 その状況で、インドネシア語を徹底させる意味あります? インドネシア人の集まりに積極的に顔を出しているということですが、 お父さんは心地いいのかもしれませんが、お子さんはどうなんですか? お父さんの意向が強く反映されているように思えますが、 お子様が将来、インドネシアの学校にいくご予定がおありなのですか? インドネシアに家があるんですか? インドネシアに永住権をもっているんですか? インドネシア語ってインドネシアにいないと使わない言語では? 子供さんたちが大きくなったときの、 インドネシアでの就職を考えてやらせている? ちょっとよくわからないですが、 いま小学生であるお子さんたちにとって、10年、あるいは15年以上も先のことを見据えての言語の選択をなさっているわけですよね。 だってまだ10歳にもなってないですよね、2年生ということは7歳? 10年、へたすりゃ15年以上も先のことを心配していまインドネシア語を優先するより、 いま必要とされている言語を教育して、基礎をしっかりすべきではないのですか? いま現地校の勉強についていけなければ、そもそも高校や大学へ進めないかもしれないし、 そもそも仕事にもつけないかもしれませんよ。 わたしはアメリカで子育てをしていますが、小学3年生から日本語補習校がぐんと 難しくなりました。漢字の量がものすごいです。 そして小学5年生から、教科書の難易度が非常に高くなったため、 親のわたしでも予習復習なしにはついていけません。 わたしは帰国子女でもなんでもなく、日本の四年制大学を卒業しています。 子供は英語と日本語だけでもひーひー言ってます。 そちらは、中途半端にいろいろやろうとして、他人事ながら心配してしまいます。

トピ内ID:8597925436

...本文を表示

何語でもよいけれど、第一言語は安定させた方がいい

🙂
オレンジ
子供の第一言語はどれなのか、をよく確認された方がいいですよ。 もう小2と小4ですから、 子供達にとって一番話しやすい言語、というものがあるでしょう。 日常会話レベルではなく、 抽象的な概念や、学習言語(授業で使う言葉)を表現したり、 理解したりするのに、一番伸びている言語はどれでしょう? もしもそれが、インドネシア語または日本語であるということであれば、 私は、家庭でオランダ語を話す必要はないと思います。 なぜなら、第一言語であるインドネシア語(日本語)は、 まだ完成段階ではないからです。 日本で育った日本人だって、 小学生や中学生の間に、どんどん語彙や表現の幅を増やしていくのです。 せめて、高校生になるくらいまでは、第一言語は安定させる方がいいですよ。 第一言語が安定していれば、第二、第三言語も学習できます。 例えばですが、 「葛藤」という概念と表現を第一言語で知っていれば、 それを第二、第三言語でも調べて「外国語」として訳せばよいのです。 けれども、このもやもやした気持ちはなんというのか、 どの言葉でも表現できなければ、子供は、ただただすっきりしないだけです。 学校で子供達が言語に触れる時間は、 一日のかなりの時間を占めます。 日本語(インドネシア語)でペラペラ話せているから、 日本語は大丈夫、ではないのです。 学校の宿題や授業を、日本語で説明できますか。 友達とトラブルがあって、気持ちがもやもやしたときに、 その経緯や、自分なりの言い分を、日本語で説明できますか。 それが難しいなら、学校も第一言語の学校に変えた方がいいです。 オランダ語は、サブとして習えばよいのです。 日本語(インドネシア語)で、年齢相当の語彙が獲得できていると思うのであれば、 今の状態で大丈夫でしょう。 大切なことは、いかに第一言語を安定させるかです。

トピ内ID:4556344730

...本文を表示

うーん

041
yuki
日本語、大丈夫ですか?題名が不適切なのでは? 強いてる、わけではなくて学校で困らないようにとアドバイスがあっただけでしょう。 フラマン系に通わせるなら学校のアドバイス通りにするほうが現実的です。どうして学校で話せないのがマシなんですか?どうしてそんな学校をわざわざ選んで通わせているんですか? オランダのオランダ語とベルギーのオランダ語は違うそうですが、オランダのオランダ語のほうがインドネシア語やインドネシアで育った人の話す日本語よりはベルギーのオランダ語に近いんじゃないですか? あなたは自分はインドネシアで育ったけど日本語が母語として完璧、インドネシア語もネイティブ、たぶん、今はオランダ語もフランス語も英語も…って思い込んでいるでしょう?子どもも自然とそうなるって。 でも、実際はたぶんどれもそれなりでしかないと思う。日本人にしては立派なインドネシア語、日蘭ハーフの奥様と比べればちゃんとした日本語。 奥様と早急にお子さんの言語をどうすべきか話し合ったほうがいいです。あなたの子でしょ?祖母の意向でフラマン系にしよっか~ではなくて、あなたがたご夫婦できちんと考えてください。

トピ内ID:2119580537

...本文を表示

子供達の成績(現地の偏差値)はトップクラス!?

フランフラン
どんな多言語堪能であっても、学校の成績悪いと進級・進学出来ませんのでね 小学校でも留年するし、中学校卒業時に行われる全国統一試験..これは 落第点でも中学卒業出来ますけど、問題はその先・・・ >夫婦としては全く問題に思っていません。 それなら心配無用ですね、、Bonne continuation!

トピ内ID:3598754955

...本文を表示

母語の混乱

041
ええと
 いやあ…お子さん大変な負担だと思いますがね…トピ主さんや妻にとってはなんともない話なんでしょうが…欧米圏の言葉は似ているから何とかなるかもしれないけど、日本語は完全に構造違いますから。  学校以前に、母語は統一したほうがいいです。実際に学校の授業を理解できていないのでしょう?高学年になればなるほど、抽象概念が出てくるので、なおさら言語を不自由なく操れることが出来るのは重要になってきます。  どなたかもおっしゃっていましたが、今後生きていく場所にもよりますが、オランダ語かインドネシア語に絞るべきかと思います。

トピ内ID:6035374390

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧