本文へ

世界のパパママ

レス15
(トピ主 0
🙂
ニンプ
話題
第一子を妊娠中の妊婦です。子供が産まれたら、ママと呼ばせようかお母さんと呼ばせようかと思案中です。 そこで疑問に思ったのですが、パパ・ママってそもそも何語なんでしょうか?英語だとダディー・マミーですよね? 小町には海外に詳しい方もいらっしゃるので、ついでに各国ではなんと呼んでいるのか教えてもらえたらと思います。 国や言語は問いません。いいのがあればそれで呼ばせよう・・・というわけではありませんが、ただ疑問に思ってトピを建てました。 よろしくお願いします。

トピ内ID:4907006669

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

デンマーク語では

🍴
じゃがいも
お父さん Far(ファー)、お母さん Mor(モア)です。ちなみにおじいさん、おばあさんについては父方母方それぞれあって、父方のおじいさんはFarfar(ファーファー)、おばあさんはFarmor(ファーモア)、母方のおじいさんはMorfar(モーファー)、おばあさんはMormor(モーモア)です。

トピ内ID:1336788519

...本文を表示

いろいろー英国

041
2児の親
ダディ、マミーもあればれば、ダッド、マムもあります。 職場の同僚は父親をパパァ、母親をマー。近所のイギリス人の女の子は父親を名前で、母親をマムと。かしこまった席でもファザー、マザーは堅苦しくなりがちなので滅多に使わないとのこと。 赤ちゃんが最初に覚える言葉はダーダ、お父さん大喜びの第一声だそうです。一番発声しやすいからですって。会社に戻ったらまた情報収集してきます。

トピ内ID:4631401902

...本文を表示

タイ語では

041
さくら
お父さんはポー、お母さんはマー(口を横に開く。マェーのような発音)です。実際はクンポー、クンマー(お父様、お母様、といった丁寧な呼び方)を使う人が多いように思います。 ちなみにドイツでは、パパ、ママ、が使われています。お母さんのことを ムティー(ドイツ語で母はMutter)と呼ぶ場合もあります。 またお祖父ちゃんはOpa、おばあちゃんはOma、です。(会話での場合)

トピ内ID:1178791609

...本文を表示

中国語

😀
みるく
中国語では、お父さんの事はパパ(「父」という漢字の下に「巴」という漢字を書きます)お母さんの事はママ((女偏に「馬」という漢字を書きます)と呼びます。発音は、日本語で使っているパパ・ママとほとんど同じです。日本で使っている「パパ・ママ」が中国語から来たものかどうかは私にはわかりませんが、全く同じ呼び方なので、一個人の見解として、私は日本人が中国語をそのまま真似しているのだと思っています。

トピ内ID:4748879670

...本文を表示

「パ」「マ」

🐴
小太郎
以前、英語の原書を読むことにはまっていましたが、「大草原の小さな家」では「とうさん」「かあさん」のことを「パ」「マ」と呼んでいました。アメリカ人の友人に聞くと、これはかなり異色らしく、彼女は呼んだことがないと言っていました。「おっとう」「おっかあ」並みの言葉なのかもしれませんね。なにしろ、100年以上前のお話なので。

トピ内ID:7324243268

...本文を表示

スペイン語では

041
さぼてん
テキーラ、ポンチョ、マリアッチ、サボテンで想像できるこの国では 「パパ」「ママ」です。 でも、アクセントが2個目にきます。 「パ“パ”」「マ“マ”」 勿論、英語のFather, Motherに相当するように『Padre』『Madre』という単語も ありますが、子供が親を呼ぶときには使わないですね。 ちなみに、「“パ”パ」だとジャガイモになります。 ローマ法王も「“パ”パ」ですねー。 「“マ”マ」だと乳房になります。 赤ちゃんからしてみればおっぱいくれる人だから? 日本語でご飯を「まんま」っていう感覚に似てるのかな?違うのかな?

トピ内ID:7008765978

...本文を表示

イタリアからです

041
Grazia
イタリアでもっともポピュラーな呼び方はパパ(アクセントは後ろ)、マンマですが、うちの4歳長女はその時の気分で呼び方を変えます。例えば、朝まだ眠い時や甘えたい時は父親のことをパピと呼び、私のことは日本語でおかあさんと呼びます。一時期私のことをマミーとも呼びましたが、いつも間にか使わなくなりましたね。 あと、トスカーナ地方では父親のことをバッボと呼びます。うちは北イタリアですが、時々ふざけて使ったりします。イタリア映画『ライフ・イズ・ビューティフル』でも子供が父親のことをバッボと呼んでいますね。蛇足ですが、サンタクロースがイタリアではバッボ・ナターレ(直訳するとクリスマス父さん)になります。 最後に、さぽてんさんのレスにもありましたが、イタリア語でもパパを日本語式に最初にアクセントつけて発音すると、ローマ法王になります。

トピ内ID:2334005844

...本文を表示

フランス語は

雪だるま
まだ出ていないようなので。 フランス語では「パパ」・「ママン(発音的にはマモンの方が近いかな)」です。 立派な大人の男でも母親の前では「ママーン」なので可愛いです。 ちなみに「マミー」はフランス語では「おばあちゃん」の意味です。祖母を指す言葉は他に「メメ」又は「メメール」というのもあるのですが、これらは年寄りの「おばばさん」と聞こえるようで嫌がる人もいます。 「おじいちゃん」は「パピー」です。これも可愛い。 私も娘に「ママ」「お母さん」のどちらで呼ばせようか迷い中です。なので今はちゃんぽんになってしまってます(これが一番いけないですよね・・・)。

トピ内ID:7876139849

...本文を表示

露語

041
小熊のミーシャ
父親: パパ(パーパ)、パパーシュカ、パパーシャ、パー 母親: ママ(マーマ)、マーマチカ、ママーシャ、マー 愛情を込めて相手に呼びかける時の語尾が「チカ」「シ(ュ)カ」です。 人名でも同じです。 ただし、ロシア名前では一つの正式名に愛称が複数存在し、チカ・シカな呼び方はかなりくだけた間柄で使うもので、あまり親しくないうちは使わないのが無難です。 例)アレクサンドル=サーシャ、サーシカ、シューラ等 蛇足ですが、ロシア的正式名には父称というセカンドネームが存在します。 父親の名前の語尾に男性なら「ヴィチ」、女性なら「ヴナ」を付けます。 例)ドミトリー・アナトーリエヴィチ・メドヴェージェフ    メドヴェージェフ大統領のお父さんの名前はアナトリー。   Mr.、Ms.に相当する敬称がロシア語にはないので、フォーマルな呼びかけ方は名前+父称となります。    なぜか人物以外にもこの呼びかけ形は使われます。 例)ポーレシュカ・ポーレ=草原よ、草原

トピ内ID:5923166171

...本文を表示

トピ主です

🙂
ニンプ
お返事が遅くなりましてすみません。 さすがは小町、国際色豊かですね! パパ・ママはラテン系の国に多いみたいですね。 近くの中国やロシアで呼ばれているなら、どっちの影響を受けてもおかしくないかな。 それにしても、どれもかわいいですね! 引き続き楽しみにしています。

トピ内ID:6788247656

...本文を表示

韓国語では・・・

😀
私は韓国人の父とスペイン人の母の間に生まれ、 日本・韓国・アメリカ・スペインを転々としながら 大学に入りやっと日本に落ち着いた者です。 父親の親戚が日本に沢山居た影響で、 韓国語が自然と身について、父と母を呼ぶ時も韓国語でした。 韓国語で 父=アッパ 母=オンマ と言います☆ でもこれは子供が使う言葉でして、 大体親元を離れる頃には 父=アボジ 母=オモニ と呼びます。 韓国は儒教の影響を強く受けているので、 どの家庭でも年上を尊重する意味で両親にも必ず敬語を使う国です。 スペイン語の方は、上のほうで紹介されてる方が居るので。 レスを見ながら色々な国の言葉が分かって楽しかったです♪

トピ内ID:7098866324

...本文を表示

ペルシャ語では

041
さとうづけ
ペルシャ語ではこどもたちはお母さんのことは「ママン」、お父さんのことは「ババ」と呼びます。 最初聞いたときはババってなんか日本語のババァっていう汚い言葉みたいかしらと思ってびっくりした記憶があります。 あ、もちろん丁寧な言い方の、母「マダル」、父「ペダル」という言い方もあります。

トピ内ID:7762636721

...本文を表示

米語では

041
Old Man
ダディー、マミーは幼児語ですねえ。 ちょっと大きくなるとダッド、マムと言うようになります。

トピ内ID:0604313206

...本文を表示

ドイツ語かな?

🐶
zeus
私の夫はドイツ語圏出身ですが、自分の両親をパパ・ママとよんでますよ。

トピ内ID:8074091888

...本文を表示

ベトナムでは

🐷
チョムチョム
お父さんはボー お母さんはメーです。 ハノイとホーチミンでまた異なります。

トピ内ID:6396719212

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧