本文へ

素朴な疑問。なんでカタカナ?

レス20
(トピ主 3
🐱
ばぶ
話題
素朴な疑問ですが、とっても気になります。 最近よく目にするのですが、なぜ「夫」→「オット」「子供」→「コドモ」「息子」→「ムスコ」・・・とカタカナ表記にするんでしょうか。 なんだか気持ちが悪いです。流行なんでしょうか。素朴な疑問でした。 同じように感じる方いらっしゃいませんか?

トピ内ID:8887663350

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数20

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

同意

041
プーコ
気持ち悪いですね。「夫さん」とかいうのも耳慣れなくて気持ち悪いです。

トピ内ID:0550835547

...本文を表示

同じです。

041
気持ち悪いですね。 初めて「オット」って見たとき、何だこれ?って思いました。 夫=オットって気が付いたとき、違和感を感じました。 何だか「おっとっと~」って感じがするんです。

トピ内ID:6155710536

...本文を表示

そんなのがあるんですか

041
みみ
見たことありませんでした。オットって、オットセイかよ!って感じですね(笑) ムスコというのは男性の急所を指しているのではないでしょうか。それとも本当に息子のことをムスコと表記しているのですか?

トピ内ID:6805491633

...本文を表示

私も同意です

😨
うお
オット、更にオットくんとかダンナくんとか、だいっ嫌いな表現です。 なんか気持ち悪く感じてしまいます。。

トピ内ID:2033458451

...本文を表示

気にしすぎだけどやっぱり気になる

🐱
ばぶ トピ主
同意してくれる方がいてちょっとよかったです(笑) ブーコさん、確かに「夫さん」も変ですね~。なぜ「さん」付け?? jさん、「おっとっと~」ですか、笑ってしまいました・・・。 私はなんだか人のことじゃなくて「物」のように感じてしまいます。軽い感じというか。「オット」とか見るとかゆくなります~。 ただの流行なんですかね?気にしすぎですが・・・。

トピ内ID:8887663350

...本文を表示

私も

041
eru
夫のことをオットと書くのに、何となく違和感を感じます。 あとメールで、私の名前がたとえば百合子という名前だとして、 「ユリちゃん」とカタカナで書いてくる人がいますが、それも 何となく違和感がありました。

トピ内ID:1986838668

...本文を表示

てれ

041
ぱんちょーな
私感ですが テレだと思います。 普通に漢字で書けば、さらっと流れてしまいますよね。 それをカタカナにすることで、なんとなくほんの少しの引っかかりができる、 また、ちょっと無機質な印象になるので それがテレの気持ちを表現してるんだと思います。

トピ内ID:1060000368

...本文を表示

なぜかしら

041
消防車
夫、子供、息子。一目瞭然。 オット、コドモ、ムスコ。一瞬頭で意味を考えます。 でも「嫁」などは漢字よりも「ヨメ」表記のほうが何となく好きです。

トピ内ID:6224313258

...本文を表示

トピ主です

🐱
ばぶ トピ主
みみさん オットセイですか・・・(笑) 文面から推測するに「ムスコ」は急所のことではないんです。 よく、ブログの自己紹介などで「家族構成:オット、ムスメ、ムスコ」って感じです。私も初めて聞いた(見た)ときはペットの名前かと思いました。 夫にこのことを言ってみたら、「言葉というのは移り変わるものだ」と言われましたが納得いきませ~ん。

トピ内ID:8887663350

...本文を表示

女性エッセイストの影響?

🐱
あいこ
女性の書くエッセイなどで使われていたのが始まりかな、と思います。 カレシ、ワタシ、コドモ、オット、ムスコ、ムスメ、オトコ、オンナ、などなど。 「軽妙で洒脱な文章」を書こうとがんばってみたらこうなりました、という感じですよね。 80年代(というか昭和?)のニオイがぷんぷんしますけど。 「商店街の喫茶店でアメリカンコーヒーを飲みました」が「街角のカフェでアメリカーノをオーダーしました」になるようなお尻のすわりの悪いムズムズした文章だと思います。

トピ内ID:8662263184

...本文を表示

どうしてカタカナにするかは多分...

🐴
スナッフルビット
こんにちは。 私は、カタカナになっていても別に嫌ではありません。 カタカナにする人は、「軽さ」「突き放した感じ」など、普通に漢字で書くと現れない「雰囲気」を出すためにしているのだと思います。 以下3つ、同じ文章でも雰囲気が違いますよね? 1.二十歳の女です。 2.ハタチのオンナです。 3.はたちのおんなです。 好悪は別として、漢字、ひらがな、カタカナと、使い分け、混ぜ具合によって文章の雰囲気を変える事ができるのは、日本語の面白い点だと思います。 「夫くん」なんかは私も厭ですが。

トピ内ID:6274082488

...本文を表示

トピ主です

🐱
ばぶ トピ主
うおさん 「オットくん」ですか・・・。う~ん、さらに気持ち悪い。 普通に夫じゃだめなんですかね。 eruさん 確かに名前をカタカナ表記にする人いますね。 私は「オット」よりは気にならないんですけど。 ぱんちょーなさん テレですか・・・なるほど~そうかもしれませんね。 でも「オット」と書くほうが個人的には余計恥ずかしいような。 人の感覚っていろいろですね。 消防車さん そうなんです。カタカナ表記だと一瞬わからないんですよね。 感覚が古いのかな・・・。 あいこさん エッセイで使われていたんですか?知りませんでした・・・。 じゃあ、その影響もあるかもしれないですね! 教えてくれてありがとうございます。 スナッフルビットさん 雰囲気・・・なるほど。 確かに同じものでも表記が違うと印象が全然違いますね! そうやって考えると、漢字・ひらがな・カタカナといろいろな表記を持つ 日本語って難しいですね~。

トピ内ID:8887663350

...本文を表示

中学生のころ、国語の授業でやりました。

041
日本語は面白い
日本語には、ひらがな、カタカナ、漢字があって、それぞれ印象が違うので面白いですよね。 中学生のころ国語の授業で散文詩を読んだときに、わざとカタカナ書きにしてある部分があって、 その意味することについてクラスでディスカッションしたのを覚えています。 そのときのクラスの結論は、同じ言葉でも文字の種類によって受ける印象が違うということでした。 漢字表記:オフィシャル、堅い、男性的 ひらがな表記:親しみやすい、やわらかい、女性的 カタカナ表記:無機質、硬い、異国風 ばぶさんがどういうところで「オット」という表現を目にされたのかはわかりませんが、おそらく、著者は 「いわゆる『夫』ではない、なにか違う種類の生き物である『オット』」ということを表現したかったのでしょう。 日本語の表現の豊かさを生かした、面白い表記法だと思います。

トピ内ID:0887223576

...本文を表示

日常の中の非日常的なもの

🙂
コラ子
もともとカタカナは「音」を書き表すときに使用したものでしたよね。 だから、外国人が日本語を話しているときなどに「アリガトウゴザイマス」と書いたりした。 その言葉を話すときに、日本語としての強い意味を周囲が実感しない言い方、とでもいいましょうか。 子供が意味を知らずにその言葉だけを使っている、意味も知っているけれど年齢や生活状況から判断してその言葉が似合わない、という表現の場合もカタカナが使われたりもしました。 例:「ねえお母さん、フリンってなあに?」 こういった表現をブログを書く人たちなどが模倣し始めたからなのではないかと思っています。 自分の生活の中に確かに存在するのだけど、ほんの少し異物扱い...とまで考えていたか...は疑問ですが。(笑) 「夫が」ではなく「オットが」と書く場合、「私の生活の中にあるこの夫という物体」的なニュアンスが若干生まれるのだと思います。 まあ、これらがすべてではないにしろ、こういう場合もあるでしょう...という話ですが。 個人的には気持ち悪いとまでは思いませんが、確かにあまり多用すると目障りですよね。

トピ内ID:4947556643

...本文を表示

思うに

041
万葉仮名
視覚的効果で、普通に漢字で書くのと違ったニュアンスを狙っているのかなと思います。逆に平仮名で書くことで違う印象を持たせることもありますよね。「ぶろぐ」とか。 ところで私の素朴な疑問ですが、なぜ「カタカナ」と片仮名書きにされるのでしょうか? 「片仮名」は外来語でもないし、擬音語でも動植物名でも固有名詞でもありませんよね。

トピ内ID:1247577028

...本文を表示

結局感性は人それぞれなので

😀
lalala
なんともいいがたいのですが、否定派の意見ばかりあったので一応肯定派(使用してる)からの意見も… 私も自分のブログでは夫のことを『オット』『ダンナ』という表記をしてます。でも、例えば個人宛のまじめなメールや手紙、文章ではその内容に合わせて『夫』『主人』と表記します。 私個人の表記の使い分け方としては、単にそれだけ、相手と場に合わせてかえているだけですねー。日々の些細なことを日記形式で書いてるブログなんかに『今日夫が、』って書くよりは『今日オットがね、』って書くほうが自分の書きたい雰囲気に合うな、と思っただけでした。 あと、漢字だと一般名詞的ですが、カタカナにすると若干『自分の夫』という雰囲気になるかしら、とも。 自分の夫のことをなんと呼ぶかというトピックが立ったこともありましたし、オットと書くのが気持ち悪いというご意見も伺えて参考になりましたが、適切な使い分けの問題では?

トピ内ID:3757824612

...本文を表示

カタカナ

041
むかご
トピ主さん、なぜ片仮名を外来語ではないのにカタカナと片仮名で書くのでしょうか。別に咎めているのではありませんが、カタカナを咎める主旨のタイトルに自分でカタカナを使っていることに違和感を感じます。わたし自身は夫をオットと書いたからといってそれだけでは何の違和感も感じません。日本語の表現力の豊かさを使いこなしている場合が多いです。むしろ、漢字の多用に当惑します。「かつて」を「嘗て」と書くとか。無意味なワープロ依存ですね。

トピ内ID:2689750414

...本文を表示

オット

041
40歳独身万歳
私が初めてオットを目にしたのは、林真理子さんのコラムでした。林さんは社会的にも経済的にも自立した方なので、配偶者をあえて第三者の目から見たような音だけのカタカナ表記の「オット」は、妙にしっくりきていると思いました。 母、妻という血縁関係でありながら、息子や夫を客観視してますよーと強調したい方が好んで使うのかなと思います。字に意味を持たないカタカナ表記は漢字と違い、あっさり感が出ますよね。 例えばこんな感じで。 「40歳の私、誰か結婚して!」 「40歳のワタシ、誰かケッコンして!」

トピ内ID:3468413655

...本文を表示

カタカナ・・・

🐱
ばぶ
トピ主です。すみません、もうご意見はいただけないかと思って返事が遅くなってしまいました。皆様、ご意見ありがとうございました。 「片仮名」をなぜカタカナで表記するのか、というご質問ですが、言われてみると確かに・・・。ただ、ローマ字入力して変換すると、一発目で「カタカナ」って出てきませんか?入力モードの選択も「半角カタカナ」となってるし、そのせいなのか、自分は特に変とは感じなかったのですが。まさにワープロ依存かもしれません。カタカナ・・・じゃなくて片仮名表記を咎めるつもりはなかったのですが気分を害された方には申し訳ありませんでした。

トピ内ID:8015031273

...本文を表示

ちょっとおどけたニュアンスを感じる

041
つま
わざと茶化しているような、私はそんな感じがします。 でも常に必ずカタカナで使っている人はあまり知らないな。 説明的な、さらっと流す文章の時は「夫」で、 ちょっとおどけたような話題の時は「オット」で、 使い分けてニュアンスの違いを、表現の幅を、向こうもこちらも楽しんでいるように感じています。 それは感覚的なものなので、トピ主さんが片仮名をカタカナと書いても違和感がなく理由を説明できないのと、もしかしたら同じようなことなのかもしれません。 でもナイショだけど、、、、 同じ「ふざけた/おどけた感じ」でもキライな人のそれって 案外ぞぞーッとしてしまうんですよねー。 私の場合ですけど。 ↑人をさす言葉ではありませんが、いつもの感覚でカタカナ使いたい所は使ってみました。 どんな感じでしょうか? ぜひお聞きしてみたいです。

トピ内ID:8075995755

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧