本文へ

カラトリー?カトラリー?

レス16
(トピ主 3
🙂
もよこ
話題
先日、友人との会話で私が、 「かわいいカトラリーケースが・・・」と言うと 友人に 「カラトリーでしょ?」と訂正されました。 日頃、うろ覚えの多い私なので、まちがったんだなと思い、その場はそれで終わりました。 その後、ふと思い出して、ネットで「カラトリー」「カトラリー」を検索してみました。 結果、「カトラリー」で正しいようなのですが、「カラトリー」でも、かなりの数がヒットしました。 どうして、こんな間違いがあるのでしょうか。 それとも「カラトリー」という言葉は英語以外の言語で実在するのでしょうか。 ご存知の方、又は推理してくださる方がいらっしゃったら、よろしくお願いします。

トピ内ID:2216236998

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

言いまつがいの一種?

041
たまこ
「雰囲気(ふんいき)」を「ふいんき」っていう人がいますよね。それも、わざとではなくて、 本気で「ふいんき」と読むのだと思い込んでいるという・・・。 最初に「ふいんき」といった人は、単純に言い間違ったのだったり、わざと言葉遊び風に 言い換えてみただけだったりしたのでしょうが、それがなんとなく広まって(?)今では 「ふんいきじゃないよ、ふいんきだよ!」と真顔で訂正する人が出てくるようになってきたように、 どこかで「カラトリー」と言い間違った(書き間違った)ものが、「カラトリーっていうんだー」 みたいな感じで一部で広まってしまってるということなのでは? 「cut」という動作に関わる道具だから「cutlery」だと字面で知っていれば 間違えにくいのでしょうけど、カタカナではそこまでのニュアンスは伝わらないですからね。

トピ内ID:4183993141

...本文を表示

カタカナは難しい

041
こむ
カタカナは表記すると難しいですね。 元は英語なのでどちらでもいいのではと思いますが。 最近はあやふやなカタカナが多くなりましたね。 箸箱なんて言ったら大正生まれでしょうか。

トピ内ID:3181264901

...本文を表示

いやーはんずがじー

🐶
kunkun
そもそも英語ではシルバーウェアーと言いますが私は何も考えず和製英語ではカラトリーだと信じておりました。 ついさっきも何かのトピにカラトリーと書き込んだばかりです。 いんやー、コッパズカシィー。

トピ内ID:4491747869

...本文を表示

まちがってますね

🐶
いけこ
たまこさんの仰る通りだと思います。 動物の「ケージ」を「ゲージ」と言う人も多いですが これもスペルを見ればわかること。 トピ主さんは自信を持ってください。

トピ内ID:0202206383

...本文を表示

「コミニュケーション」も誤ですから

🐤
お抹茶
元英語をカタカナで言うときに間違ってるんだと思います。 "communication"の3音節目までは、カタカナだと「コミュニ」です。「コミニュ」ではありません。 そんな感じの間違いなのでは。 "cutlery"カタカナでは「カトラリー」:刃物類、食卓用金物などです。 カタカナで「カラトリー」と発音する英語は無いと思われます。 似ているとすれば宝石の"carat"/"karat"「カラット」とか襟:"collar"、色:"color"などの「カラー」とかですかね。 他の言語はわかりません・・・それぞれご存知の方、私も教えて欲しいです! 丁寧に辞書を見せて「カトラリーだよ」と説明したらわかってくださると思いますが、なんとなくおせっかいに見えてしまいがちなので(経験有・笑)、優しく教えて差し上げてください。 よくある大手の雑貨屋さんとかに行くとちゃんと「カトラリー」と書いてありますので、それ見せるといいかもですね。 他にもこういうのあるんですよねー。でも忘れました・・・

トピ内ID:4671777899

...本文を表示

読みやすいように勝手に読んでしまう

🐶
ブルーダイカー
外来語はそうやって間違われたまま広まっていってしまったものが少なくないように思いますよね~。 ×ゲージ ⇒ 〇ケージ ×ベット ⇒ 〇ベッド ×パット(ブラなどの) ⇒ 〇パッド カタカナ単語は、時として日本語を母国語としているものが自然に発音しやすいような、過去に耳にしたことがある、似たような読み方に見えてしまうようですよ。 カトラリーよりもカラトリーのほうが日本人には発音しやすいし、外来語としていかにもありがちな読みに見えるんですよね。 「フォトレタッチ」というのを「フォレストタッチ」と読んでしまった人や、「ブルーダイカー」という動物の種類を「ブルータイガー」と読んでいた人もいましたっけ。 一番いいのはカタカナ語の元となっている外国語単語のスペルを確認することです。 日本語でも読み間違えたまま単語を覚えているケースがありますよね。 知り合いが「団塊の世代」を「だんこんのせだい」と言ったときは訂正するタイミングをつい逃しました...(笑)

トピ内ID:9158470834

...本文を表示

何かありそうですね

🙂
sukkiri
私も単純にカトラリーで覚えてましたが、カラトリーであれだけヒットして、しかも会社のホームページでもカラトリーで統一していいるあたり、昔はカラトリーと言っていたとか、そんな理由がありそうですね。じゃないとあれだけヒットしないでしょう。どなたか知ってる人がいればいいですね。

トピ内ID:6702830303

...本文を表示

トピ主です

🙂
もよこ トピ主
皆さんレスありがとうございます。 たまこ様 言いまつがいや書き間違いがなんとなく定着してしまったということでしょうか。 こむ様 私も普段は、「箸箱」と呼びます。昭和生まれです。 kunkun様 私もそんな間違いしょっちゅうです。 だから友人に指摘されても、「そうだっけ?」と思ってしまったのです。 いけこ様 自信持ちます。でも、うろ覚えがとても多いので「カトラリー」以外は自信ないです。 お抹茶様 詳しくありがとうございます。 私は恥ずかしながら、「シュミレーション」だと思ってたことがあります。 「シムシティ」というゲームを知って「シミュレーション」だとわかりました。 人生毎日勉強ですね。 友人には「カトラリー」だったことは、あえて言わないでおこうかなと思っています。 もし、そんな機会があったら、それとな~く(難しいけど)言ってみようと思います。 ・・・なんか書いてるうちに「カトラリー」なんだか「カラトリー」なんだか分からなくなってきました・・・

トピ内ID:2216236998

...本文を表示

こういうのも

🎶
makini
娘の学校からの連絡プリントでは 何年間も「ナプキン」が「ナフキン」と書かれていました。 日本語の「布巾」からの連想? かばんの「バッグ」を「バック」と言う人、書いてあるものも多いですよね。 紅茶の「ティーバッグ」を「ティーバック」と言われると、 下着を想像して一瞬ドキッとします。

トピ内ID:6003124851

...本文を表示

プロも

041
ハンナ
以前ニュース番組の特集で、アナウンサーがやはり「カラトリー」と言い間違え、訂正していました~。

トピ内ID:9237570569

...本文を表示

ふいんき~

🐧
サザエ
うちの夫は【ふいんきでもあってるはずだ!】とネットで探したら、すぐにお仲間が見つかったみたいで、それ以降【ふんいき】も【ふいんき】も使わず、別の言葉で代用するようになりました。 笑える。 ペットのおうちを【ゲージ】とか、非常によく見ますよね。 【トビ】とか。

トピ内ID:7706886507

...本文を表示

(日本語ですが)戴冠式

😨
ゴルゴ12
少し前に、友人とディズニーランドに行って、プリンセスのイベントが見たいね~と話していました。その時友人は「さいかんしき」と言ったので、私は「たいかんしきだよ」と指摘したのですが信じてもらえませんでした。今でもそう思ってるのかな。。

トピ内ID:2483236262

...本文を表示

トピ主です2

🙂
もよこ トピ主
ブルーダイカー様 案の定「ブルータイガー」と読んでおりました・・・ 「だんこん」は苦笑いしかないですね・・・ 先日、皮膚科でもらった薬「グリサメゾン」 ネットで検索すると一件しかヒットしなくて、 そんなに珍しい薬なのかな~と思ってよく見ると、 「グリメサゾン」の間違いでした・・・ 一件ヒットしたブログの人と友達になりたい気分でした。 Sukkiri様 通販大手○ルメゾンにも、「カラトリー」の表記があります。 これはもう「探偵ナイトスクープ」に依頼するしかないでしょうか。 makini様 うちの明治生まれのおばあちゃんが「ナフキン」と言っていました。 当時は何の違和感も感じていませんでしたが・・・ そういう私も、今でこそ「ブログ」という言葉に違和感がありませんでしたが、出始めのころは「プログ」(たぶんプログラムから)と発音したくてたまりませんでした。 ハンナ様 プロも間違えるとは・・・ 単なる言い間違いなのか勘違いなのか、是非知りたいところです。 引き続き、推理&真相を待っています。

トピ内ID:2216236998

...本文を表示

makiniさんへ

041
ハンケチ
>makiniさん 「ナフキン」という言葉はありますよ。 今は「ナプキン」が一般的ですし、仰るように「布巾」の連想からできた言葉ですが、一昔前は普通に使われてましたし辞書にも載ってます。 間違いというよりはレトロ表記です。年配の先生が作ったプリントなんじゃないですかね?

トピ内ID:1238315898

...本文を表示

トピ主です3

🙂
もよこ トピ主
サザエ様 「ふんいき・ふいんき」を検索するとほんとにたくさんヒットするんですね~!私も小学校くらいまで「ふいんき」と発音していました。 ゴルゴ12様 戴冠式は「たいかんしき」という音から入った言葉なので、「さいかんしき」だと全く意味がわからない感じになりますね。 でも「戴」だけだと「タイ」という読みはなかなか出てこないですね。

トピ内ID:2216236998

...本文を表示

そうなんですね!

041
昭和38年生まれ
ナフキンは辞書にも載っている、れっきとした日本語だったんですね。 ありがとうございました!

トピ内ID:6003124851

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧