本文へ

国際結婚、日本永住の予定だけど…

レス13
(トピ主 4
🤔
鱈子
恋愛
29歳英語圏出身の方と国際結婚しました。夫は日本7年目で2年前に出会い結婚しました。夫は一個下です。 現在のところ夫は仕事があり、日本語がかなり流暢に話せます。日本が好きなこともあって永住を希望していますが、 やはり歳を取ってから母国に帰りたいと思うんじゃないかなと考えています。 あるいは親の介護や転職のタイミングなどで。 そうなった時無論私も一緒に行くつもりですが、その日のために今からどんなことをしておけばいいと思いますか? まずは英語ですよね?国際結婚をしておいて恥ずかしい話ですが、英語が全然話せません。29歳から英語を真剣に始めてどの程度話せるようになるものでしょうか?それから貯金でしょうか?現在私個人で一千万ほど貯めていますが、移住となると全然足りませんか?海外に移住する可能性があるものがやっておいた方がいいこと、心構え等を教えてください。

トピ内ID:d7908bd10ab28b54

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数13

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

旦那さんの

🙂
海外組
 旦那さんの母国事情をまず知ることです。 保険、年金、生活費はいくらかかるのか、物価はどうなのか。老後はどういった形式なのか。都心部なのか田舎に住むのか。 国によって制度が違いますので、英語取得も良いですが、それと平行して情報収集ですかね。お金はいくらあった方が安心するなど計画立てれるんじゃないでしょうか? 例えば、私の住んでいる国は、新品の車購入費用は日本の2倍の金額になります。軽でも普通乗用車が買える値段になるということになります。国民健康保険はないので、良い医療を受けたければ自費です。お金がなければ緊急でない限り病院は順番待ちになります。日本の老後のデイサービスみたいなのはないです。こうなるとこの国では貯金1000万円では安心できないとなります。 まず旦那さんの母国を知りましょう。 英語は勉強、努力次第と語学センスと旦那さんの協力が得られるか得られないかで変わります。

トピ内ID:9f02f8e76410f69f

...本文を表示

そうですね。

🙂
ダル
現在ご主人がどういう仕事を日本でしているのか?にもよりますね。 例えば、英会話講師なら母国では職歴とはみなされませんよ。 言葉は悪いですが、海外でずっとフラフラしてた人!でしかないです。 日本or外資企業で働いているのならそれは職歴とみなされるかと。 会話上日本語が堪能であっても、読み書きが出来るのか?が重要です。 ここはしっかり日本の大学なり、院なりを出た人には勝てません。 例えば、公的な文章が日本語で読めるなど。 また、英語圏なら親の介護という概念はあまり聞かないですよ。 同居も殆どありませんし、親は親、子供は子供!という感覚ですからね。 主さんの文章からはいまいちどういう状況なのかが分からないので憶測で書きましたが、それでも英語が出来るに越した事はありません。 子供が出来た時、義両親、義兄弟と主さんが一切会話が出来ないのはしんどいでしょう。 また海外移住する場合、その地の言語が出来ないという事は自分を守れないという事になります。

トピ内ID:f4f45d3c9d99b7c8

...本文を表示

先走りすぎ

🙂
匿名
取り敢えず、日本に永住希望ならば、そちらの備えが先だと思います。 お二人の生活なのか、お子さんを望むのか。 結婚生活の基盤を、磐石にする事。 その上での、情報収集(日本永住とご主人の母国)ですよ。 どちらにせよ、お金と健康は大切。 あるに越したことは無い。

トピ内ID:484a2a23e83af6ab

...本文を表示

制度の確認

🙂
HM
配偶者が永住できて就労も出来るか? 移住にあたって資産を持ち出す際の手続きなど。 制度面の確認が必要ですね。 就労出来るのであれば、移住者はどんな職に就いているか、などのリサーチも。

トピ内ID:4fddb011feea1d77

...本文を表示

海外組 様

😀
鱈子 トピ主
返信ありがとうございます。 相手国の情勢を知るというのは大切なことですよね。 それほど物価が違うこともあるんですね。それだと全然貯金が足りないですね。情報は比較的集めやすい国だと思うので、調べてみようと思います。 言語について自分のセンスの程はわからないですが、夫は喜んで力を貸してくれると思うので言ってみようと思います。

トピ内ID:d7908bd10ab28b54

...本文を表示

ご結婚おめでとうございます。

🙂
こめ。
素敵な心意気ですね。そのような気持ちを持ち続けていれば移住も大丈夫だと思いますよ。 わたしは非英語圏の方と結婚していますが使用言語は英語です。ただ3年前から非英語圏の第3国(彼の母国ではない)に旦那が転職したため、35から滞在先の言語を学び始めました。 言い訳に聞こえるかもしれませんが...やはり若いときに英語を勉強した時とは格段に学びの成果のスピードが違います。覚えれない、きれいな発音できない、難しく感じてしまう。頑張りきれない、など若い時分と比べて成長の速度がゆっくりです。 ただ、年の功?といってはあれですが、自分の性格、長所短所、癖などを知り尽くしているところがアドバンテージだと思います。 頑張り過ぎたら反動が来るタイプや、朝は勉強できるけど夜は無理とか。恥ずかしがりやで書けても話すのは不得意とか。 ですのでとにかく自分のペースで自分の勉強方法で毎日続けることが大事です!わたしは3年かかりましたが、その言語試験の一番上級に最近受かりました!ですので29からでも大丈夫!自分を甘やかしながら勉強続けてください。 あと、年金はある程度払い込んでいたら海外に居ても受給できますので手続き忘れずに!(旦那は計7年日本で働いてました。大きな金額ではないですが、支給されると年金事務所で確認しました!)

トピ内ID:acf3455d374a5da9

...本文を表示

ダル 様  

🙂
鱈子 トピ主
確かに夫は読み書きが苦手です。 特に書くことです。 勉強中なのでこれから少しずつよくなるとは思うのですが、なかなか難しいところです。 仕事は一般の会社員です。日本の会社で会社員をしていた事がどの程度彼の母国で評価されるのかわかりません。自分も会社員ですがきっと全く評価されないんだろうなと思っています。 介護の件はそういうものかもしれないと彼の言動から感じてはいました。つまり自分が自分の親を介護するという事も彼には受け入れ難いだろうなと思います。 語学はやるしかないですね。 YouTubeや英語で日記をつけるなどしていますが、自分の物覚えの悪さにがっかりしています。 返信ありがとうございました。

トピ内ID:d7908bd10ab28b54

...本文を表示

匿名様

😣
鱈子 トピ主
返信ありがとうございます。 いや全くその通りですよね。 まずはここで幸せに生きていくためにどうすべきか考える事が第一なのはもっともだと思います。 将来の不安に駆られやすいたちで、今から少しは覚悟を決めた方がいいのかもなどと考えてしまい投稿してしまいました。

トピ内ID:d7908bd10ab28b54

...本文を表示

HM様

😮
鱈子 トピ主
返信ありがとうございます。 そうかビザの関係では就労できない事だってありますよね。 その国でどんな仕事ができるか調べてみたのですが非常に幅が広く、学歴や語学スキルで大きく違うのだなと思いました。語学はある程度今からできるとして学歴に関しては取得が難しそうだなーと不安になっているところでした。 ともかく言葉が話せなければ就労も難しい事は間違いないですよね。頑張ります。

トピ内ID:d7908bd10ab28b54

...本文を表示

一般の会社員?

🙂
移住20年
国際結婚で海外移住したワーママです。国によると思いますが、その国でも需要がある仕事なら探しやすいです。国名を言った方がアドバイスもしやすいです。 私はその国で資格を取り直しましたが、言葉は違っても内容は似ているし、日本でのキャリアも認めてもらえました。 一般の会社って、何の分野で何をしているのか?事務や営業など色々ありますよね。同じ職種で、その国の仕事探しサイトで検索してみては? 僻地でなく、日本並みの国なら、お金は仕事が見つかるまでの当面の生活費があれば大丈夫ですよ。国内移住とさほど変わりません。結婚ビザなら移住できると思いますが、取得手続きに数年、費用は1人10〜20万ほどです。 まず言葉ですね。ご夫婦の会話はご主人の母国語にしたらいいですよ。子供もできれば、語学はできた方がいいです。ご主人が日本語堪能だと、日本語会話の家族が多いですが、やはり後に母国に移住して、母子が日本語しか話せず困っていました。 少なくともその国の言葉で日本からネット検索できるようになっておけば、今からでも下準備ができますよ。

トピ内ID:c9c3bb584aa975b2

...本文を表示

個人的な意見です

041
no name
親戚に、日本語が出来ない外国人と結婚し、海外へ永住するためいったん日本を出たものの、20年経って事情が変わり、日本に戻った者がいます。中高年を過ぎて、言葉が通じない国に暮らすのは、本人も配偶者も大変で、何かと不便が多く見えました。 語学の場合、出来る方が常に通訳をしなければならず、若い頃は兎も角、年を取ってからは負担になるとのことです。 このままずっと日本で暮らすにしても、旦那様のご親戚やお友達で、日本語が出来ない方ともおつき合いして行くことがあるかと思います。ペラペラになる必要は全くないので、簡単な英語の単語やフレーズを覚え、使えるようになれれば上等ではないでしょうか?  その親戚は、30を過ぎてからイタリア語、スペイン語を学び、日常会話が出来るようになりました。

トピ内ID:024f2b78a4ccde2a

...本文を表示

語学はいつだって習得可能。

🙂
ぐうたら嫁
私も国際結婚してますが、30代半ばで英語を習得し、40代で夫の国の言葉を習得して、何とか現地で暮らしております。語学は慣れです。今話せなくても、やる気さえあればほどほどに習得できると思っています。(ちなみに、学生時代は得意ではありませんでした。) 結婚の際に、 ・日本と夫の国の、社会制度の違い。 ・日本と夫の国の、習慣の違い。 ・日本と夫の国の、文化的な違い。 を普段の会話から何気なく興味を持ってイメージしながら、聞くようにしていました。 そのおかげで、夫の国に移住後もいろいろ役に立ちました。 夫の育った環境やその国の流行なども聞いてきたおかげで、かなりその方面には詳しくなり、語学の上達にもすごく役立ちましたよ。夫とも共通の話題も増えて、結婚十数年たってますが今でも仲良しで、夫にとっても話の通じる相談役にもなれているようです。 義家族との関係も、「私は外国人でよくわからないので、なんでも教えてください。」という態度でいたのがよかったのか、いろいろよくしてもらって甘えさせてもらっています。ちなみに、面倒くさいことは「ワタシ、分からないアルよ?(実はわかってるけど。笑)」で乗り切ってます。(ちょっと悪い嫁。) どうか心配し過ぎずに。まずはご結婚おめでとうございます。お幸せに。

トピ内ID:78145d57b65ed0bc

...本文を表示

英語は最低条件だと実感

😨
英語は苦手
国際結婚27年、日本在住です。 主人も日本語を話し姿を見ないで話を聞いてると日本人です。 英会話勉強中、英語と関係のないところで知り合いました。 日本語を話せない人だったら今はなかったでしょう。 語学留学を考えていた時、義父が、行くなら主人の国がいいよと。 折角付き合ってるんだから彼の国を知る、言葉を覚えると共通の話題ができる と言われそうして、その延長で結婚しました。 普段日本語で会話して居るのに会話が英語になった時私は理解できず疎外感を持っていましたが、英語が理解できる事によりそれは解消されましたし、 英語と言っても国によって違いがあるので主人の国で生活したのは良かったと思います。 結婚後日本で生活しましたが英語を話す機会が減り忘れかけていた時、 仕事で主人の国に行く事になりました。 この時前向きな気持ちになれたのは、住んだ経験と多少英会話ができる事。 実際行くと生活英語、子供の学校と大変でした。 もっと勉強しておけばと後悔もしました。 駐在員ではないので会社からの補助なしで辛かったです。 主人に言わせると、日本に住んでいて日本語を話せても 僕は外国人、こんな事想定内! 結局10年以上住み、もうこのままなんだろうと思っていたら 日本に駐在で戻ってきました。 結婚生活は長いです。 日本人だって企業駐在で外国に行く人もいます。 ずっと同じところに住めるとは限りません。 主人の家族、主人の仕事の会食、パーティー同伴で 英語を使うし、友達が旅行で泊まりに来る事もあります。 子供の教育もです。 選択肢が多い方が良いので両方できるのは理想です。 ハーフだと見た目もカタカナの名字を考えるとできた方が絶対に良いです。 教育は海外だったので家庭内で日本語を徹底。 子供が育つと通訳翻訳してくれるんですけど。 国際結婚なので英語は最低条件だと思います。

トピ内ID:104b0d9d39ca42fa

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧