本文へ

「告る」って?

レス33
(トピ主 5
帰国しなかった子女
恋愛
子供の頃からずっと英語圏の国に住んでいる者です。現在30代です。 小町でよく「告る」という表現を見ます。 「(好きだと)告白する」という意味だとはわかるのですが、実際、日本では 「好きです」と相手に伝えてから交際が始まるのですか? 私も人並みに色々とあって、結婚もしていますが、 コーヒー、ランチ、ディナーなど「一緒にどう?」と誘われて何度かデートする。 ↓ 平行して、キスやそれ以上の仲が深まる ↓ I LOVE YOU. と言われたり言ったりし、それ以降「恋人」になる。 というのが私の経験の全てでした。 「告られて付き合いました」という言い方を良く見ますが、これだと、逆のような気がします。 それとも、「こんどランチでも一緒に」という誘いが「告る」ということなのでしょうか? 教えてください。

トピ内ID:9420537112

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数33

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

日本の場合

かまきり夫人の恋人
「友達」と「恋人」には厳格な区別を求める傾向があります。 (「異性間の友情は存在するか否か」という議論が成立するのが端的な例) だから「友達から恋人への昇格」というパターンがどうもあまり好まれず、 むしろ、面識がない相手にいきなり「つき合ってください」と告白することの方が 「潔い」とされます。そういう意味で日本の恋愛というのは「相手の気まぐれ」で 成就が成立するという、限りなく「ギャンブル」に近いものであると言えます。

トピ内ID:8900850022

...本文を表示

私の経験では

あおい
一連の流れだけで付き合ったことはなく、必ず「好きです。付き合って下さい」という言葉がありました。 それからキスしたり深い関係になり。。。 やはり私としては何の言葉もなくでは不安になりそうなので、はっきりとした言葉は欲しいです。

トピ内ID:9255487187

...本文を表示

「好き」の台詞の前にキスは少数派かも

041
水色
現在30代なので、最近の若者事情については私も分かりませんが。 中学・高校の頃は、付き合う前に「好きです」「好きなんだけど、付き合って欲しい」などの言葉が、あるのが普通でした。 ですから女の子が告白する日本のバレンタインデーは、片想いの子は気合いが入っていますよ。 思春期真っ盛りの彼女達には、一世一代の大勝負な気持ちですから。 大学の時は、友人が何度かデートしてキスした後に、「そういえば告白されてない!」と不安になり、周囲も「一度確認した方が良い」との意見で、次のデートで「私達、付き合ってるんですよね?」と訊いたそうです。 成人すると、食事などに誘うのが先が、普通になった気がします。 「時々二人で遊ぶ異性の友人」という場合もあるので、すでに食事やドライブをしてから「付き合いたい」という会話になっても、「告白されて付き合った」と表現すると思います。 「お互い付き合ってるつもりだったが、実は恋愛感情は無かった」「つきあっているか自信がなくなり悩む」……というような状況は、マンガでも結構見かけたと思いますから、全国的に「何かしら最初に言う」方が多かったのではないでしょうか?

トピ内ID:4941153870

...本文を表示

私の常識では

😨
ぷにぷに
【1】何回かデートをする ↓ 【2】「好きです。付き合って下さい」とどちらかが告白 ↓ 【3】お付き合い開始 これが私の常識でした。 お互いの気持ちの確認もしないまま、キスや身体の関係なんて持てません。 特に相手が遊びのつもりで身体の関係を持ったのに、妊娠なんてしたら最悪ですし…。

トピ内ID:7374264362

...本文を表示

どうなんでしょう??

🐤
hana
私も同じような経験がありますが 「ご飯一緒に行こう」と誘われます。 つまり、好意を持っているから誘うわけで 告白を考えている段階だと思います。 でも、告白とは違うと思います。 はっきり、スキとは言ってないから…

トピ内ID:9804591394

...本文を表示

そうなんですよね!

🐱
Pink
告白って、「好きです。」だけではなく「つきあってください。」「彼女/彼氏になってください」というのがメインだと思います。 トピ主さんが書かれている第一段階と第二段階の間にこれがあるわけですよ。 私もずっと海外なのですが、初めての彼氏はアジア系だったからか何回かデートした後に告白されましたよ。 'Would you be my girlfriend?'ってね。どきどきしたなー。懐かしいなー。 それから手をつないだりキスをしたりしました。うふ。 お互いただのデートから次のステップにいくっていう認識ができていいかな。 深い関係になる前に、これからはexclusiveな関係ですよ、という決めごとがある感じでけじめがあっていいですよね。 手ぐらいはその前につないでもいいと思いますが…。 その後の彼氏は欧米式(?)でした。 ただ、既に仲のいい友達だったのでデートはなし。お互い好意を抱いてたのですが、ある日突然始まりました。 (チャララーンと小田和正が流れそう。) 今度はデートをして、ドラマでよく見る「別れ際のキスをするかどうか…」というあのドキドキを味わってみたいです。

トピ内ID:0677851259

...本文を表示

日本では“DATING”に相当する期間があまりない

🐷
アラスかん
アメリカ人の夫と結婚しています。 私は "Will you become my girlfriend?" とあり、それを日本語でいう“告白”として捉えました。 私の個人的な感覚というと、コーヒーや食事に誘うのには日本で言う告白にはならない気がします。興味がある女性を誘っているだけで、それは日本でも告白する前にあったりすると思います、日本では「飲みに行きませんか?」の方が多い気がしますが。欧米人だって、食事なんかに誘っただけでまだ好きとは言えない段階の場合もありますよね。 高校生や大学生くらいまでならそういう誘いもなくいきなり「好きです、付き合ってください」という言葉になる場合もあると思います。 私も夫の前に付き合った欧米人はそんな告白なんてありませんでしたし全て流れで始まっていったと思います。欧米人のほうはDating期間として身体の相性が合わなければそのままフェードアウトしたりすることもありますが、日本では無責任な人を除いては普通「別れよう」みたいな会話があって初めて別れますよね。Datingに相当するうまい日本語訳がないのもそのせいでは?と思います。

トピ内ID:4808877395

...本文を表示

私の解釈では

🐤
ミン
私の解釈では、トピ主さんの例で言えば1と2の間に入ってきます。 1、食事や遊び等に誘い一緒にお出かけ。 2、好きですって気持ちを伝え正式にお付き合い開始。 3、キス等々恋人としての関係が深まる。でしょうか。 1の段階では告るには当たらないですね。 あくまでも、仲の良い異性の友人って感じでしょうか。相手の事を更に理解して、自分の気持ちを確かめる期間かな。 そして改めてハッキリ好意を伝えることが「告る」です。 欧米では親しい友人同士ならキスは挨拶みたいな感覚なんでしょうね。 でも日本じゃそんな習慣ないし、キスは恋人とするものなので、トピ主さんの2の段階ではキスはしないなぁ~(笑)。

トピ内ID:7629215513

...本文を表示

ははは、ホント順序が逆

041
カラー
日本だと、と決めつけるのもなんですが コーヒー、ランチ、ディナーなど「一緒にどう?」と誘われて何度かデートする。 ↓ I LOVE YOU. と言われたり言ったりし、それ以降「恋人」になる。 ↓ キスやそれ以上の仲が深まる ってパターンが王道だと思います。(違ったらカルチャーショック) で、「I LOVE YOU. と言われたり言ったり」するところが「告白する」です。 他にも「付き合って欲しいんだけど、、、」「付き合わない?」とか言うんじゃないでしょうか。 恋人と確定してない人と、キスやそれ以上のことをする人に嫌悪感などはありませんが(むしろお話は拝聴したい) 「遊び上手/駆け引きができる人」という感じはします。 「軽くみられる」のを警戒して、 気持ちはOKでも「恋人確定」まではキス以上のことをしないで帰ってくる人も多いんじゃないかな~。 ちなみに「告る」って若者言葉ですよ。 私は明らかにふざけたニュアンスの時、面白がっているサインとしてだけ使います。 普通の文脈で30代の人が使っていたらちょっとゾゾッとします。

トピ内ID:5118785200

...本文を表示

告るとは

🐧
3成人
 特定の彼女彼氏になるために、意思表示を言うということです。  キッスは告らないうちにはしないですから、英語圏とは感覚が違うね。  「食事のデートをして平行してキスやそれ以上の中が深まって.....」 ってから恋人(?)関係になるのですか?  こんどランチを一緒に程度は友達感覚でも構わないですが、デートすると言うことは、何らかの(告る)アクションの後に、なると私は思います。    他の人のレスではどうか分かりませんが。  

トピ内ID:1976078220

...本文を表示

違いますね~

041
うん
告られる前にお食事はしても、キスやそれ以上をする前には「告られ」があります。 告るイコール、恋人になって欲しい、です。 キス以上の行為は恋人になってからですからね。

トピ内ID:0586327072

...本文を表示

付き合う前に‥?

041
ルル
トピ主さんの流れですと付き合う前にキスやそれ以上の仲になるってことですよね? それは、日本ではあまり良いように受け止められていません。 お互いに付き合っている(恋人同士である)認識がある上で、体の関係を持つのが理想的とされてます。なので、『告る』行為があるのだと思います。 性交渉はきまったパートナーのみが良いとされてるのは、世間一般的には安易な性交渉でエイズが拡大したり、妊娠することが心配されるからです。

トピ内ID:7523414565

...本文を表示

日本では

june
>キスやそれ以上の仲が深まる のは >I LOVE YOU. と言われたり言ったり の前じゃなく後にすることが多いんです。 でも!私はトピ主様と同じ考えです。 だって、告って付き合ってみたところ 全然カラダの相性が合わなかったら駄目ですもん。 だから私の場合「付き合う」前にカラダの相性を確かめます。 日本人はカラダの相性を重要視しない人が多いのかも。

トピ内ID:4143373625

...本文を表示

どうりで

041
納得
30代女性ですが、恋愛ものの洋画を見ていて、いきなりベッドシーンになる展開にずっとずっと引っかかってたんですよね~。告白が無いとは思いもしませんでした!そこがいいのに。

トピ内ID:6722376487

...本文を表示

あ~・・・

041
ryoko
このテーマについては、いろいろ思うことがあります。 欧米人と日本人等アジア人の感覚って違うよね~って本当に思います。 私の台湾人の友人は、アメリカ人の男性と「付き合って」いたのですが、相手の態度が煮え切らないので、「私たちって一体何なの?」と聞いたところ、「we are dating」と言われ、彼女の感覚では全く理解出来ず、混乱したそうです。「好きだって言われてたのに・・・」と言ってました。 彼女の悩み、すごくよく分かります。しかもdatingの期間って複数とdateしてたりして、私もアメリカ人のことはよく分からないな~と思うことが何度かありました。

トピ内ID:0237878813

...本文を表示

少数派なのかな

🎶
規子
ずっと日本に住んでいる者です。 私は、「好きです」や「つきあってください」などの言葉はいらないのにな…と思ってました。 恋人(彼氏・彼女)というのは、もっとあやふやなものではないかと…。 こういう言葉がないと不安、というのもわからないわけではないですが。 そうか、欧米に行こう!

トピ内ID:1627086327

...本文を表示

昔はそうではなかったけど・50代

041
以心伝心
今の若い人は「付き合って欲しい」と言われないと付き合っていることにはならない、という考えのようですね。 私達の時代は付き合って欲しいということを言われるのはむしろ例外でした。殆どは学校や職場などで知り合い→友達→恋人、と自然に移行していった気がします。知らない間に恋人として認識していた、ということが殆どです。わざわざ付き合ってくださいと言われたのは、相手と接点がなく誘う機会も無い場合で、気持ちを自然に伝えることが出来ない場合だけだったと思います。 私も若い頃、付き合ってくださいといわれたこと何度かありますが、全て「学園祭で見かけた」とか社内でも接点がなく何かの時に見られた、という場合で、私から見たら「えっ」という場合でした。言われたのがきっかけで付き合ったことはないです。今とは告白のシチュエーションが違いますね。 結婚した相手とも、社員旅行でバーベキューの時隣になって話をしたのは初めてでしたが、その後も社内で会うたびにちょっと立ち話をしたりして、電話番号(当時は家の電話です)を知らせあって、休みの日にデートするようになりました。付き合って欲しいということは言われていません。

トピ内ID:6156402826

...本文を表示

私もヘンだと思います

041
ミント
『付き合ってください』と言って おつきあいが始まるのって なんかヘンだなぁ~と 以前から思っていました。 だって友達つくるときも 『友達になってください』なんて言いませんし・・ いつのまにか友達になっていたというのが 自然な流れですが、私にとっては 男女の仲でも同じです。 お互い好きなら、二人の間では もうツーカーになっているし 言葉で言われなくてもわかりますからね。 話し方や眼差しが充分に気持ちを語ってます。 もちろん言葉ではっきり言われるのも 嬉しいけれど、人の気持ちって 行間にこそ表れるんじゃないかなと思います。 だから『付き合ってください』宣言って なんかすごーくカッコ悪い気がします・・ 個人的には・・・ でも、けじめをつけるという意味では 悪いものではないと思いますが。

トピ内ID:7923872570

...本文を表示

”なしくずし”はない。

コーヒー、ランチ、ディナー・・・・→友人同士、同僚同士でも可 =ここで”I love you.の素振り”は見せる。 ↓ 何度か上記を繰り返した後、ケジメとして告白(告る)。 =”I LOVE YOU. と言う。” ↓ OKが出て、恋人同士となる ↓ キスやそれ以上の仲が深まる 日本人のお付き合いの進展の仕方って、 こういう感じが平均していると思っていたのですが…。 キスは挨拶概念ではしないからね~。 日本人だと異性でハグしたら、相手は「オレに気がある!」って思い込んじゃいますし…。 最近の若い人は違うのかな??

トピ内ID:1734717328

...本文を表示

キスする習慣ないですから

041
muuu
食事には、気になる段階で行きますが。 とりあえず、「好きだ」という告白が無ければ、キスなんてしないので、 そこから先に進みにくいんですよね。 それに「恋人」には「浮気してはいけない」っていう拘束があるので、 はっきりさせたいんですよねー。

トピ内ID:5848366565

...本文を表示

わかるわかる

帰国した子女
私は外国人男性、日本人男性、ともにおつきあいしたことがありますが、 たしかに、おつきあいの順序が逆ですよね~! アメリカ人男性とおつきあいしていた頃は、「I LOVE YOU」と言ってもらえるまで結構不安でした。 食事したり、軽い旅行に行ったり。そんな日々が続いても、別にオフィシャルに「つきあってる」というワケではないんですよね。 なので、アメリカでは「I LOVE YOU」と言う事が「告る」に相当するのかも。 日本人男性とのおつきあいでは、最初に4回~5回くらいお食事して、それから帰りがけに「つきあってください」と言われるのが多いパターンでは? そしてそこからキス~深い関係。でしょうね。 私の場合はこちらのほうが安心かな。 でも、アメリカの男女のほうが相手を見極めてから正式におつきあいするので、その分いいのかな。

トピ内ID:9226527848

...本文を表示

「告る」とは・・・

🎂
グラッセ
「他の人とは違う,特別な存在だよ」というアピールかと。 だから「好きだよ」だったり「付き合ってください」だったり。 特に言葉にしなくても「特別な存在」っていうのが伝わればそれでOKなのかもしれません。 「こんどランチでも一緒に」なんて全く特別ではないので(仕事付き合いでもただの友達でもありだし,中には社交辞令もありますし)「告る」にはならないかなと。 ちなみにわたしも「キスやそれ以上」は恋人になってからですかね・・・ ヨコですが,「恋人というのはあやふやなもの」という方もいますが,わたしはそういうのニガテですね・・・ あやふやな結果,気づいたら二股とか嫌ですもん。 二人の間ではツーカーのつもりが自分の勘違い,とかいうもの嫌かも。(笑) 「付き合ってください」ってはっきり言う分本気なのかなーって思ってわたしなら嬉しいですけどね。

トピ内ID:4039489768

...本文を表示

違いますね~

041
帰国しっぱなし
やっぱり、日本にはまだ「貞操観念」というのがあるんだと思います。 仲良くなって、相手が好きだと感じて、相手も同じ感情だと分かって、そこで安心して「相手にとってたった一人の存在」だと思えるわけで、そしたらキスも身体も安心して許せる、というとこあります。 逆に、ちゃんと付き合っていない相手にキスや身体を許すのは「軽い」と思われます。 相手にとって自分が一番・恋人だと思えないと、キスも身体も許せない、遊ばれたくない、確実じゃないと…という、ある意味「カタい」ですね。 「今度ランチでも一緒に」が何度か続いて、好きだな、と思ったら告白する、そしてOKだったらデートして(ランチとデートは別ですよ)…って感じが一番多いんじゃないかと思います。 こればっかりは育った場所の感覚なので、良いとか悪いとかないですね。

トピ内ID:4902978618

...本文を表示

私は

041
ぶんぶん
「告る」って中高生の言葉だと思っていました。 せいぜい大学生まで。 学校や通学途中で会う誰かを好きになり 意を決して「好きです。」と気持ちを伝える。 または「好きです。付き合ってください。」と交際を申し込む。 なんかこう、可愛い恋のイメージです。 社会人が「告る」ってどうもピンと来ません。

トピ内ID:1219200275

...本文を表示

外国人でも付き合い方による。。。

Brat
こんにちは。私も英語圏に住んで、いわゆる白人と呼ばれる彼がいますが、やはり人に由るのではないでしょうか? 初めにデートに何回か誘われ、その間にお互いのことを少しづつ知り、2人とも、このままお付き合いしたいと思っていれば、やっぱり、デートの回数が自然に増えますよね。まぁ、お互いがすきという感情があればキスやそれ以上の関係もありますが。でもその間に自分達の関係が彼氏彼女なのかの確認はありますよ。I Love Youを即座に言う人は滅多に居ません。I Loke You A LotやI Care About You.等はありますが。時間をかけてお互いを知った後にI Love Youの言葉はあります。 私がI Love Youの言葉を軽率に言うような人を彼氏にしないというのもありますが。(笑)  付き合ってすぐにI Love Youを言って、その数週間後に別れるカップルもいっぱい見てきてますから、特にトピ主さんがおかしいわけでもありません。 でも、LOVEっていうぐらいならすぐ別れるなーーーって思いますけど、私は。(笑)

トピ内ID:1553994934

...本文を表示

ありがとうございます

帰国しなかった子女 トピ主
トピ主です。皆さん、レスありがとうございます。 「私は」のぶんぶんさんのレスまで拝読しました。 「告る」は若者言葉なのですね。 私は小町歴が長いですが、この言葉を見ることが多くなったのは比較的最近なので、流行っているのだなとは認識していました。 私が書いた、I LOVE YOU の前のDATINGの段階でキスやそれ以上の関係があることに、不快感を示す方がいるのをみて、「やっぱり文化の違いなのだ」と感じました。 ただ「お付き合いしてください」というはっきりした宣言(=告白)をしないと言っても、私の育った国の人たちが野放図に遊びまくっている、というわけではないです。 「お付き合いしてください」と言って男女関係になってから、隠れて他の人とも付き合うことはあるわけですから、日本式の告白がない「から」性病が広まったり望まない妊娠が増える、というわけではないと思いました。 もう少し続きます。

トピ内ID:9420537112

...本文を表示

ありがとうございます

帰国しなかった子女 トピ主
続きです。 きちんと告白する(=お付き合いを申し込む)のがけじめである、 はっきり「恋人」でない人とキスなどの行為は不道徳だからしない、 「告白」がないと「付き合っている」のかよくわからない、 というのが、日本の良識としてあるのだなあとわかりました。 ごく最近、私と同世代で独身の日本女性(日本から赴任してきた人)が、何度か私との共通の知り合いの現地人男性と「デート」をしていたのですが、とうとう彼がディナーのあとで自宅に招き、コーヒーなど飲んだ後で、初めてキスをしようとしたのだそうです。 彼女は非常に怒ってその足で我が家にやって来て、彼のことを 「好きだとも言われていないのに酷い」 と罵っていました。 私も夫も 「デートしてたんでしょ? ディナーのあとで彼のうちに一緒に帰ったんでしょ? 何が悪いのかわからない」 という意見でしたが、彼女は「軽く見られた」と許せない様子でした。 続きます。

トピ内ID:9420537112

...本文を表示

ありがとうございます

帰国しなかった子女 トピ主
続きです。 翌日、彼本人と話すと、やはり彼女が言っていたことが起きたことの全てで、 彼が何か無理強いしたということもなかったようです。 どうして怒って帰ったのかわからないと言っていました。 少なくとも、WOULD YOU BE MY GIRLFRIEND? とキスする前に「申し込んで」いたら、 彼女もそれを「告白」と取って、怒らなかったのでしょう。 私の感覚では、何もしないうちから正式に「申し込まれ」ても、 恋人になりたいかなりたくないか、決められないなあと思うのですが。 (でも、日本でも同じように感じる方もいるのですね。そういう人は不道徳だと言われたりするのでしょうか) でも、いずれにしても、よくわかりました。 ありがとうございました。

トピ内ID:9420537112

...本文を表示

Brat さんのレスを読んで

帰国しなかった子女 トピ主
>付き合ってすぐにI Love Youを言って、その数週間後に別れるカップルもいっぱい見てきてますから、特にトピ主さんがおかしいわけでもありません。 と言われると、私も「つき合ってすぐにI LOVE YOUを言うカップルたち」に含まれる気がするのですが...勘違いでしょうか? トピを立てた当初から、 (私が育った国では)お付き合いがかなり深まってからI LOVE YOU と言う。 日本では、I LOVE YOU と言ってからお付き合いが始まるのですか? という主旨でした。 つまり、Bratさんがおっしゃっていることと、私のこれまでの経験は同じなのです。 I CARE ABOUT YOU とかの「I LOVE YOUの周辺の言葉」はあの手この手で伝えたとしても、I LOVE YOU だけは、ある覚悟のある言葉ですよね? だから私は、「告白する」という日本語に一番ふさわしいかと思っていたのです。 それが、日本では最初にその覚悟の宣言をしないといけないのかな、と疑問だったのです。

トピ内ID:9420537112

...本文を表示

2回目です。(トピ主さんへの質問の返事です。)

Brat
まず、トピ主さんはお付き合いして、すぐI LOVE YOUと言う訳ではないのですね。失礼しました。 私の意見ですが日本で言う告白の「付き合ってください。」はI LOVE YOUではありません。この「付き合ってください。」っと言うのは、I LIKE YOU A LOTなのでExculsiveになって(他の人とのデートは駄目ね♪)、お互いのことをよく分かり合いましょうってことだと思います。 デートを続けながら、この人、「私との関係をどう思っているのだろう?」って考えるより、けじめをつけて「付き合ってください」っとはっきりして付き合う方がデートしてても気分がいいからだと思います。

トピ内ID:1553994934

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧