外国人です。今日本で働いています。
普通の事務職の正社員です。(給料はあまり高くなりませんが……ボーナスもなし)
正直今の仕事は辛くほぼ、毎日コピペの作業で飽きてしまいます。
転職を考えていますがなかなかうまくいかず、6ヶ月くらい経っていてまったく決まりません。
元々アニメや声優さんが好きで、結構インタビューや、記事やラジオなどの翻訳を趣味でやっています。また、前職は金融機関の翻訳・通訳の仕事を1年間やっていましたので、ゲーム翻訳に転職してみたいのですが、どうしても書類選考で落ちます。派遣もお見送りになっています。
確かに、応募書類に翻訳関連の経験は金融機関での仕事しか書いていませんが、やはり自分趣味での翻訳も入れるべきでしょうか?
「ただのオタクレベルの低品質翻訳じゃん」とか思われたりしないでしょうか?
毎回毎回真面目に翻訳しましたが、趣味での翻訳はアピール材料として弱いのでは?と悩んでいます。
拙い文章ですが、ご意見頂けたら有り難いです。
よろしくお願い致します。
トピ内ID:8369245830