本文へ

ソーシャルディスタンス

レス5
(トピ主 0
😨
猫缶
話題
「ソーシャルディスタンス」っていう言い方、お年寄りやお子様には難しくないですか。なんで日本語じゃないんですかね。 直訳すると「社会的距離」…う~ん、これもイマイチ。 わかりやすい日本語、考えてみませんか。

トピ内ID:2494565592

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

同感です

🙂
やっこ
分かります。 いちいちなんで横文字(カタカナ)なんですかね? コロナの一件以来、ニュースを見ていても次々と(私にとっては)知らない謎の横文字が登場して「また横文字かい!」な気分でした。 これって、お年寄り世代にはほんと分からないですよね。 一時期、防衛大臣の 「クラスター    集団感染  オーバーシュート 感染爆発  ロックダウン   都市封鎖  ではだめなのか。 なんでカタカナ?」  というツイートが共感を呼んでましたね。 ほんと誰にでもわかる言葉で言ってこそだと思います。 説明するときって「相手が分かるように。分かってもらえるように」が最低限の気遣いだと思いますけどね。 聞き慣れない言葉の時はすぐ調べますが、お年寄りはそれすらしないと思いますし。

トピ内ID:8035086096

...本文を表示

要するに

🐤
ぴよ子
最近はフィジカルディスタンシング(物理的距離?)とも言うらしいですけど、もっと分かりにくそうかな? 誰にでもわかるということなら「2メートル空け」でしようかね。語呂は悪いし、新しい論文なんか出たらホントに2メートルで大丈夫なのかとかってなりそうですけど。

トピ内ID:3071402426

...本文を表示

安間(長い蛇足つきです)

🙂
szk
>わかりやすい日本語、考えてみませんか。 「安心できる間合い」略して「安間」でいかがでしょうか? 猫缶さん、はじめまして。 わたしは、新しい英語の言葉はできるだけカタカナ(または原語)表記に して欲しいと思っています。 日本語にあるカタカナという便利な文字の本領発揮です。 日本人の多くは6年以上、少なくとも3年間は英語を学んでいるわけです から、問題ないと考えています。 私自身は、英語だけでなく日本語でもですが、わからないときは辞書を 引いたり検索したりして理解するようにしています。 まだ英語を学んでいないお子様には難しいかもしれませんが、それを 言い始めると難しい漢字や表現だってあることでしょう。 中学卒業レベル(辞書の引き方も学んでいる)で理解できる表現なら 良いと思います。 そしてその新しい英語が生活に密着して馴染むころに日本語化されて いけば良いんじゃないでしょうか。 蛇足が長すぎてごめんなさい。

トピ内ID:5883860691

...本文を表示

これも英語ですが

😣
防疫ネコ
余裕を持って3m距離を持って、3mルールが良いと思います。蛇足ながらソーシャルデスタンスは英語としても適切とは言えませんのでフィジカルデスタンスというべきです。

トピ内ID:6498056895

...本文を表示

今さら、いんじゃないの?

🙂
オッサン
 クラスター、パンデミックなどなど、いろいろ横文字が飛び交っているので「ソーシャルディスタンス」なんて和製英語だろうけど、まだわかりやすくていいんじゃないの?  いまさら言い換えてもかえって混乱するだけという気がするけどなあ。

トピ内ID:0011925766

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧