本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • 国際結婚で海外在住の場合のバイリンガル育児

国際結婚で海外在住の場合のバイリンガル育児

レス16
(トピ主 2
041
新米ママ
子供
国際結婚をして夫の国(欧州の非英語圏)に住んでいます。 夫との会話は英語です。 先月、第一子を出産したばかりでまだ教育のことを心配するには早いのですが、なるべくはやめに情報を集めたいと思っています。 子どもには日本語をぜひとも教えたいと考えており、夫は英語で、私は日本語で話すようにするつもりです。 夫は日本語はぜんぜん話せません。 ただ、今は産休を取っていますが、私が仕事に復帰するとどうしても日常的に子どもに接する時間が少なくなるのでちょっと心配しています。 将来的に日本に住む予定はないので、学校も日本人学校ではなく、現地の学校(私立か公立かはまだ考えてませんけど)に通わせることになると思います。 こちらで国際結婚組の日本人の友だちもずいぶんできましたが、子どもが日本語を堪能に話せるのはほぼ例外なく、お母さんが専業主婦の家庭なんですよね。 専業主婦だと子どもに接する時間が仕事を持っている場合に比べると圧倒的に長いですから、言葉をおしえるには有利だと思います。 やっぱりフルタイムで仕事をし、夫との会話も日本語ではなくて、子どもに日本語を覚えてもらうというのは無理なのでしょうか。 こういった同じような環境で、バイリンガル育児に成功した人はいらっしゃいますか? 何かアドバイスをいただけたらうれしいです。

トピ内ID:5378002725

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

無理ではないが子供がバカになる可能性が…

041
匿名希望
語学教育の基本ですがまず「1ヶ国語」の核となる言語教育に絞るべきです。詳述は割愛しますが大脳生理学上、多種のしかも兄妹言語ではない異質の言語が入り乱れると言語障害を起こす危険性があります(個人差有)。 また言語能力は核となる言葉をベースにして思考などの論理能力を形作っていくので、中核言語があやふやになるとドミノ倒し的にこれらの発達に障害を与えかねません。 バイリンガルやマルチリンガル教育が成功するのは言語教育に十二分な時間と労力をかけているからです。中途半端が一番よくなく、下手をすると害悪にしかなりません。一般的には母親の母国語に軸足を置くのがよい、とされていますがこれはあくまで接する時間が父親に比べて長いから、というのが理由です。どちらも大して換わらないならもっとも現地において実用的なものに絞るべきでしょう。 子供のケアが危ぶまれるのであれば西洋言語の習得が好ましいと思いますが? 二兎追うもの一兎も得ず、にならないように注意してください。

トピ内ID:5834057995

...本文を表示

大丈夫です

😀
ともママ
香港人の夫との間にハーフの子供(8才)がいます。 私は出産後3カ月だけ産休を取り、フルタイムの仕事に復帰しました。 月~金と土曜日の午前中は仕事で、それ以外の時間のみ子供と一緒でした。 子供と一緒の時間が少ないので、無理かも、と思いましたが、ダメもとで、いつも日本語で話しかけていましたが、子供が2才3カ月の頃から少しずつ日本語を話しはじめ、今は子供との会話はすべて日本語です。 子供はローカルの小学校に通っており、そこではすべて広東語なので、日本語よりは広東語が得意ですが、私との会話に問題はありません。 決してあきらめないで、子供に日本語で話しかけてみてください。

トピ内ID:8894392021

...本文を表示

バイリンガル二児の母

041
うさぎ
お母様がフルタイムのお仕事に戻られるのであれば、フルタイムの日本人のベビーシッターを雇われることをお勧めします。 小学校までは日本人の幼稚園がいいと思います。 そして、プレーデートも日本人優先で。 そうすれば、ちゃんと日本語は習得できると思います。 読み書きはやはり日本語の学校に通わないと難しいでしょう。 それから、毎年の日本の里帰りはお忘れなく。 小学校高学年になると、新漢字の多さからほとんどの子が壁にぶち当たります。 それからは、お子さんと相談して決めてください。 英語は自然に現地校で習得できます。

トピ内ID:1761388746

...本文を表示

何をもって成功というかによりますが

041
りり
日常生活に困難を来たさない程度にはなせればよいのなら、バイリンガル・トリリンガルもありえます。うちも似たような環境で共働きです。両親の言語は異なり、二人とも現地人ではありません。上の子は現地語がメインですが、日本語も夫の国の言葉も大体理解できますが話すのはまだまだです。補習校に通うようになって、励みになるのか話す方も上昇中です。 すごいね、いいね、と言われますが、私は全然いいと思いません。単一言語環境のほうがどれだけいいかわかりません。現地語に統一するにしても、私たちはなまっているのでダメです。専門の学者に相談の結果、今の形に落ち着いたのですが、私たちのようなケースは少ないので統計的に判断することはできないようです。子供の言語獲得過程を見て、本当にこの子たちには苦労をさせているなあ、と思います。 先日、小学校の入学検査で現地語能力に太鼓判を押してもらったときは胸に迫るものがありました。でも、不安は付きません。話せても深い思考ができなければ心の豊かさは得られないかもしれません。大きくなるにつれ最終的に現地語だけになっても仕方ないと思います。この国で最高の教育を受けられることの方が大事です。

トピ内ID:2134332700

...本文を表示

バイリンガルといってもいろいろです。

041
にょん
> 夫は英語で、私は日本語で話すようにするつもりです。 確認したいのですが、ご主人は母語が英語なんですよね? お子さんは既に産まれているとのことですが、「つもり」ではなく徹底してください。 お子さんに日本語を話す素地を作りたいなら「ひとり1言語」を貫いてください。 (ご主人との会話は英語で問題ありません。) 子供は「ことば」を口にする前に、たくさん聞くことが必要です。 周りの専業主婦のお母さんたちも、ただ漠然と日本語で話しているだけではないと 思います。 どんな教材を使っているのかなど、話を聞いてみるといいと思います。 トピ主さんは仕事に復帰する予定がおありとのこと、お子さんが日本語に触れる 機会が少なくなるのはある程度は仕方がありません。 お子さんを預ける環境は英語か現地語でしょうか? 「バイリンガル」といってもいろいろで、2言語が対等ではない場合もあります。 英語(または現地語)と同じようなレベルの習得は簡単ではないかもしれませんが、 文化の一端としても日本語環境を与えるのはいいことですよね。

トピ内ID:4958420787

...本文を表示

大丈夫だと思います

041
とおちゃん
私の知り合い(日本人女性・韓国在住・韓国人のだんなさん)に 2歳半くらいの子供がいます。 その人はフルタイムで働いており、 平日のお昼は保育園に預けています。 (もちろん現地語で保育です) ですが、その子は流暢な日本語を話します。 コツは「ひたすら日本語ではなしかける」 「現地語で話してきたら、訂正する」 ことだそうです。 また、その人は子供チャレンジを定期購読しています。 1歳からは海外にも配送してくれます。 (送料が高いですが)

トピ内ID:5084818592

...本文を表示

辛口です。

🐧
ペンギン
辛口意見です。 だいたい、『うちの子はバイリンガルになっています』と 堂々と言われている方々は、 お子さんが低年齢親御達さんばかりです。

トピ内ID:3700654563

...本文を表示

トピ主です

041
新米ママ トピ主
お返事遅くなりまして申し訳ございません。 トピを立てた直後に私が体調を崩して入院することになってしまい、昨日退院しました。 個別に投稿できないことをお許しください。 コメントを下さった皆様どうもありがとうございます。 やはり私が徹底して日本語で話すようにしないと難しいようですね。 夫は20年ほどアメリカに住んでいましたので、自分の国の言葉よりも英語のほうが堪能です。 英語は夫におしえてもらって、私は日本語に専念して、現地語は学校で覚えてもらおうと考えております。 核となる言語はやはり日本語になるのでしょうかね。 何を持ってバイリンガル育児が成功したかにもよるというのもよくわかります。 読み書きもすべてできて成功したとするのか、会話さえできれば成功したとするのか。 うちの場合は読み書きもできるようにするのは難しいかなと思っておりますが。。。 あまり子どもに負担をかけないよう、できる範囲でやっていけたらと考えております。 慣れない育児でレスが遅くなりがちですが、またご意見などいただけたらうれしいです。

トピ内ID:5378002725

...本文を表示

ワーキングママ奮闘中

041
なななん
 フルタイムで働いており、二歳になる男の子がいます。日本語を話すのは自分だけであり、限られた時間ということで同じような状況かと思います。  自分としては、日本にいる親とコミュニケーションがとれることが第一目標。基礎の読み書きができて、それ以上は子供たちが続けたかったら続ける、と低め(?)です。子供の母語は住んでいるし、英語になると思います。でも、おいおい土曜日だけの補修校やアニメとか本・ゲームなど子供の気を引きそうなもので日本語環境を作って興味をもたせつづけたいと思います。今でもアンパンマンには助けられてます♪  専業かどうか、というより子供のモチベーションを持続させることと、私があきらめないことがキーだと思ってがんばるつもりです。  ところでお国は非英語圏、ということですがその国の言葉は誰が話していくのでしょうか?現地校って英語ではないですよね。ご主人は母国語でなく英語でいいのですね?知人から「ハンガリー在住、日・伊カップル。父子間は日本語、母子間はイタリア語、家族全員のときはハンガリー語」というのを聞き、はじめは大変だろうけど、そういうのも可能なのだなと感心しました。

トピ内ID:5602852948

...本文を表示

核となる言語は日本語なのですか?

こころ
現地語>英語>日本語の優先順位ではないのですか? 揚げ足を取るようですが、旦那様いくら長くアメリカにいたからって、母語よりも英語が堪能ってことはありえないのでは?ご夫婦でのコミュニケーションが英語なので、英語がでやすくなっているだけだと思います。子供の時からアメリカにいて、英語が母語になっているなら別ですが。 旦那様の母語=現地語なら、旦那様は母語にされたほうが良いと思います。たとえデイケアなどにいれていても、おうちに現地語のお手本がいないと(特に小さい時は)現地語が他の子供に比べて若干弱くなると思います。(駐在の日本人家庭のお子さんをみていて気づいたことです。傍目にはぺらぺらに見えても、よく聞いてみると表現力や文法などが劣っています) 日本に戻られるお子さんならそれで良いと思うのですが、その地で生きていかれるお子さんなら現地語を完璧にしてあげたいですよね。レスを拝見して、学校で習うだけではちょっと大変かなと正直思いました。 ちなみに我が家は英語>日本語の優先順位で日本語を完璧にとは思っていませんが、読み書きも教えています。漢字の意味を知る事で理解できる言葉もあると思うから。

トピ内ID:7332273552

...本文を表示

じゃあ働かなければいい

🎶
一生ママ
専業主婦でもしっかり面倒見てればバイリンガルになるだろうし、育児教育放棄すればならないだろうし。 それは働いてても同じですよ。 うちの子は中学生と小学校高学年、非英語圏で母子家庭ですが、3か国語問題ないです。というかかなりいい成績で、かなり優秀な学校へ行っています。 大変は大変でしたけど、馬鹿にされたくなかったので頑張りました。 勉強は毎日見てあげたし、子供が寝てから自分で問題準備したり、朝も早く起きてピアノやバイオリンの練習もさせて、勉強も見てあげて、しっかりご飯も食べさせて(特に食事と睡眠が一番大事)3人4脚で頑張りました。 2歳くらいの時から毎朝日本の子供向けの教育テレビ見させたり、子供のためになりそうな番組だけ見させてました。だら見は絶対だめ。 うちはそういう環境にないとか、日本じゃないからとか、お金がないとか絶対言い訳しないでやる、そして継続すればできます。 働いてるから、も言い訳になりませんよ。 これからだって頑張るつもりです。誰にも馬鹿にされたくないんです。

トピ内ID:9174627268

...本文を表示

トピ主です

041
新米ママ トピ主
遅くなりまして申し訳ございません。 レスを下さった方々、どうもありがとうございます。 大変参考になります。 ご質問のあった件ですが、夫の第一言語は英語です。 アメリカに子どものころから約20年住んでいたこともあり、英語が1番話しやすいそうです。 実際、両親と話すのは現地語で、兄弟と話すのは英語です。日本の帰国子女みたいな感じなんでしょうね。 夫いわく、夫の現地語は小学生レベルだとかで(といっても私からするとほとんどネイティブですが)、自分がおしえるのはいやなんだそうです。 かといってそれ以下の私が現地語をおしえるわけにもいかず、学校や居住環境に頼らざるをえない状況です。 日本語よりもそっちを心配しないといけないかもしれませんね。 日本の子ども向けのテレビを見せたり、漫画を取り寄せてあげたりするのも大事ですね。 今も徹底して日本語で話しかけていますが、このまま続けていくつもりです。

トピ内ID:5378002725

...本文を表示

日本人じゃないですけど

🐤
はむはむ
米国在住、欧州人と結婚した友達の話ですが、現在子供二人(10歳と8歳)、生まれた時からだんなさんは欧州語で、奥さんは英語でしゃべりかけていました。毎年夏は最低ひと月くらい欧州の祖父母の家に預けてます。いまは奥さんも片言の欧州語がしゃべれますが、子供たちは英語でしかしゃべってくれないそうです。 欧州語のプレーグループには入ったことはないし、補習校もなしです。そのかわり、欧州語のアニメや本はふんだんにありますね。祖父母、いとこらとはスカイプで東欧語でしゃべっているようです。もちろん言葉の程度がわからないので幼児語かもしれないですけれど(きちんとした中国語がしゃべれないと言っている中国系アメリカ人のお友達に多いです)、欧州で過ごす時間が長いことからそれほどひどくないとは思います。 子供二人ともしゃべりだすのはちょっと遅かったのは覚えてますが、正常範囲内でしたね。現在彼らはだんなさんの母国ではない非英語圏に引っ越しまして、トライリンガルキッズです。 蛇足ですが、もっぱらしつけはお父さんの役割りなようで、怒る時は欧州語です。濁音が多い言語なので迫力があり、威力もすごいです(笑)。

トピ内ID:6533991857

...本文を表示

大変です

041
ばく
国際結婚、夫は英国人です。 20歳、16歳、13歳の子供をイギリスでバイリンガルに育てました。 まず、お母さんが日本語で話しかけますので、日本語の会話は成り立ちます。ただ、学校が始まると、その学校での使用言葉がどんどん日ごとに強くなり、母親と話すレベルの日本語は小学校低学年程度でとまってしまいます。日本語の読み書きにいたっては、相当力を入れて教えても、難しく、覚えさせても、使わないので、身につきません。 私は、3歳まで子供たちに徹底的に日本語で話しかけ、子供が4歳になって学校が始まったときフルタイムの仕事に戻りました。 1年働いたところで、それまで日本語しかわからなかった娘がほとんど日本語を話せなくなっていることに気づき、驚いて仕事をやめました。読み書きもできる文字通りのバイリンガルに子供を育てるには、環境、親の努力、子供の能力が必要です。 そして、まず、ひとつの言語を先に、きちんと入れてあげる事、ひとつ言葉ができる子は、もうひとつも、遅れてでも習得できます。 そして、日本語の補習校があれば、行かせることを、絶対にお勧めします。同程度、家で自分で教えるのは、不可能ですから。

トピ内ID:5441426021

...本文を表示

同じような環境で、2歳の娘がいます

041
ルル
読めば読むほど同じような環境で驚いております。 仏人の両親から生まれた仏人の夫ですが、1歳の頃からアメリカや南米で育っているため、英語が母国語となっています。トピ主さんの旦那さまと同じく、兄弟間は英語で会話、両親とは仏語という感じです。 そして私達は英国で生活しているので、夫婦間は英語、娘に対しては私は日本語、夫は仏語で接しています。 産後2週間の頃から、娘同伴で仕事復帰し、週3日のペースで出勤を続けています。現在娘の語彙力は、日本語で200単語ほど、英語だと50単語前後、仏語は10単語ほどとかなり差が出ていますが、私と一緒に居る時間が圧倒的に多いのが1つの理由だと思っています。 1歳になった頃から、子供チャレンジの教材を使って、自分が仕事をしている時間などに見せるようにしています。お子さんにもよりますが、今のところ大成功だと感じています。 今後幼稚園や学校で英語での会話が増えていくと思うので、家ではなるべく日本語に力を入れていきたいと思っています。読み書きは、限界があるかもしれませんが、娘の意思を尊重しつつ、現地校での勉強に支障が出ないレベルで、力を注いでいけたらと思っています。

トピ内ID:2082742804

...本文を表示

続きです

041
ルル
実際まわりのお母さん達から、3カ国語を子供に求めるのはかわいそうだとか、トリリンガルどころかセミリンガルになりかねない、などと指摘されたりもしておりますが、ご家庭でどの程度できれば良いね、という点を旦那さまと相談して同意できればそれが一番良いかと思います。将来日本で生活することを視野に入れているようならば、補習校に通わせたりするのが子供にとって良いと思うのですが。うちはとりあえず英語圏で生活をしていく予定なので、日本語の読み書きはオプションとして可能な限り身につけさせたいという程度です。夫の仏語も本人いわく中学生レベルということで、読み書きは自分が教えるのは不可能と思っているようです。仏語と同様に、スペイン語、独語もその程度の語学力を持っている夫は、決して損をしたと感じたことはないと言っています。まわりから見たらとても中途半端に思えるかもしれませんが、実際彼はそれらの言葉を駆使して、立派に仕事をこなしています。日本語が同年代の子と同じように読み書きまでできないからと言って悲観する前に、自分の子供はもっとグローバルな可能性を持っていると楽観的に考えています。お互い頑張っていきましょうね!

トピ内ID:2082742804

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧