本文へ

ローマ字入力のハ行について

レス86
(トピ主 2
😭
クロワッサン
仕事
小さな職場で事務員として働いています。 先月コロナになってしまい、しばらくお休みを頂きました。 療養数日目、上司から電話がありました。私のパソコンのとあるファイルの起動パスワードを教えて欲しいとのこと。 個人情報を保存してあるファイルのため、起動パスワードを設定しておりましたが、簡単なもので、ローマ字で(仮)「ふせん」に設定しているので、「husen」ですよ、と伝えました。 しかしなかなか開けず……。どうやら上司は「ふせん」で「fu」から始まると思っていたようで、「なんでHなの!」とイライラした口調で返されました。 え、ハ行だから「H」じゃないの? と思ったものの、大事な時期に休んでいる立場で言い返せず……。明日が仕事始めですがモヤモヤしています。 療養中、電話は大丈夫ですと伝えておりましたが、体調が万全ではない中、責められるような電話を受け、凹んでいます。 ローマ字打ちでハ行は「H」はメジャーではないのでしょうか。「F」だと逆におかしくなりそうな気がするのですが……。

トピ内ID:a60d5589be596461

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数86

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ローマ字表

🙂
ss
日本語のローマ字表記の表を見てごらん。わかるから。 当たり前だけど、言葉というのは揺れ(複数の方法)があるからね。

トピ内ID:5a97ae8c436426c7

...本文を表示

Fですね

🙂
ふみふみ
わたしは名前が「フミ」なので ローマ字で名前を記入しなくてはならない時は 『Fumi』と記入します。 パスポートもFから始まります。 自分の中では「Fu」だと認識しているので今回「Hu」じゃないの?との書き込みに驚きました。 でも調べてみたところどちらでもいいみたいですね。 それに某動画スクリーミング会社はHuから始まってフー〇ーと読みますし、言われてみれば「フ」だわと納得致しました。 上司の方がわたしと同じでF派だったんですね。

トピ内ID:a1c9dd861e979890

...本文を表示

伝え方

🙂
匿名
コロナ、早く治りますように。 電話ですから、通常は相手に分かりやすいように「すべて小文字の エイチ ユー エス イー エヌです。」と伝えると思いますよ。 「ふ」が、「hu」か「fu」かの問題ではないと思います。

トピ内ID:7ce38ef7c880b5f2

...本文を表示

あ、ほんとだ

🙂
わーまま
は行はHで入力しますが 多分自分は、FUを入力しているような気がします 意識してなかったけど、こういうことって多いかも ローマ字は結構曖昧だなと感じます しはSI ではなく、SHI だったり 人によって違うってありますよね? 名前がこれに該当しますので、説明するときは SHI(えすえいちあい)のしですみたいな話をします Hから始まるふせんとか えいち、ゆー、えす・・・・です と復唱しますね ただの八つ当たりみたいなもので気にしなくてもいいと思います

トピ内ID:26f9a6848aea06d5

...本文を表示

どっちでもいいのでは?

🙂
ooba
私は HA HI FU HE HO で打ってます どちらも正しいです、 好きな方を使っていると、忘れちゃいますね パスワードなんですから、そのままアルファベットをひとつずつ言うべきだったのでは?

トピ内ID:635ad5188ae1fc59

...本文を表示

レスします

🙂
みか
一般的には、「フ」は「fu」だと思います。 もちろん、「hu」でも問題はありません。でも、「フ」で始まる名字や名前の場合、イニシャルは「F」が普通です。わたしの旧姓は「フ」で始まる名字でした。「Fu」と表記し、イニシャルは「F」でした。だから、上司が勘違いしていたというより、むしろ一般的な入力方法をしていたのだと思います。 トピ主さん個人が使うぶんにはなんの問題もありません。でも、一般的には「fu」だと思うので、少し気をつけたほうがいいと思います。

トピ内ID:e01c394884a3bbb9

...本文を表示

我が家ではF

🙂
ヒューゴ
我が家では、40代私、夫、高校生娘、中学生息子揃ってフは「fu」です。 ちょうど昨日この話題を家族でしたばかりなんですよね… 夫が冗談で「布団」を「エイチ・ユー・ティー・オー・エヌ」と表現して、子供達が「エイチて…!気が抜ける…それだとヒュトンじゃん!」と大受けしてましたので。 小学校でローマ字を習う時は、訓令式の「hu」で習いますが、英語の発音的にヘボン式の「fu」の方がしっくりくるんですよね。 富士山もMt.Fujiと書きますし。 家族で別に統一したわけではありません。 でも英語の勉強をする過程でたぶん「フ」を「fu」と書く習慣が出来るんでしょうね。 英語で「f」は唇をに歯を添えるので日本語の「フ」とも少し違いますけど、喉の奥から息を吐く「h」よりは発音的に近いですし。 ちなみに布団は英語で書く時は実際に「futon」と書きます。 他のローマ字も私はヘボン式です。 「チ」は「chi」、「ツ」は「tsu」といった感じです。 キーボードのローマ字入力時も同様です。 夫は「ローマ字」を書く時は私と同じですが、ローマ字入力する時は「ti」、「tu」と打ちます。 二文字で済むので効率がいいですからね。 小さな「ェ」を「le」(私)と打つか「xe」(夫)と打つかのように、もう習慣化した手の動きになってるんですよね。 ですからローマ字入力で使う文字と、ローマ字を書く時/ローマ字を表記する時の文字が必ずしも一致するとは限らないですよ。 ちなみに【「F」だと逆におかしくなりそうな気がするのですが……】は「ハヒフヘホ」と文字列を打つ時はたぶん私も例外的に「hu」で打つと思います。 人差し指を動かさなくていい分早く打てるので。 でも「フ」単独や他の行(子音)と組み合わせる時には「H」でも「F」でも関係ないかな。

トピ内ID:8331fe48e2b1353a

...本文を表示

違うのでは?

🙂
匿名
藤田さんとか富士山とかみんなFUJITA Mt.FUJIだし、基本はFじゃないかな。 Hでも、どっちでも入力可だけとね。

トピ内ID:c3ca141767ba6cde

...本文を表示

FUだな

🙂
窓花
ローマ字表記の方式の違いですよね。 今一般に広く使われているのはヘボン式で、標準式とも言いますが、ヘボン式では「ふ」→「FU」です。 方式の違いなので「HU」でも「FU」でも間違いではないのですよ。 ただ、今一般的に広く使われているのはヘボン式と先ほど書いた通りで「ローマ字で“ふせん”」と言われたら『FUSEN』と思う人の方が多いと思います。 ちなみに私は『HUSEN』は全く思い浮かびませんでした。

トピ内ID:f6b5f5f199057dfe

...本文を表示

ありがとうございます。

😭
クロワッサン トピ主
ご回答ありがとうございます。 もちろん、電話では「えいち、ゆー……」と、アルファベットを読み上げて説明もしていました。 ただ、なかなか理解してもらえず、怒鳴られた感じです……。 私はパソコンも得意なほうで、入力に何通りかあるのは知っていますが、あんな言い方をされて、何か私の方が非常識だったのかな?と思ってしまって…。 それに電話口で「コロナって電話では移らないよね?」って言われたことにもモヤモヤです……。

トピ内ID:a60d5589be596461

...本文を表示

訓令式とヘボン式

041
Baker
日本語のローマ字表記には訓令式とヘボン式の二つの書き方があります。「ふ」のローマ字表記は訓令式では「hu」、ヘボン式では「fu」です。なので、どちらも正しいのですが、世の中ではヘボン式がメジャーだと思います。

トピ内ID:c0fb0fb129560d7d

...本文を表示

”h”で入力していますが

🙂
Sheen
他の皆さんのレスを読んでなるほど~と勉強になります。 私は、トピ主さんと同様、パソコンのキーボードは、「ふせん」ならhusenと入力しますね。 でも、私自身、子どもの名前に「ふ」がつくのですが、アルファベットで名前を書くときは「fu」としています。 キーボードは、文字が正しく入力できれば良いと、個人的に思うので、hでもfでもいいと思います。 ただ、今回のように入力する人によっては、使用するローマ字が異なるということがあるということだけですね。 面白いですね。

トピ内ID:ae9cae25e55c67ef

...本文を表示

ヘボン式表記では、HA, HI, FU, HE, HO

🙂
伊呂波48
日本語ローマ字表記ではヘボン式が浸透していると、某全国紙でレポートされていましたね。ローマ字の活躍場所は、地名を表記した看板、鉄道の駅名標、乗換案内版、きっぷ売り場、路線バスの下車案内など公共の案内表示が多いです。ほとんどのローマ字はヘボン式で表記されています。 【ヘボン式の地名表記例】 福島 ふくしま  FUKUSHIMA  ふ(FU)、し(SHI) 福岡 ふくおか  FUKUOKA   ふ(FU) 千葉 ちば    CHIBA      ち(CHI) 神宮 じんぐう  JINGU     じ(JI) 十条 じゅうじょうJUJO      じゅ(JU)、じょ(JO) 日本の人名にローマ字でフリガナをふるときもヘボン式を用いるよう指示される場面が多いです(ヘボン式に修正を要求される場合がある)。 【氏(苗字)のヘボン式表記例】 福山 ふくやま  FUKUYAMA 安達 あだち   ADACHI 北條 ほうじょう HOUJO 津田 つだ    TSUDA HU(ふ)、ZI(じ)、TI(ち)、TU(つ)、TYA(ちゃ)と表記するとローマ字の読み手となる人物(多くは外国人)から、発音しにくい、あるいは発音をイメージしにくい印象を受けると聞いたことがあります。 小学校方式のローマ字表記は、「五十音育ち」の日本人にとり表記ルールが単純化されており、親しみやすいという利点はありますが…。 しかしながら、いまや幼少期からアルファベットに親しみ、ヘボン式表記の看板や標識、ヘボン式での人名ローマ字表記に触れる機会が多いです。公立小学校でもアルファベットと英語を教えられるぐらいですから。 アルファベットを受容するために導入された小学校式のローマ字表記は、もはや使命を終えているのではないかなと、私は考えます(私見です)。

トピ内ID:02ddca066b1867ec

...本文を表示

どちらも正解?

🙂
アラフォー
考えたことも無かったです!どちらも違和感は無かったですが今自分で「ふ」と打ってみたら指は自然に「hu」と動いててfuと打ってみたら違和感があったので私は普段huで打ってるのだと思います。 でもfuと打ってると聞いても変だとは感思いません。入力する時ではなく、英語表記として人名を表記するならFujikoやFumieでありHujikoやHumie だったら違和感がありますよね・・・。 あとローマ字もha hi hu/fu he ho ということですよね? Fujiko Fumie などの名前はさておき、普通の時の「ふ」を打つときにhu・fuどちらでもいいけどどちらかが多いのかな。わたしも気になります。 普段着→hudangi 2人っきり→hutariltukiri 文恵さん→humiesan 私はこう打ってて全てhuです。あ、文恵は文恵と打つときはhumieなのにアルファベットで表記する時はFumie一択でHumieはとは絶対書きません。 英単語でかくとFが頭文字カタカナ(FantasyやFamily)もカタカナで打つときはfではなくhaやhuでうってますね。 皆さんどちらが多いのか気になりますね~。 キーボードでhとuのほうが近いからでしょうか? それともは行がほぼhだから統一してhu? それか年齢もあるのでしょうか?ローマ字習ったときの教育の違いなど。 ちなみに私は30代後半アラフォー日本生まれ日本育ち海外経験無しです。

トピ内ID:e37a2ce95a834b08

...本文を表示

正しいことを伝えないと意味はない。

🙂
ふうふう
「ふ」は「fu」か「hu」かという入力の問題ではないと思いますよ。 相手に正しい情報を伝える、ということが大切なのではありませんか。 仕事柄、電話等口頭で相手方のメアドを聞いたり、自分のメアドを伝えることがありますが、アルファベットは一文字ずつ伝えるというのは鉄則だと思います。 例えば「アベ・abe」のように他の表記や打ち方のない名前等であっても、「えー・びー・いー」と一文字ずつ伝えてくれますし、自分もそのようにしています。 メアドもパスワードも正しい文字列を入力しなければ意味をなさないのですから、ローマ字でふせんですと伝えるのではなく、えいち・ゆー・えす・いー・えぬでふせんですと伝えるのが、相手にとって正しい情報なのではありませんか。 打ち方の問題ではなく、伝え方の問題であり、また、「ふ」や「し」「つ」など二通りの表記や入力法がある文字についてはより気をつける、ということはこれから仕事をして行く上でも大切になると思いますよ。

トピ内ID:ee819467e7b8d69f

...本文を表示

一般的にはF

🙂
ぱたこ
小学校でも「ふ」は「FU」で習います。 なので、素直にタイピングするならFです。それ以外はイレギュラーかな。 とはいえ、揺れはある。 小学校では「TSU/SHI」と習うけど、タイピングでは文字数が増えるから「TU/SI」と打つ人もいます。これは文字数が関係するけど、ふに関しては文字数が変わらないのでFUが主流と思います。 あ、もちろん「は」は「HA」ですよ。 世代によってはわからないけど、少なくとも40代くらいまでは学校でローマ字を習っているはず。 FUで習ったはずですよ〜。 SIやTSUは微妙ですが、FUはHUと教科書に載ったことはないんじゃないかなぁ?? そんなわけで、怒られるのは当たり前ですね。 会社のパソコンは会社のものなので他の人が触ることも勿論あるので、変則的なマイルールは使わない方がいいと思います。

トピ内ID:5a48d550c61c6365

...本文を表示

変える

🙂
通りすがり
口伝や文章で相手にパスワードを伝える時あるあるですね。 ローマ字入力は一文字に対して複数の入力方法があったりします。 もし辻(つじ)さんが自分の名前でパスワードを組んだら、tuzi tsuzi  tuji tsujiで4通り。でもパスワードとして生きるのは一つだけ。 間違いではない3つが正解にならないっておかしいと思いませんか? 共有データには答えが複数出てこない単語を使うか、ランダムなアルファベットの羅列でパスワードを設定するのがオススメです。 でもあなたは自分のミスに無責任で間違っていないと開き直り、相手が悪いと受け取れるような発言をする性格が一番悪いし迷惑です。 パスワードの変更と上司からのクレームに反省と謝罪ができる大人を目指してください。

トピ内ID:0aa7a3e55f9271df

...本文を表示

面白い

🙂
OTTO
凹んでいらっしゃるところ、申し訳ないですが、面白いですね。 考えたことなかったですが、私はha hi fu he hoと入力しています。 『ふ』だけはFで入力しているんだ、なんでだろう。自然とそうしていました。 どちらも間違ってはいないのでしょう。 パスワードを教えるときは、一つずつ音を言うべきだったとは思いますが、もうトピ主さんも気にすることないですよ。

トピ内ID:b6102cd2252216b4

...本文を表示

Why Japanese People ?

🙂
日本語はややこし
アメリカ人の芸人さんのネタでありそうですね。 確かに言われてみると ハ行はH始まりなはずなのに フを入力するときはFUと入力します。 どちらでも入力できるので 誤りとも言えないでしょうね。 何はともあれ、急にお休みする事になったでしょうから、お礼と感謝を伝えて切り替えましょう。

トピ内ID:233b5bcfc7475322

...本文を表示

Fでしょ

🙂
??
HUで『ふ』が打てることを、初めて知りました。 『ふ』を『HU』とは打たないと思います。マイノリティがどっちかといえば、あなたです。 『じ』はziと打つの?jiでなく? 『じゃ』はzyaと打つの?jya でなく? 英語の授業を受けていたら、どちらが一般的かといったらヘボン式ですよね。 Fが当たり前すぎて、トピ主さんが一般教養がなく見えました。

トピ内ID:5516f12e97f22008

...本文を表示

ファ、フィ、フ、フェ、フォ、になりそう。

🙂
使い分けしてます
fa=ファ(イナル、ンダスティック) fi=フィ(ンランド、クション) fu=フュ、フ(ーチャー、ルタイム) fe=フェ(スティバル) fo=フォ(ーカス) 「ふ」だけはfuもhuもなんとなく半々くらいで使ってる気もしますが、fuは「フ」に小さい「ァィゥェォ」が付く時用に使ってます。

トピ内ID:233fae71026f4262

...本文を表示

F

🙂
コルネ
私は「ふ」はHではなく、Fで打ちますね。 「ヅ」もDではなく、Zで打っています。 フジワラさんは、hujiwaraではなく、fujiwaraですよね? そしてタカラヅカも、takarazukaとなっています。 hu だと「ひゅ」、duだと「でゅ」と読んでしまうイメージがあります。 yがなくても。 いっ「ぽん」、に「ほん」、さん「ぼん」、よん「ほん」、ご「ほん」、ろっ「ぽん」 と自然に言えるように、自然に身についた「fu」であり「zu」なのだと思います。

トピ内ID:5490769c191ce22d

...本文を表示

タイピングではHつかう

🤔
りり
私の苗字はフから始まりますが、タイピングでささっと打って日本語に変換されるものはHつかいます。フだけのためにFを使うことはしません。 でもそういうパスワードとかの、ローマ字のままならFを使います……。 自分の苗字がHUから始まったら違和感ありますので……。 他にもありますよね……チも普段からTIでうちますが、パスワードならCHIでいれますし、 シはSIでうちますが、パスワードならSHIにします。 ジもZIでうちますが、日本語にかわらないならJIでうちます。

トピ内ID:84d5377abe88ad83

...本文を表示

ローマ字入力は打ちやすさで

😤
アラ還親爺
ローマ字で表記するときはヘボン式でいいと思いますが、日本文をローマ字変換で入力するときはキーボードの打ちやすさですよ。 例えば、シはCHIではなくSIで、チはCHIではなくTIで、ツはTSUではなくTUで入力します。 フはFUのほうがHUよりも入力しやすいかな。

トピ内ID:726dd25123eef5e6

...本文を表示

スクショとかね

🙂
cloud
上司のパソコンのアドレスをメールして貰って、そこにパスワードを画像として送るとかね。  音だと聞き間違いだのなんだのなるけど、画像なら一目瞭然だし。  もう、過ぎた事みたいだし休み明け頑張ってね。

トピ内ID:b5006b1ccb9fe2f9

...本文を表示

綴りまで説明しているなら

🙂
バネ
それを理解できない上司の方が悪いです。パソコンなどで「hu」で「ふ」に変換できるのは常識です。小町を「komati」で入力している人も多いと思いますが、「ti」が「ち」と変換されるのも常識です。常識は知らない方が悪い。 「ホテル(あるいはホットなど)のH」まで言えばさらに正確ですが、Fと聞き間違うことはないので不要でしょう。 個人的に伝えるのが面倒と感じるのは「オー」の表記ですね。例えば大谷選手は「Ohtani」で表記されていますが、なぜ「Ootani」や「Otani」ではだめなのかと言われたら難しいです。大井競馬場は英語では「Ohi Racecourse」ですが、「おひ競馬場」との差は知っていないとわかりません。 ちなみに「オー」を「oh」と表記するようになったのは、昔ジャイアンツが背番号にローマ字名を表記し始めたとき、王選手が「O」の一文字だと変なので「Oh」にしたのがきっかけという噂もあります。噂なので、本当かどうかは保証しません。

トピ内ID:3b4dc3c3eb4c9053

...本文を表示

富士の説明で「Fuji」と「Hugi」のどちらを良く見ますか

🙂
エス
ローマ字にはヘボン式や日本式などの色々な種類がありますし、同じヘボン式などでも旧式とか新式とかの亜種もあります。社会人であればそういう知識をもっていないと誤解の元になります。  あなたの様に「ふ」を「hu」と書く方法もありますよ。「50音の表を考えて"は行"は最初に"H"を書いて2文字目は上からA,I,U,E,Oを付ければいい」等という単純ルールで覚えるあなたの方法は、小学生などの様に知識レベルが低い人や、パソコンスキルが低い人の様にキーボード操作を苦手にする人には好まれる方法です。  逆に発音に近くて欧米人でも読みやすい上司の方法は、日本語が読めない人が読み方を理解しやすいというメリットがあります。ローマ字表記とは、日本語で書けるものを格好良く見せる為にアルファベットを使うのではなくて、外国人の様に日本語が読めない人でも発音が理解できるようにするのが本来の目的ですから、実社会の大人の世界では多用される表記方法です。  あなたは子供の時の教科書のイメージしか浮かばない様ですが、社会の中でどんなローマ字表記が多いかを普段から注意していれば、社会人の先輩である上司に何故誤解をされたのかが分かると思いますよ。  町中の看板、パンフレット、雑誌・・色々なところでローマ字が使われていますからちゃんと見てみましょう。「福島」「富士」等の有名な地名も殆どが「Fukushima」「Fuji」と「F」を使っている筈です。「船井」「富士通」などの会社名も「H」でなくて「F」が多いですよ。「藤川さん」の様な人名でも「Hugikawa」よりも「Fujikawa」でパスポート登録をしたり、メールをする人が主流です。  「ふせん」を「Husen」とあなたが書くことは非常識ではありません。しかし「ふせん」と言えば「Husen」だと思ってもらえるのが当たり前だと考えることは非常識ですよ。

トピ内ID:83f386c54fc9604e

...本文を表示

 主さんと同じ H 派 です。

🙂
たろう
この猫の「付箋」かわいいです。 学校で習うローマ字で書くと、こうなりますか? Kono neko no fusen kawaii desu. でも、気持ち的には、「付箋」は、こうローマ字で書いてしまいます。 Kono neko no husen kawaii deus. 文書作成時のローマ字入力も同じです。 Fという音、上の歯と下唇との摩擦音は「日本語本来の音」じゃないので(ここはこういう書き方にしておきますが)Fは避けたいですが、そうかと言って、他にタイプキーがないのでHで打ちます。ですから、ハ行は、私はすべてHです。 人名や日本の固有名詞もHで入力します。なぜならば、例えば、HUJIWARAと入力してもパソコンが「藤原」と変換してくれるので、Hで入力しても問題ないです。もちろん、ローマ字で書く場合は Fで、FUJIWARAとタイプします。 外来語(和製英語も)や外国の固有名詞はFで入力します。 FINNRANNDO → フィンランド FAMIRESU → ファミレス Hで入力すると、外来語は、パソコンが拒否します? HINNRANNDO → ひんランド HAMIRESU → ハミレス 無意識にHとFを使い分けていることが、あらためて、よくわかりました。面白くて勉強になったトピでした。 さて、本題に戻り、私だったら、HUSEN と1発で立ち上げられましたが、もし私が主さんの上司でFUSENがダメだったら、聞くまでもなくHUSENを試します。 お気の毒でした。でも、良い年になりますよ!

トピ内ID:1bbf996976672126

...本文を表示

大変でしたね

🙂
さなぎ
私はものぐさなので「FU」です。 キーボードのホームポジションに指を置くと、人差し指のボタンは左手がF、右手はJです。 Hと打つには、右手人差し指を、ボタン1つぶん左に伸ばす必要があります。Fは、ホームポジションのまま打てて、指を左右に動かす必要がありません。 なので、タイピングを覚える時にFUで覚えました。 めんどくさがりの頭固い上司なんだと思います。お疲れ様でした。

トピ内ID:0ea00027471c747f

...本文を表示

トピ主は少数派の非ヘボン式

🙂
ジンジャーエール
ローマ字の表記法には2種類あり、 (打ち込み法ではない事に注意して) どちらが悪いわけではありませんが…。 上司がお使いの「ヘボン式」の方がはるかに普及していて、 「ふ」= 「Fu」と表記します。 普通に「ふせん」と言われたら、おおかたの人は 「Fusen」と理解するのは仕方ありません。 なので上司がイラッとした気持ちもわかります。 対してトピ主さんがお使いなのは、 少数派の非ヘボン式(訓令式)で、 規則通りに「Hu」と書きます。 訓令式の「Hu」では、英米ネイティブ発音は、 「ハとヒとフの中間」のような曖昧な音になり、 ヘボン式の「Fu」の方が日本語の「フ」に近いので (口を尖らす感じ)、実態に合っています。 文字と音がほぼ一致しているヘボン式の方が 外国人にはわかりやすいので、 広く使われているのではないでしょうか。 まあ、行き違いみたいなものですが、相手は上司ですから、 次に会った時に「ヘボン式を知らずに失礼しました」と 謝罪しておくのが賢いと思いますよ。 で、さっさと忘れちゃいましょう!

トピ内ID:b5c9ea8f05bcbf0c

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧