本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • 子供は夫の母国語どのくらいできる?(国際結婚)

子供は夫の母国語どのくらいできる?(国際結婚)

レス7
(トピ主 1
041
こくさいけっこん
子供
ウチは国際結婚で、妻の国で住んでいます。
妻はまったく日本語できません。
そろそろ子供を、と思っていますが、はて、子供できたら日本語話せるようになるのだろうか?とふと疑問が出ました。

状況は妻は専業主婦で、子供が産まれたら100%妻と一緒、まわりの環境も妻の言葉。夫婦でも妻の言葉で話しています。
自分は夜9時帰宅、週末休み、日本には当分帰れません。

住んでる町にはインターの学校も日本語学校もあります。

例えば旦那さんが日本語ペラペラで、日本に住んでる場合、大きくなって問題なく父親と父親の言葉で話せてますでしょうか?
父親は一緒にいる時間がどうしても短いですが、どういう所に気をつけて教育していけばいいんでしょう?
日本語で子供と話せないかも、と思うとかなり寂しいです。

妻が日本語勉強して、せめて聞くのだけでもできるようになって、私が家庭では日本語、が良いと思うのですが…
それが無理だった場合も考えておきたいので、ご指導ください。

トピ内ID:9297691850

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数7

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

トピ主さんが積極的に

😢
日本人ママ
非英語圏の夫と結婚し、夫の国に住んでいる日本人ママです。 レスがつかないのでシャシャリ出てきました。 母親が外国人でも、父親が外国人でも、遅かれ早かれ現地語がメインになってきます。 日本語教育を外国人配偶者に期待するのは、酷というものでしょう。日本語を母国語とする者が主導権をもつしか方法はないと思います。トピ主さんが積極的に子どもと接する時間をつくってあげてください。 ちなみに、うちの息子が最初に覚えた‘ひらがな’は「まま」でした。‘カタカナ’はウルトラマンと恐竜で覚えました。 おかげで、私はそれまで全く興味のなかった恐竜について非常に詳しくなりました。 私は夫の国の言語について全く不自由はありませんが、それでも絵本を夫の国の言語で息子に読んでやったことは、ただの一度もありません。 日本語学校があるなら、楽ですよ。私の住んでいる地域にはありませんもの。

トピ内ID:9256421357

...本文を表示

アメリカ在住、夫アメリカ人の場合

🐷
ハープ
インターと日本語学校があるとはうらやましい限りです!私の地域にはありません。言葉の問題ですが、私は一切日本語は使いません「たまに頭に来ると日本語でどやしつけますが。。」それは母国語を考えた場合のためです。英語で考えて英語で話す。二人の子供は日本語は理解できません。帰国した時両親と会話できず、両親は残念がっていましたが、バイリンガルにするのには、どうしても英語の比重の方が大きいので無理なんです。まずは母国語を5歳くらいまで優先して基礎を作ってから日本語を教え始めたら良いと思いますよ。語学の才能がある子でしたら大学から習ってもペラペラ話せるようになる人もいますからねえ。インターと日本語学校の先生に意見を聞いてみたらいかがですか?

トピ内ID:3692516664

...本文を表示

お父さん、頑張って!

041
7ヶ月児の母
うちも国際結婚でアメリカ在住です。大学院で言語学専攻だったので、そのときに学んだことをかいつまんで書きますね。 お子さんの場合は、奥様の国の現地語が一番強くなると思われます。というのは、お子さんが触れる言語の機会が、家庭内外でその国の言語、そしてその後は学校とどんどん増えていくからです。しかし、子供には大人にはない言語習得能力が備わっていて、思春期までであれば外国語を簡単に習得できるので、トピ主さんが頑張って日本語を使う環境を整えてあげると、お子さんとも日本語で会話できるようになると思われます。(日本語を聞いて話す能力と、読み書きの能力とはまた別です。) トピ主さん、家の中でも外でも、お子さんとは絶対日本語のみで話して下さい。子供が二言語間で混乱するのでは、という心配は無用です。話し相手に応じて、子供は臨機応変に使う言語を変えるようになります。この場合、言葉を話すのはやや遅くなると言われているので、その点をご両親が理解されて、根気よく続けることが大事です。 我が家も子供が一人おりますが、夫は英語、私は日本語のみで子供に話しかけています。先は長いですが、お互い頑張りましょう!

トピ内ID:1060368259

...本文を表示

毎日はなしかけること

🙂
マルセイユーズ
私は日本人、夫はフランス人、住んでいるところは英語圏でした。 子供たちはローカル学校で英語を学んでくるので家では夫は仏語オンリー、私は日本語オンリーで話していました。 夫も私も日・英・仏語のトライリンガルなので子供たちにも自然にそうなってもらいたかったのです。 上の子が10歳になったときに夫の母国での永住を決めフランスへ来ました。 夫の毎日の仏語会話が効してか子供たちのフランス語の読み書きへの移行は考えたよりもはやく、学校ではあっという間に普通のフランス人の子供たちの仏語レベルに達しました。 日本語は私が話しかけているので読み書きは苦手でしたが、聞いたり話すほうは上手でした。 しかし、フランスでは英語を話す機会がほとんど無く、英語力がみるみる下がっていったのです。 そこで夫と相談して、悲しいけれどヨーロッパでの永住を決めた今は日本語よりも英語の方が重要という結論に達し、家での会話は英語(夫も)一本に絞りました。お陰で英語はまたもとのレベルに戻りましたが、今度は日本語が下降。子供って覚えるのもはやいけど忘れるのはもっとはやい。 やはり毎日の会話が大切です。

トピ内ID:5169697817

...本文を表示

近所の旦那さん

🐶
ゴウ
近所のご夫婦は国際結婚で、旦那さんがアメリカ人です。お子さんは5歳。 休日にはよく親子3人で出掛けているんですが、会話はほとんど日本語で、 普通の(日本の)幼稚園に通っているお子さんは、既に流暢な日本語を話します。 せっかくバイリンガルになれるのにもったいないなぁ、なんて思ってたんですが、 先日父子2人で遊んでるところにバッタリ出会ったら、英語で楽しそうに会話していました。 子供は遊びながら言葉を覚えるそうです。 トピ主さんも、週末のお休みには、お子さんと沢山遊んであげたり、夜寝る前に絵本を読んであげれば、きっと自然に日本語が身につくと思いますよ。

トピ内ID:1659911600

...本文を表示

お父さんの言語のほうが難しいかも・・

041
Kurochan
私の知り合いは、奥さんアメリカ人・ご主人日本人です。長い間英語圏の国に住んでいます。奥さんもお子さんも日本語をほとんど話しません。 聞いたところによると、子供たちはお父さんといる時間よりお母さんといる時間が長い上、英語の国に住んでいるため、英語のほうが楽になっている。ご主人が日本語で話しかけるとある程度は分かるけれども、面倒くさいから返事はみんな英語になってしまう。そして子供が大きくなっていくと「なんで日本語で話さなくちゃいけないんだ」みたいなことを言う。家庭の中はくつろぐところで争うところではないので、だんだんと日本語を使わなくなり、今は英語だけになっているということです。 父親が日本人の場合、母親が日本人の場合に比べて日本語を身につけるのは難しいと思います。日本語学校に入れても、日本語の分からない奥さんは、学校関係の連絡などはできませんよね。 もしどうしてもお子さんに日本語を身につけさせたいなら、ご主人の側でもかなり努力をし、時間的にも犠牲を払うことを覚悟しないといけないと思います。

トピ内ID:0439086471

...本文を表示

皆さんありがとうございます

041
こくさいけっこん トピ主
トピ主です。 皆様アドバイスありがとうございました。遅くなりました。 ゴウさんの意見には、希望があるような気がします。 でもKurochanさんのお話、やはり一番私の悩んでいることです。 私自身、妻の言葉はしゃべれますが、書くのは苦手です。 要は私の妻の言葉レベルは現地中学生ぐらいです。 夫婦の会話も含め、生活にはまったく困りませんが、法律、医療等、難しい話になると辞書なしではお手上げです。 ただ子供ができたら私のレベルぐらいまで日本語できれば、日本に帰らなければそれで十分かな、と。 会話レベルは維持していく、を目標にがんばっていきたいと思います。 (でも娘だったら私は男の日本語なので、ヤロー言葉になったらどうしよう…とか悩みは尽きませんが) ありがとうございました。

トピ内ID:9297691850

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧