本文へ

外国人が学ぶ接客敬語について

レス12
(トピ主 5
🙂
ことり
話題
はじめまして。 現在フランスに住んでおり、日本語を勉強してる友人についてのアドバイスを頂戴したく、トピを立てました。 新年度(今年9月)より友人はホテルのレセプショニストの仕事を研修生として始めるのですが、日本人観光客も多いので、今まで勉強してきた日本語もある程度仕事で使えるようになりたいと相談されました。 彼の日本語のレベルは、日本語能力試験2級。 大学で2年勉強した後、1年間ワーキングホリデーで日本に滞在。 その後フランスに戻り、学位取得のための最終学年である3年目をもうすぐ終えるところです。 日本に居る間は3ヵ月日本語学校へ通い、その後小さなフレンチレストランでの仕事を見つけ、サービスの仕事をしていました。 日本語の基礎は身につけられており、言葉づかいも基本的に丁寧なのですが、やはりホテルでの敬語となると改めてしっかり勉強しなければいけないだろうと本人も自覚しているようです。 彼の敬語レベルは、~です。~ます。調の会話は問題なくできるというくらいです。 日本で接客をしていた時は、このレベルの日本語でとりあえず間に合っていました。 大学の授業でも敬語はもちろん習ったそうなのですが、今まで使う機会もほとんどなく、頭の片隅に残っていればいい方という状態です。 出来れば基礎の敬語をしっかり身につけられるといいのですが、そうでなければ実践的な接客敬語が学べる本や、参考になるインターネットサイトなどがありましたら、教えていただけませんでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

トピ内ID:6359750606

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数12

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

接客、基本用語

🐤
ひよこ
以前ホテルで働いていましたが基本は い・お・か・し・も・あ だと教えられました。 ・いらっしゃいませ ・お待たせいたしました (恐れ入ります) ・かしこまりました ・少々お待ちくださいませ (失礼致します) ・申し訳ございません ・有難うございました 接客する流れで並んでます。 です、ます口調は、もっと丁寧に○○でございます。 後はどの仕事も当てはまりますが 「ほ・う・れ・ん・そう」 ・報告 ・連絡 ・相談 は本当に大事だと思います。 本やネットのサイトは沢山あって、相性もあると思うので何とも言えませんが、 「接客基本マナー」などで調べると色々出てきそうです。 外国人の方ですし、日本人のお客様への対応は、最初から完璧を求められては居ないと思うので、 マイペースにやられると良いと思います。

トピ内ID:5705806541

...本文を表示

英語のが使えるかも

041
灰色兎
観光・接客英語を日本人に教えることになったさいに、 オンライン書店に走ったら、 ホテルの英語、とか、ホテル英会話、観光英会話等々 といったかたちで、それらしい本がいっぱい出ていて、 それを買いあさって解決しました。 フランス語だと同じことは期待できないでしょうが、 教えるのが日本語のほうなら、日英の教材が使えるんじゃないでしょうか。 英語教材は数があるので、ひとつひとつはともかく、全体で見れば、かなり使えます。

トピ内ID:9268634699

...本文を表示

ホテルで働いていた時に

🐶
schatz
ホテルで使う英語の本を持っていたのですが、そういうものは対訳で日本語もついていますので、参考になるかと思います。

トピ内ID:4122115526

...本文を表示

日本語能力試験2級はレベル低いです。

🙂
quatre
同じく日本語能力試験2級のフランス人を知っていますが、 ビジネス会話がまったくダメで驚きました。 日常会話の日本語はペラペラなのにビジネス会話・文書は酷いもんです。 「ありがとうございます」はすぐ出てくるのに「感謝致します」がすぐ出てこない。 日本語は読めるでしょうから日本人が使う一般的な接客用語集で構いません。 書店(海外通販)・インターネットにいくらでもあります。 ことりさんは接客用語集に出てくる漢字の読みかたを教えてみては。 日本語能力試験2級のレベルは低いですよね。 難しい漢字を知っているかと思うと、 あれ?こんな普通の漢字も読めないの?ってよくあります。 ・・・でも、外国にいる外国人にそこまでの日本語を期待する観光客、 どんだけいるのかな。

トピ内ID:5139916327

...本文を表示

トピ主です。1

🙂
ことり トピ主
>ひよこさん ご自身の経験に基づくアドバイスをありがとうございました。 なるほど、まずは基本のキが一番大切ですね。 教えてくださった「い・お・か・し・も・あ」がどんな時でも自然に使えるよう、彼にも話してみます。 最初は気持ちばかりが先行してしまってそれが言葉に伴わないという場面が数多くあるかと思いますが、 焦らずにしっかり勉強していけたほうがいいですね。 私も練習台となってサポート出来れば、と思います。 ありがとうございました。 >灰色兎さん ご意見、とても参考になりました。 そういった視点で勉強するということを全く思いつかなかったので、思わず「なるほど!」と思いました。 彼は英語は全く問題なく話すことが出来るので、逆転の発想で多くのことを学べそうですね。 私自身もこれを気に改めて日本語の勉強が出来そうです。 どうもありがとうございました。

トピ内ID:6359750606

...本文を表示

トピ主です。2

🙂
ことり トピ主
>schatzさん 今までホテルで使う英語の本があるなんて知りませんでした。 これなら実践的な日本語がすぐに学べそうですね。 最初は丸暗記かもしれませんが、少しずつ身につけていけたら彼の日本語の幅も仕事の幅も広がりそうです。 貴重な情報をくださり、本当にありがとうございました。

トピ内ID:6359750606

...本文を表示

トピ主です。3

🙂
ことり トピ主
>quatreさん コメントありがとうございます。 私自身、能力試験2級の問題を解いたことがあるので、試験の内容とレベルは多少わかります。 また2級・1級保持者の知人も数人いるので、彼らのコミュニケーション能力が検定の級と必ずしも一致しないということ、また検定は学ぶ上での一つ目安でしかないということは理解しているつもりです。 今回のトピは、彼がフランスのホテルで働く上で、今まで勉強した日本語を少しでも役に立てたいという気持ちを手伝ってあげられないかと思って立てました。 また彼の日本語のレベルは、アドバイスをいただく上での一つの情報として書いたまでです。 実際の仕事で主に使うことになるのは、フランス語と英語でしょう。 しかし、日本語を頑張って勉強したいという意欲を理解していただけませんでしょうか。 ご意見ありがとうございました。

トピ内ID:6359750606

...本文を表示

頑張って勉強したいという意欲を理解した上でレスしました。

🙂
quatre
ことりさん、quatreです。 どの部分で理解していないと誤解を与えたのでしょうか。 私の友人も日本語を頑張っているので理解した上でレスしました。 箇条書きにすれば良かったでしょうか。 ・日本人が使う一般的な接客用語集を使う(対訳はお勧めしない)。 ・書店(海外通販)またはネットでいくらでも入手可能。 ・ことりさんは漢字の正しい読み方を指導する。 ・先は長い。 以上。 頑張って下さい。応援しています。

トピ内ID:9174844557

...本文を表示

期待していないからこそ、喜ばれると思います

041
魔女おばさん
ことりさん、こんにちは。私も在仏です。 接客敬語について、私には何の知識もありませんが、ご友人の意欲を応援したいので、投稿させていただきます。 私は現在ある展覧会で受付をしていますが、日本人のお客様がいらっしゃったとき、 日本語で話しかけると、「あ、日本語のわかる人がいた」と ほっとした顔をされる方が多いです。 きっと、旅行中は自分の知らない、使い慣れない言語に囲まれ、常に緊張してらっしゃる中で、 ふと母国語に出会うと、そういう緊張がほぐれて、ほっと一息つかれるんだろうな、と想像しています。 接客敬語が多少おかしくても、きっとご友人が日本語で話しかけられたら、 観光客の方もほっとされるのではないでしょうか。 そういうちょっとした気遣いこそ、日本のサービス業の中で 大事にされてきたものだと思いますし、敬語表現の心なのだと思いますので、 ご友人の方には、ぜひぜひ少しずつでも、日本語での接客を実践されていかれますよう、応援しています。 きっと喜んでいただけると思いますよ。

トピ内ID:1199820225

...本文を表示

トピ主です。4

🙂
ことり トピ主
>quatreさん 再度コメントいただきありがとうございました。 「能力試験2級はレベル低い」、「ビジネス会話・文書は酷い」、「ビジネス会話はまったくダメ」、「外国にいる外国人にそこまでの日本語を期待する?」という文言が並んでいたので、批判的なご意見なのかと勘違いしてしまいました。 失礼いたしました。 しつこいと思われるでしょうが、日本語を頑張って勉強している友人知人が周りにいるので、そういった言葉を聞いて悲しくなりました。 もうご存知のことと思いますが、2級は「日常的な場面で使われる日本語の理解に加え、より幅広い場面で使われる日本語をある程度理解することができる」というレベルで、ビジネス会話レベルは全く求められていません。 試験内容だけを見れば、1級ですらビジネス会話に達していません。 前回も、頑張って勉強したいという意欲を理解した上でコメントしてくださったということですが、私の理解不足で不快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。 フランス人の日本語の勉強を手伝う前に、まずは自分の読解力を上げなければと思います。 ありがとうございました。

トピ内ID:6359750606

...本文を表示

トピ主です。5

🙂
ことり トピ主
>魔女おばさん(さん) 応援していただき、ありがとうございます。 外国に居る時、たとえ挨拶だけでも日本語でされるとすごく安心してしまいますね。 私もすごくよくわかります。 今回相談するきっかけとなった友人も、日本に旅行で数ヵ月滞在した時、そして1年間日本に住みながら、日本人のやさしさにたくさん触れたそうです。 恩返しと言うわけではありませんが、日本人旅行者と接する仕事に就くことになり、そうした“もてなし”の心を日本語を通して勉強したいということでした。 時間はかかるかもしれませんが、少しずつ彼のペースで出来るといいな、と期待しています。

トピ内ID:6359750606

...本文を表示

現役日本語教師です

花の都
ことりさん、こんにちは。ことりさんと同じ国で、日本語教師をしています。 初級からビジネスマンまで、色んなクラスと、企業派遣も受け持っています。 お友達思いの優しいことりさんなので、レスします。 パリならば、ジュンク堂やブックオフで、日本語教材は購入できますが、日本価格の2,3倍はしますね。 www.3anet.co.jpの教材が優れているので、利用しています。(ここの回し者ではありません) パリでは高価なので、日本から来る友人に教材を購入してもらっています。 もちろん、一番良いのは私が教えて差し上げる事なんですが(笑)、どうぞ上記のサイトをお調べ下さい。

トピ内ID:9382336045

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧