本文へ

メモリー・オブ・ザ・ゲイシャ

レス24
(トピ主 0
041
エアロ
話題
みなさん、メモリー・オブ・ザ・ゲイシャという小説をご存知ですか?原作をもとに、ハリウッド映画化されるようですね。日本は京都を舞台に、日本人主演者は渡辺謙さん、役所広治さん、工藤由貴さん。早く観てみたいです。 ここでお伺いしたいのですが、ストーリーの登場人物に、ニックネーム“パンプキン”で知られる、主人公さゆりの友人が出てきますが、知人や初対面の方々から私はパンプキンの生き方、考え方、全て似てるとよく言われます。 本を読んでみたものの、自分ではどこが似てるのか分かりませんし、客観的にパンプキンの性格について教えていただきたいです。どなたか教えてください。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数24

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

他の登場人物のことでは?

041
まめはさん
たぶんタイトルはMemory(メモリー)じゃなくって、(メモワール自伝の複数形で)Memoirs of a Geishaですよね?ちょっとした間違いをするあたりがパンプキンっぽいのかも。(ごめんね) 私は7年ぐらい前に読んだので、詳しく覚えてないけれど、パンプキンはちょっとボーっとしたキャラクターでしたよね? 少女時代に道に落ちていたタコかイカを拾って食べてしまい、さゆりがそれを見て唖然とする描写があったような... さゆりと違って、あまり自己主張もせず受身な性格で、 よく言えば適応性がある人ではないでしょうか? でも私が、「君はパンプキンそのものだ」と言われたら、あまり気分が良くないかも。 可愛い性格かもしれないけど、あまり知性的な女性ではないようで。 もしかしたら他の登場人物と間違って言われているのではないですか?それともキツイ言い方、パンプキンっぽいって言われて、それがどうしてか分からない所がまたパンプキンらしいのかも。

トピ内ID:

...本文を表示

Memoirs of a Geisha

041
どてかぼちゃ
日本題は、「さゆり」ですね 渡辺氏の名前はあがっていますが、工藤嬢って出演するんですか? 主役格の女性は中国系の女優に占められていると思っていましたが。 しかし、読んで違和感があったのがパンプキンでした(英語で読んだので)。 英語でニックネーム、パンプキンというと愛敬があるのですが・・・日本語でパンプキンは、けして誉め言葉のニックネームではないでしょう。 それどころか、かなり器量の悪いという意味だったのではないかと思われるのですがね。

トピ内ID:

...本文を表示

最後を除き…。

041
グレーテル
確か、丸顔ではなかったでしたっけ? 「不器用なまじめさのある子」「普通のやさしさを持つ子」です。最後は、「普通の人」です。 ネタばれとならないよう、気をつけて書きました。 最後に「普通の人」と書いたのは、 例えば、(この本に限定せず、一般的に)、 「おごった心」というのは、ヨクナイものですが、 オゴッタ心って、周りがチヤホヤする環境にいると、結構簡単に持てちゃいますよね。それと同じで「すねる心」も。 客観的とは言いかねる、「私の」パンプキン像です。

トピ内ID:

...本文を表示

想像からして。

041
コント
おっちょこちょいなキャラクターでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

「おかぼ」

041
Taptim
たしか、日本語の訳本「さゆり」では「おかぼ(かぼゃの意)」だったような・・。 器量はよくないけれど、たくましい女性だったと思います。 彼女を工藤さんが演じるとか?どうなんでしょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

便乗で、ごめんなさい

041
在米者
この映画、以前殆ど日本人キャストで撮影予定だった、と聞きました。その時のヒロインは誰だったのかご存知の方いらっしゃいますか? 結局言葉の壁で、撮影断念だったとか。。。 今回出演の工藤夕貴さんはアメリカに住んでいらして言葉も問題ないのでしょうね。桃井かおりさんも出演と聞きました。言葉に問題は無い、、、のでしょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

記憶があやふやですが…

041
ホビー
初対面の相手に向かってそうと言い切れるほど 強烈なパーソナリティの持ち主ではないけれど、 敢えて言うなら、素朴な癒し系。 最後は、そう、「普通の人」だな。

トピ内ID:

...本文を表示

日本人キャスト

041
計算蛙
完成・公開が楽しみですね。 出演する主な日本人俳優はトピ主さんがおっしゃる通り、渡辺謙さん、役所広司さん、工藤夕貴さん(この方がパンプキン役)に、桃井かおりさんが加わるようです。 桃井さんの役どころは主人公の置屋の女将さんだとか。小説は読んだことがありませんけど、桃井さんって置屋の女将さんにぴったりですよね。

トピ内ID:

...本文を表示

パンプキンって・・・。

041
よーよーじ
いつも舌をちょこんと出しているから、パンプキンって言うあだ名がついたんですよね。(日本語でおかぼでしたっけ?) うーん、「素朴・純粋」「悪意が無い」「どう頑張っても悪者にはなれないタイプ」って感じでしょうか。 悪く言えば「無知」って感じでしょうか・・・・。 あんまり誉められた言い方ではないですね・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

便乗ですみませんが。。。

041
在米者
以前、殆どのキャスティングが日本人で撮影されて、結局言葉の壁で撮影が中止になった、、、と聞きました。 この時のヒロインは誰だったのですか?その他の出演者もどなたかご存知の方、教えて下さい。 今回はヒロインは中国系のアメリカ人ですか?それとも完全な中国人の方なんですか?

トピ内ID:

...本文を表示

主役は

041
さてさて
主役はシャン・ツィーイーが演じると聞きました。いずれにせよ、英語というのが「?」です。やっぱり不自然。 かなり昔に読んだのと、正直そこまで良いと思わなかったので記憶が朧ですが、パンプキンはそれほど「ボーッ」としたイメージなかったです。しなやかな人、というイメージがあります。さゆりと比べるからそう思うのかも知れません。 でもあんまり嬉しくないですよね。

トピ内ID:

...本文を表示

おかぼちゃん、コワイ

041
にゃごにゃご
私にはおかぼちゃんはとっても怖いキャラです。 素朴で鈍な子だったのに、戦争で苦労したとはいえ、 最後はアレでしょ・・・? 確かにおかぼちゃんに似てるという言葉は解釈に困るかも。若き日のおかぼちゃんのことなのか、それとも最後のおかぼちゃんのことなのか・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。

041
エアロ
皆さん、ご意見ありがとうございました。 だんだんパンプキン像が分かってきました。 とにかく“普通”で良かったです。 しかし普通のキャラクター、癒し系、 そういうタイプの方はたくさんいるのに、 何故ここまで似てる!!と周りから言われるのか、 そこが不思議なところです。 キャストも興味深いですし、映画が待ち遠しいです。 この本は海外ではとっても有名らしいですね。 5人に一人は知っているような気がします。

トピ内ID:

...本文を表示

置屋のおかみは確か、、、

041
ホビー
むちゃくちゃ性悪ババアだったような気がするぞ。 桃井かおり! 違うよお。 そんなこと言ったら渡辺も工藤も違うけど。 それよりか主人公のライバルの芸者は? そっちが重要・・・

トピ内ID:

...本文を表示

おかぼちゃん。

041
りんだ。
おかぼちゃんって、 決して美人ではない「おへちゃ」さんで、 でも愛嬌があって、ぽっちゃりして、 洗練されてはないけれどなんか懐かしくて 人なつこくて、小さいときに家を離れた主人公が ふるさとの家族を思い出す暖かい人って 印象があります。 いい意味じゃないでしょうか? …だいぶ昔に読んだから忘れましたけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

ヒロインはチャン・ツイィー

041
京都人
ヒロインはチャン・ツイィーだと聞きました。 個人的には主役は日本人にやってほしかったです。私は京都人なので、祇園は自分の庭のようなもの(ちょっとおおげさ・・・)。舞妓さんも芸妓さんもよく見かけますし、その立ち居振る舞いもそれなりに知っています。 日本人の女優さんでも日本舞踊などの芸事から始まって、舞妓を完璧に演じるのは難しいだろうなと思うのに、中国人女優が正座から着物を着た所作から本当にできるのだろうか?と不安です。 私は日本語版『さゆり』を読みましたが、この小説は日本語版の方がはるかに素晴らしいと思います。理由は、京都弁・祇園ことばが見事に再現されているからです。日本語版を読んだあと、原作もちらりと比較しましたが、あまりのことばの底の浅さに幻滅して途中で読むのをやめました。 翻訳者が誰か忘れましたが、彼の仕事は素晴らしいです。日本人なら日本語版を読んだ方が、はるかに原作の世界を味わえると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

チャン・ツィイー

041
すもも
チャンツィイーとコンリーは中国生まれの中国育ち マギーチャンは香港ではなかったでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

もめてると聞きましたが・・・

041
まかお
監督と日本人スタッフとの意見の 相違でもめてて渡辺謙さん達が辞退するかも と聞きましたが、その後はどうなってるのでしょう?

トピ内ID:

...本文を表示

渡辺謙さんは降りる予定ですよ。。

041
芸者と花魁
 本は読んでませんが、 日本のスタッフが用意しようとした芸者の衣装にクレームが来て、 米国側が着せようとしているのは花魁の高下駄だそうでもめまくりで、 相当の日本人が降りるそうです。 渡辺謙さんもその一人。あまりに違うものが出来るのなら参加も二の足踏みますよね。。。思うに、 映画も出来てみたら中国と日本が地続きのような妙なアジア映画になりそうな気がします。  パンプキンはやっぱり土手かぼちゃってことになりますか。どこでもしなやかに生きていけそうだけど不器用な人のたとえかな。面と向かっては言いにくい配役だったような。。外人が撮った日本人は突然泣いたり、人がよすぎてだまされたり、アジア人種から嫌われる人間に描かれすぎますよ。昔の題材で繰り返さないで欲しいですがどうなるのでしょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

主役は中国人(横レス失礼します)

041
近畿
主役はアジエンス?というシャンプーのCMに出演している中国人がやるそうですよ。なぜだか理由は知りませんがアメリカで人気の中国人なのでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

ハリウッド映画だし…

041
すもも
私も主要芸妓3人とも中国人と聞いた時は オイオイと思いました。 でも「ハリウッド映画」なんですよねー。 「存在の耐えられない軽さ」や「三銃士」 もチェコ人やフランス人を 思い切りアメリカ人・イギリス人キャストですが 違和感なくみましたし。 (いーや、違和感ありありだったという人もいらっしゃるかもしれませんが) かえって日本映画(つまり日本語)で造られて 妙な京言葉・祇園言葉使われるより 英語でいってくれたほうが割り切れていいかも。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語版で読みました。

041
庭子
「パンプキン」は日本語版では「おかぼ」と呼ばれる女性のことです。本当は別の名前を与えられたのにこのあだ名のほうが通り名になってしまいます。 意地悪な姉芸者がその器量を揶揄し「かぼちゃようだ」と嘲笑して以来、仲間も茶屋の主人や女将も客たちも「おかぼ」と呼ぶようになります。 それでも気にせずニコニコしているような性格として描かれていますが、意地悪な姉芸者とさゆりと生存競争に巻き込まれ、おかぼは大損をするのです。後に売れっ子芸妓となったさゆりに手痛い仕返しをします。 ただニコニコしているだけのお人よしではありません。 ちなみに「おかぼ」というのは実際取材を受けた元祇園の芸妓の実の姉がつけられていたあだ名だそうで、この女性は器量がよろしくないため、舞妓や芸妓にはなれず、屋形で賄い婦をしていたそうです。 さらにこのあだ名をつけた女性もおかぼさんと姉妹で、初桃のモデルであったと思われます。 取材を受けた元芸妓の方も本を出していますが、そちらもあわせて読むとなるほどいくつかのエピソードは重なります。

トピ内ID:

...本文を表示

『枕草子』ようになる予感

041
はな
何年か前に枕草子が(一部京都撮影)ユアンマックレガー&中国人女優主演で映画化されたんだけど、世界で大こけしました。 なんだか今回もそんな感じになりそう。。。

トピ内ID:

...本文を表示

中村喜春さんがいたら。。

041
オッカミサン
今年高齢で亡くなった中村喜春さんがいらしたらよかったのに。 新橋の芸者衆だったので、着付けだけでなく、立ち居振る舞い、マナー、常識などをアメリカでオペラ「マダム・バタフライ」などのコンサルタントをなさっていました。 いつか「アメリカン・ゲイシャ」というアメリカ女性が京都で芸妓になる実話をモトにした映画を見ましたが、おかみさんが突然、座布団の上に仁王立ちして、はるか向こうの仏壇に、パンパン拍手を打ったのには仰天しました。 ロケは日本でなさるのでしょうし、英語のわかる芸妓さんのアドバイスが受けられたら、いいですね。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧