愚痴失礼します。
小さい会社で働いてまして、今の上司と3年くらい一緒に仕事してます、イラっとします。
LINE等で海外のお客様と英語でコンタクトとるのですが、LINEに一切書いてないことを質問してきたり、外国の仲介者(海外のお客様と弊社間を仲介してくれる人)へ送ってほしいLINEの内容を私に伝えるんですが、主旨が曖昧過ぎてイラっとします。
例(1)
お客様:「このプロジェクトは、○○と○○(競合他社)の会社の製品が採用された」
上司からの質問:「これって俺たちにサンプル作れってことじゃないよね?」
私:「サンプルには言及してないので、わからないです」
例(2)
上司:「○○(仲介者)へ送ってほしいんだけど、~の件、サポートしてくれない?って送ってくれる?」
私:「サポートってどういう意味ですか?お客様に電話してほしいんですか?具体的は?」
上司:「その○○(仲介者)さんが上層部の△△さんと仲がいいから、裏で電話してもらって、サポートしてほしいってことなんだけど」
(1)に関しては、「俺だって基本的な英語くらいわかる」と言っており、お客様に英語でメールを打つときに、”上司作の日本語→私が訳す→上司が英訳確認”という事をしてるので、LINE上の簡単な英語くらいわかるだろうと思ってましたが、ただ恥ずかしくて分からないと言えないだけなのだと気づきました。(2)に関しては、今は私が上司の意図をくみ取って、具体的に仲介者伝えてます。
雑務的でいえば、CCに私が入っていても必ず電話連絡してくる/EXCELをPDFにできない/給湯器からお湯だせない+備品の位置わからない等。話し方は堂々めぐりで、「結論からいうとAで、なんでかっていうとBでCなの、つまりAなんだけど...」×3回は最低やってます。
単なる愚痴で本当申し訳ないのですが、皆さんがどう思うのか知りたくて、回答宜しくお願い致します。
トピ内ID:2e063ddeca511ad9