本文へ

子供の配偶者の呼称

レス13
(トピ主 0
🙂
紅茶
話題
娘の配偶者・息子の配偶者 みなさんの使う呼称について教えてください。 人と話すとき、 娘息子を通して見た時の「娘の旦那」「息子の妻」? 自分(親)から見た時は?ヨメ? どのような言葉を使っていますか? 来春に長女が結婚します。今までは「娘の彼」だったけど、どう表現しよう。

トピ内ID:201b01eb4920d273

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数13

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

普通に

🙂
ザムザ
息子の妻、娘の夫、息子と結婚してくれた人、娘と結婚してくれた人、です。 それ以外の呼称を身の回りで聞いたことはないです。 逆に他になにかありますか? 嫁なんて小町やドラマくらいでしか耳にしたことないですよ。 リアルで聞いたことは一度もない、創作やネットの中だけの言葉だと思います。 嫁や姑、婿、舅はこれまでの人生で会話の中で聞いたことないです。 配偶者あたりは最近聞く機会が増えてきたかも。

トピ内ID:10c3742977429c60

...本文を表示

旦那は

🙂
主婦
品が無い姑と思われるからやめましょう。 娘の夫。 息子の妻。 考えなくても分かるけど。 嫁、旦那は品がありませんよ。

トピ内ID:13db69711c7e3354

...本文を表示

人と話す時なら

041
育メンではなく只の父
「娘の夫」「息子の妻」で良いのではないでしょうか。 娘婿などの言葉もあるかと思いますが、私たち夫婦は人と話す時に配偶者を「夫」「妻」と話すので、「娘の夫」「息子の妻」を使うと思います。

トピ内ID:8fcb353ee74016b1

...本文を表示

私の周りでは

🙂
タンタン
「娘の旦那さん」「息子の奥さん」と呼んでいる人ばかりで、それ以外は聞いたことがないです。

トピ内ID:cfb8d965950b17ba

...本文を表示

まだいないけど

🙂
まゆみ
我が子は未成年なので、まだ使ってはいませんが。 「娘の配偶者」について。※実際には娘はいないので、もしもいたら。 娘の配偶者本人に向かっては「〇〇さん/〇〇くん」 娘をはじめ身内内での会話、配偶者の親との会話でも「〇〇さん/〇〇くん」 親戚、近所の人、職場の人などには「婿」または「娘婿」 「息子の配偶者」について。 娘の配偶者の時と扱いは同じ。 本人や、両家の身内では「〇〇さん/〇〇ちゃん」 それ以外の外の人間に対しては「嫁」または「およめさん」 「婿」と言うと、「入婿じゃないのに!」とか、 「嫁」と言うと、「2人で新たな家庭を作ったのであって、嫁に入った覚えはない!」とか、 細かいことをゴチャゴチャ言う人がいますが、 正直、そんなことでヒートアップして・・・アホらしいと思います。 他人との会話において、 せっかく「ムコ」「ヨメ」と端的に、短く、その関係性を伝える語があるのに、 何をダラダラとこねくり回した表現を使ってんの?と。 個人的には、他人との会話で「婿」「嫁」という単語を用いることには問題はなく、 問題があるとしたら、いわゆる入婿「扱い」、嫁「扱い」をすることだと思っています。 私は義両親に「お嫁さん」と言われることもありますが、別に気になりません。 それは、昔ながらの「嫁として」みたいな行動(隷属?)を強制されていないからです。 私は将来、上記に書いた通り「嫁」という単語を使うつもりでいますが、 同時に、息子の配偶者に隷属を求めたりはしません。 嫁は、義両親を立てて、尽くして当然・・・みたいな? 「それが当然」みたいに言われたり、そう扱われるのは絶対に嫌ですが、 他人との会話で「嫁」と呼ばれるくらいは何とも思いません。 むしろ、「嫁」と表現を使った“だけで”(隷属を求めてないのに)、 かみついて来るような女は、それはそれでハズレ女だと思います。

トピ内ID:2e113388a55804b1

...本文を表示

地方なので

🙂
津軽人
娘の婿、息子の嫁です。 養子縁組しているかは関係なく使います。

トピ内ID:e4f4dbb898e37361

...本文を表示

ムコヨメでいいんじゃない?

🙂
むっちりもっちり
名前で呼び捨てだけはなし

トピ内ID:924bf5dc48dddbf5

...本文を表示

嫁、婿です。正しい日本語だもん

🙂
ヨーコ
他人に紹介するときでしょ。 ちゃんとした日本語として「嫁」「婿」という言葉があります。 やたら言葉狩りする風潮は嫌いです。 嫁に来た、入ったという扱いさえしなきゃ、別に問題なくない??? ちなみに「姑」と呼ばれることは正解だし、何の抵抗もありません。 「ギボ」より「シュウトメ」が正しいし。

トピ内ID:58f44104305eee0b

...本文を表示

お嫁さんお婿さん

🙂
とくめい
私の周りでは多いです。 そんなことにいちいちムキニなって「嫁じゃない!婿じゃない!」なんてくだらないな〜って思う。 私も嫁と呼ばれても何とも思いません。 たかが呼び方一つに意味付けして騒ぐなですよ。

トピ内ID:17f5a0047292299d

...本文を表示

え?

🙂
はる
義理の娘、義理の息子で良くないですか? 何故迷うのかよく分かりません。

トピ内ID:00b258434ad0fc4b

...本文を表示

息子のお嫁さん

🙂
よめやん
80を超えた両親は夫のことを外では「娘婿」と言っています。 (本人へは夫の幼少期からの義実家での愛称で呼んでいます) 婿養子ではありません。私たち夫婦も50代、別に違和感がないのは世代だろうなと思います。 息子が結婚したら「息子のお嫁さん」っていうかな。 でも例えば自分の上司に言うなら「息子の嫁」が一番しっくりしそう。 娘はいませんがいたら「娘の夫」かな。 娘だったら「夫」なのに何故「嫁」なの?と言われるとうーん、なんでだろう?「妻」はしっくりしません。 まだ息子は未成年なので結婚は先ですが、気をつけなきゃ、と思いました。

トピ内ID:b65a0bb4c7cd977a

...本文を表示

子供は未婚なので。

🙂
花杖
直接的にはまだ縁がありませんが。  主人の親からは。”名前プラスさん”で 呼ばれていました。  私の親から主人は。”名前プラスくん” だったかな?  どちらも鬼籍に入っていますけど。  三姉妹の末っ子で。姉2人のお相手は。 義兄さんと呼ぶのが一般的でしょうが。 直接話すときは。余程でなければ。 省略です。姉と話すときは。名字 (佐藤さんとか鈴木さんとかね。)で 呼びます。主人に妹さんがいますが。 これまた、直接的には省略ですが。 同席していないときは。名字で 呼ぶことが多いかな?  私の場合はと言うことで。ご参考までに。

トピ内ID:5d5423bee554b1c0

...本文を表示

婿、嫁

🙂
めもめも
話す側ではなく聞く側ですが、説明だけなら「婿」「嫁」を使う人がほとんどです。 「嫁から聞いたんだけど」や「婿の家で」など。 「嫁」や「婿」を悪いイメージでとらえている人もいると思いますが、言う側は関係性を表す言葉として使っているし、聞く側(私)もそうです。 もう少し砕けた会話だと、「長男の嫁(ちゃん)」や「長女の夫(くん)」もよく出ます。 子供が二人で性別が違う場合や一人っ子の場合だと、「~の」とつけなくともわかるので、「お嫁さん」「お婿さん」ですね。 「○○くん(←婿の名前)が」というように実名を出す人も、少数ですがいます。 会話の性質と話す相手によって、柔軟に変えていいと思います。

トピ内ID:6304f2e241e87305

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧