本文へ
  • ホーム
  • ひと
  • 自分も両親も日本人なのに単語が英語発音

自分も両親も日本人なのに単語が英語発音

レス48
(トピ主 0
041
猫にゃん
ひと
会社の同僚・同期の女の子ですが、海外に3年間勤務していたらしく英語が堪能です。 初日は憧れもあり凄い凄いと褒めていたのですが、あんまりに彼女が海外経験を自慢するので避けています。 顔を合わせるたびに「海外ではこうだ!ああだ!日本って遅れてる」と日本と海外の比較発言が始まります。 おまけに日本語の発音が英語の発音で笑うのを我慢していたのですが、ついに先日噴出してしまいました。 プライドが傷ついた彼女は「私の海外経験を僻み中傷された」と社内の相談窓口に駆け込みました。 そんな訴えくらいで窓口は動きませんでしたが、面白かったとは言え傷つけたことは事実ですし、私も態度を改めようと思ったのですが、 日々海外の話題が出るたびに「またか」と疲れますし、英語発音の日本語を聞かされるたびに笑いそうになります。 そんな態度を見抜かれて先日「私に嫉妬するのは止めて下さい。自分が海外に行けなかったからって僻んでるだけです。でもいいんです。僻まれるくらいが優越感を持てますし」的なことを言われ今もギクシャクしています。 でもやっぱり生まれも育ちも日本なのに単語の発音が英語ナマリっておかしく感じます。どうでしょうか? 従姉妹が15年間アメリカで暮していますが日本語の発音は日本のままです。 笑っちゃった私が失礼なのでしょうか?

トピ内ID:5712560069

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数48

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

嫌なら離れればどう?

041
p
私は海外15年ですが、英語の発音に慣れてるので、日本へ帰っても、 単語だけ英語になる時がありますよ。 それは、わざとではなくて、そのほうが慣れてるから自然にでます。 たとえば、thank you、OK! にしても、日本語的に、日本で言うのは非常に抵抗があります。 日本のTVCMで、アウトソーシングの「シ」を、 彼女のSHEの発音をしていた大手電機メーカーに、 クレームを言いそうになりました。明らかに、単語が違うのに、カタカナ英語で平気で流してる。 そういうの、とても気になりますから仕方ないですよ。 土地や物の名前など、英語で頭にはいっているので、そのまま日本でも言ってしまいます。 ただ、嫌味になるといけないので、乱用は避けています。 どんな発音しようと、いちいち良いではないですか。 寛容になりましょうよ。むしろ、nativeの発音が聞けて、勉強になりませんか? 彼女もそのうち、日本に馴染んできますよ。

トピ内ID:3530174109

...本文を表示

言ってみれば

😑
nagumo
東京生まれの東京育ちの方が関西で数年暮したら関西の言葉が自然と出てくるようなものでは。 私は生まれて以来西日本で暮らしたことがありませんが、大阪の大学へ進んだ友人がすっかり関西言葉になってしまっていますね。

トピ内ID:7217027531

...本文を表示

私も笑っちゃうかも

041
pina
確かに失礼かもしれませんね。 最初にレスをしていたPさんのように自然に出てしまうものに関しては、たぶん笑わないと思います。 でもトピ主さんの同期の場合は、明らかに自慢が入っているような気がするので、そのこざかしさがおかしくて笑ってしまいます。 僻んでいると思うのも、海外で働いて英語ができるという優越感から来ているんだと思います。 相手がおこったんならその場で「ごめーん、日本語がヘンなんでつい笑っちゃった。ホントごめんね」と言えば、彼女はそれすらも褒め言葉だと勝手に思ってくれるのではないでしょうか。 もう遅いかもしれないけど、一応謝っておけばどうでしょうかね。

トピ内ID:8197523217

...本文を表示

ワタ~シワ~、5ネンもアメーリカに住んでいましたからぁ

041
虎姫
以前、私の叔母がある講義に出席した時の講師が わざとらしい英語訛りの日本語で「ワタ~シワ、5ネンもアメーリカに住んでいましたからぁ、ニホンゴが下手になりましたぁ」とのたまったそうです。 実は、叔母の息子(私の従弟)は10年以上アメリカ生活をしています。 叔母は「うちの息子は10年以上もアメリカに住んでいるがあんな変な日本語になんてならない。わざとらしい!」と言ってカンカンに怒っていました。 と言う私も海外生活24年になります。人生の半分を海外で生活していますが いくら長く海外生活しても子供のころに身に着けた発音は抜けません。 つまり日本語の発音は正確です。 ですので、その同僚さんはわざとか、わざと出なければ語学力が低いのでしょう。 たかだか海外で3年ほど勤務経験があるからといって、日本語が変な発音になるくらいならその人の語学力がかなり低いと私は思います。 私の回りの15年以上現地に住んでいる日本人女性も、英語訛りの日本語を話している人はひとりもいません。 あまり相手にしないほうがいいかと思いますよ。 放っておきましょう。 勝手に1人で優越感に浸っていればいいんです。

トピ内ID:0992150699

...本文を表示

笑うのはひどい;海外経験者への差別も程ほどに

041
sasha
男女同権、セクハラの禁止、分煙、差別撤廃などでは日本は米国に比べだいぶ遅れましたね。その程度は英語学習者ですら分かります。技術や経済の分野でも遅れている点が多いです。企業なら世界の動きに遅れたままでいる理由はありません。悪い点は真似する必要はありませんが、いい所取りは早いほうが益になります。 トピ主さんが英語が全く理解できない「私は日本人よ!」的な人である事は理解しました。しかし他の人も全てそういう訳ではなく、ある程度は理解できるために海外経験者が英語風の発音をしても変に思わない人もいます。 ・海外に3年間勤務 という事は彼女は元々海外育ちでは? ・従姉妹が15年間アメリカで暮していますが日本語の発音は日本のまま 駐在妻でもっぱらつきあうのは日本人、買い物はヤオハンで視聴するのは TV Japan とかなら、全く英語が上達しませんので、ちっとも不思議ではないです。一般化しないでください。 ここまで英語を忌み嫌う人も珍しいです。国粋主義者ですか? 彼女は日系で見た目は日本人でも、中身は外国人そのものなので、あなたがしている事は外国人への侮辱です。

トピ内ID:9457560760

...本文を表示

私も笑います

041
monya
単語が英語発音って例えば、 「両親が初孫フィーヴァー(下唇に軽く歯をあてて)で困っちゃう」 「ランチセェッツのディザートはケィクでおねがいします」 「今日のあなたの服、素敵なディザァーィンね」 というようなことでしょうか。 だとしたら笑ってしまうのは仕方ないですよ。申し訳ないけど大爆笑です。 日常的な日本語の会話の中で出てくるカタカナで表記されている単語は、 もはや英語ではなく、外来語ですよね。 海外の生活の長短に関わらず、頭が日本語モードになれば自然と 日本語の発音でできると思います。 トピ主さんの従姉妹さんのように。 また、Pさんのように地名・物の名前など、日本語になっていないものであれば 英語の発音になるだろうなと思います。 同僚の方は意識して英語風に発音しているように感じます。

トピ内ID:4726685215

...本文を表示

気にしない、気にしない

041
海外在住
確かに笑っちゃったのは失礼ですね。海外に住んでいると、日本語が怪しくなるのは確かです。毎日夫と日本語で話していても海外に住み始めて1年たった今、私の日本語の言い回しがたまにおかしくなっています。でも、英語訛りの日本語を聞いたら私も笑っちゃうかもしれません。 そういう相手は、適当に持ち上げとけばいいんですよ。ごめんね、アメリカ人と話してるみたいでなんかおかしくって♪と言っておけば、相手の気も済むでしょう。 海外では、海外では、って、海外にいたのなら尚更、日本人とは何ぞや、的な場面にも遭遇していると思うのですが。 ま、会社は仕事をしに行くところなので、とりあえず仕事で勝負しましょう。

トピ内ID:5034517967

...本文を表示

たかだか3年ですよね...

🎶
夫は外国人
失礼なタイトルですみません。 でも海外勤務されていたのは3年間だけなんですよね。 私自身、海外生活が長く(現在も海外在住)夫も外国人なので日常で日本語を話すことはあまりありませんが、日本語の発音は日本語のままです。 もちろん、おもわず英語が出てしまうこともありますが、pさんのおっしゃるとおり、土地の名前など最初から英語で頭に入っているものがほとんどです。 そして、日本と海外の比較発言をされるとのことですが、不快ですよね。その国に永住者として住んでみて初めて見えてくることがたくさんあります。数年住んだだけではその国の本質は見えないですよね。私は、海外に住んでからの方が日本がよく見えるようになりました。日本って安全で、人が優しくていい国ですよね(トピ趣旨とずれた発言ですみません。) 笑ってしまったトピ主さんもいけないのかもしれませんが(でも私も笑ってしまうかも...。)このような方いますよね。気になるようでしたら一度謝って、その後は付かず離れずでお仕事されたらいかがでしょうか。

トピ内ID:6791165404

...本文を表示

いるいる、そういう人

らら
そう言えば以前、私の知り合いで大阪生まれの大阪育ちの人なのに、2~3日東京に行ってきただけなのに、帰ってきたらす~~っかり東京弁になっていたという人がいました。 私、心の中では「?」と思っていましたが、口には出しませんでしたし、プッと笑うこともしませんでした。 その人はわざとでなく、本当に簡単にまわりの環境に影響されやすい人なんだろうなぁ、と逆に感心したりも。 だからそんな人は放っておけば良いのです。勝手にやってください、私はあなたの発音にいちいち気をとられているほどヒマではありませんから、と思ってスルーすればいいのです。

トピ内ID:5955728224

...本文を表示

私もそんなの嫌いです

🐷
日本語好き
失礼か失礼でないかと聞かれると、失礼だったかもしれませんね、笑ったのは。昔からの友人だったら、関係にヒビが入ることはないかもしれないけれど、まだ日が浅い関係ですよね。 それはさておき、私も猫ちゃんさんと同じで、生まれも育ちも日本なのに単語の発音が英語訛りというのは嫌い。会話にやたらと英単語を入れるのも嫌い。その同僚は、海外が3年程度の短期間から(私は短いと思います)、逆に、海外と母国との良いバランスが取れず、海外を母国より優れたものと位置づけてしまっているから、英語訛りの発音だったり、やたら「海外は~」と口から出るのだと思います。 猫ちゃんさんはちょっと大変かもしれないけれど、軽~~く聞き流しておきましょう。これからは、仕事のパフォーマンスで彼女に嫉妬させましょう。

トピ内ID:4746079762

...本文を表示

同僚の方虚栄心が強いのかな

041
がんも
アメリカに住み現地人と仕事をしています。日常生活で日本語をしゃべる機会はありません。でも日本語が英語なまりになるということはありえません。言語は、母国語でない第二外国語の発音が母国語の発音に影響されることはありますが、逆はないと思います。同僚の方変ですよ。相談所に駆け込んだのが示しているように、かっこいいと思ってやっていたのに笑われた、というところでしょう。

トピ内ID:1026693787

...本文を表示

其れは無いでしょうね! それに非常識では

041
海外駐在20年越え
表題どおりです。 だって、ある程度の歳になって海外にたった3年言っていただけで、日本語の発音が英語訛りになるなどありえません。最近もほかのトピで話題になっていました。 まして、「Thank you, OK!」などと日本国内で日本人相手に言うのでしょうか? 「アウトソーシング」の「シ」は外来語として日本語になって要るわけで「Outsourcing」等と言いますか? 外来語として日本語発音をするのが普通ですし、常識ではないですかね。 我が家の娘二人は大学・院卒業までに英語圏で18~20年間を送っています。生まれは本邦ですが。 上の娘は、クオッドリンガル(日、英、仏、西)ですし、下は(日、英、西、Mandarin)ですが、日本語を話す中で外来語が英語訛りになる事などありません。 さすがに孫は幼児語に若干英語の発音が混じりますが・・・。 関西語が云々とはまったく別のレベルの話です(要は、基本のオンの発音は、関西でも関東でも同じ)。 発音記号「a」が「æ」にはならないでしょう! 言語学では全く別ごとです。

トピ内ID:4131113052

...本文を表示

いるねそういう人

🙂
みらい
昔いました。 英単語をやたら英語風発音でしゃべる女性。ちなみに一年ワーホリで行っただけの人でしたが。 パソコンの画面をみてやたら「ペェ~ンディ~ンがあ~」というので真剣に何かと一瞬考えてたら、「Pending」でした。

トピ内ID:7800229581

...本文を表示

なりません

🐷
海子
色んな国に住んだ合計年数は約20年です。夫も外国人です。今も海外在住です。 でも、日本語を話している時の英単語の発音は普通に日本語発音ですよ。たまに日本語の言い回しを忘れる事はありますが、発音は変わりません。 アイスを注文するとき、「ストロベリー」って言わないで「ストロォゥベリ~(舌を巻く)」という感じなのでしょうか。それは笑えます。 そんな勘違い女とはできるだけ距離を置いた方が良いでしょうね。

トピ内ID:2517048200

...本文を表示

3年で日本語が英語訛りはありえないのでは

041
帰国されてからずいぶん経つんですよね? 100歩譲って帰国直後ならともかく、しばらく経っていて、しかも生まれも育ちも日本ならありえません。 本当に素で訛っているとしたら相当のおバカちゃんですよ。 3年間、独り言さえ日本語を口にしなかったとしても・・・です。

トピ内ID:6478652465

...本文を表示

大学での研究

😀
専門家
東京のある大学で教えているものです。私の大学のある教授が海外で長く生活された方の母国語に与える影響について研究しています。 その方によると、IQが低い方ほど外国語を覚えると母国語が影響を受ける傾向があるそうです。 逆に虎姫さんのように長く海外で生活されて母国語への影響がほとんど無い方は、高確立でIQが高く社会的に成功されている方が多いそうです。 トピ主の会社の方には、この話をされてみてはいかがでしょうか。

トピ内ID:5619905299

...本文を表示

いますよねぇ

041
なべ
私もアメリカ在住でした。 帰国して10年ほどたちます。 帰国したての頃は、なかなか日本語が出てこなくて単語がすべて英語でした。 本当に困りました。 でも徐々に戻っていきましたよ。 いまだ、とっさのときは「ウップス」とは言ってしまいますが・・・ でも、海外にいたかったのに帰ってこなければならなかった人で、いまだに海外に強い憧れがある人、 海外好きの人、また、英語ペラペラアピールの人は往々にしてトピのような傾向にあると思います。 きっと日本よりいいと思っているんでしょうね。 「このチョッコレイト、おいしいわね~」とか言うんでしょうか? なんだかほほえましいですけどね。

トピ内ID:5031487223

...本文を表示

たまにポロッと

🛳
あめゆき
英語圏の国に住んで23年です。 帰国すれば自動的に日本語モードバリバリですが、たまに頭が真っ白で何も考えずにいて、 電話が鳴るとうっかりハローと出てしまったり、人に質問してOKといってから サンキュウをいいそうなOの発音に口の形をあけてしまっておもわずハァハイと言ってごまかしたりします。 また英語で覚えた単語が日本ではいつの間にやら日本語発音の単語で通用しているとは知らずに反対に聞きなおして英語発音でうっかり確認することがあってシラーとされることがあります。 コーヒーにはクリームじゃなくてミルクだと脳内で変換して注文したりなるべく英単語を使用しないように気をつけすぎて古臭い日本語を使ったりしてしまいます。 こういう場合は皆さん大目に見てやって下さい。

トピ内ID:2690794741

...本文を表示

上司に相談して、「正しい日本語」を使わせる

041
ケイ
在外15年以上、日本人が皆無の地域に住んでいます。たまに実家の母と電話で日本語を話す程度で、日常生活で日本人と会話することはありません。 けれども私の日本語は日本人が話す日本語で、発音が変わることはありません。たまに日本語の単語をド忘れして現地の単語が出てしまうことはありますが、すぐに訂正します。在外の日本人なら誰もがそうしていると思います。 上司に相談して、「正しい日本語を話すように」と注意してもらうべきです。 たとえば、顧客から電話があった時、彼女はどうですか? 「そのコンサーンは今ペンディングで、ボスのコンファーム待ちでぇす。メイビー・ア・ウィーク、1週間、マッテクダサーイ。ノーノー、ワタシからコールしまぁす。ノープロブレム」なんて言ったら誰だって笑いますよ。もちろん、それが同僚でも部下でも同じです。日本なんですから。 それこそ、お客様のフリをして、「おかしな日本語を話す社員がいて聞き取りにくかった」というクレームを出すのも手かもしれません。

トピ内ID:4087716101

...本文を表示

「日本語が」英語風発音になるんでしょ?

041
くろ
アウトソーシングを原語で発音していただく分には構わないんですよねー多分。 虎姫さんのレスに例示されてるような、 「私は」→「ゥワタースィワー」みたいなのを聞いて、 「プッ」て吹いちゃったっていうことですよね。 私は、たぶん吹きません。 ただ、丁寧体で、なるべく簡単な構文の日本語で、はっきりゆっくりしゃべるように心がけると思います。 日本語が不自由な方に対する礼儀です。 まあその方はたぶんお怒りになるでしょうが、 これなら相談窓口に駆け込まれる事も無いですしねー。

トピ内ID:4241896862

...本文を表示

おそ松くん

041
ne2kai
その同僚って、要するに赤塚不二夫の「おそ松くん」に出て来るイヤミみたいな感じなキャラなのでしょうか? 「ミーはおフランス帰りサンズ」みたいな(笑) だったら、私も吹き出しちゃうかも…。 その人にとっては「自分は海外で3年間働いていた事がある」というのが、唯一の自慢でありステイタスなのでしょうね。 今現在他に誇るべきが無いのって、考えたらすごく可哀想な事ですよね。

トピ内ID:6321696621

...本文を表示

中途半端

041
眠り猫姫
中途半端に海外経験がある方ほど、native発音を使いたがる傾向にあるのでは(笑) 外資に勤めていますので、同僚は全員英語が話せます。 帰国子女、ハーフ、英語も日本語もネイティブじゃないのに両方話せる方、わらわらいます。 日米のハーフで、日本語も英語も完全なネイティブの方もいらっしゃいますが、日本語で話してる時に英語発音は使われませんよ。 partitionのことを平坦な発音で「パーテーション」とおっしゃいます。 doorとドアは全くの別物だそうです。 ワシントン、シアトル、ウォーターサーバー、すべて日本語で発音されます。 「かっこつけてると思われたら嫌じゃん」だそうです(笑) 日本語で英語発音するのは、日本語を勉強中で英語と日本語を混ぜて話す方と、ちょっと留学してた方くらいですね。

トピ内ID:5594826644

...本文を表示

ないわ~

😉
なおなお
彼女の海外経験が海外勤務の3年だけだとしたら、日本語の発音が英語風になるのは「小芝居」でしょう。「海外に居た自分」をアピールしたいだけのことです。 英語圏に約10年滞在し、現地企業で仕事もしておりました。夫は英語圏の人間なので、現在も家庭での会話は英語ですが、日本語の発音が英語風にはなりません。 聞く人が聞いたら、その方が話す英語は「もっと英語勉強した方がいいんじゃないの?」程度のものかもしれません。小芝居をする人の能力なんてそんなもんですよ。 「小さいなぁ」って心で笑って、相手にしなければいいんです。

トピ内ID:8283254378

...本文を表示

どうも辻褄が合いませんね

041
sasha
・会社の同僚・同期の女の子ですが、海外に3年間勤務していたらしく 「女の子」と書く年齢・社歴で3年の赴任経験なら大抜擢で英語のできない人を海外に送るのはおかしいので、最初から英語が出来た、すなわち3年間の勤務が海外経験の全てではなく、それ以前にもあった筈と考えました。 ・海外ではこうだ! 両親が日本人でも、米国で育ち、成人してから帰国したなら、国籍は日本人であっても、世界の中心は米国だと思うのは普通の発想ですし、兄弟同士で英語で話しています。考えるのももっぱら英語でしょう。そうであれば ・日本語の発音が英語の発音 なのは、むしろ自然です。 元トピですが「勤務していたらしく」ともあり、彼女の海外経験を噂や伝聞に基づきぞんざいに小町に書いていると感じました。 ★専門家さん > IQが低い方ほど外国語を覚えると母国語が影響を受ける 『言語の生物学的基礎』の1960年の初版ですらそのような事が書かれていましたが、 広く支持された学説でしょうか。「IQが低い」云々は馬鹿と言っているのと一緒で重大です。

トピ内ID:9457560760

...本文を表示

たかが3年で

041
ありんこ
アメリカに10数年暮らしていますが、それこそ50年以上こちらに暮らしらっしゃる方ならともかく、日本語が英語なまりになるって恥ずかしいことです。母国語の発音もきちんとできないのに、英語ができても仕方ないと思うんですけれどね。その方は英語だけしか自慢が無いのかもしれません。基本的に可哀そうな方なので相手にしないのが一番だと思いますけど… が、しかし・・・どうしても一矢報いたければ、「たった3年でまともな日本語が使えなくなるくらいのお粗末な知識なのか、もしくは元々日本語が達者じゃなかったっていうこと?」って聞いてみては?日本が嫌なら外国へ帰ればいいことですが、ビザをサポートしてくれる会社が見つからない位の能力しかないんじゃないかな?本当に能力のある人なら、海外の会社も手放さないですよ。ビザのサポートでも何でもして引き留めるはずです。「日本語+英語+専門知識+コミュニケーション能力」があれば、普通は引き留められます。

トピ内ID:7193611911

...本文を表示

きっと私も…

😣
あでりーぬ
すみませんが、笑っちゃいますよね~。きっと私も噴き出すかも。 その同僚の方、英語力云々以前に、性格変じゃないですか? 何でいまだに日本では海外滞在=英語堪能=優越感という低レベルの発想が根付いているんでしょうかねえ。要はコミュニケーションがとれる程度の英語力があればまずはOKだと思うのですが。 英語力は必要ですが、=仕事が出来る、とは別次元の話だと考える私はもう頭が古いんでしょうか。

トピ内ID:9819074282

...本文を表示

基本的には

041
そそん
お互い様のようです。 あちらもあちら、貴方も貴方。 離れた方がお互いの為でしょう。 全体が同僚女性の英語訛りの信憑性に逸れてきていますが、 そんな訛りはご説明のような環境を3年続けただけで出ることは日本語が単一の母体であれば絶対にありません。それは彼女の誇示です。たった3年で母国語の発音がそれを習い始めている外国人並みに劣化したというのなら、それは頭がどうかしています。自分は馬鹿だといっているようなもの。 でも、貴方も自分が多数派にいると思ってませんか?つまり自分に味方する意見の方が圧倒的に多いんだという。いくら貴方の感じ方が正統で多数がこれに同意するものだとしても、それがつい表に出て吹き出したりするのはこれはこれで上目線です。

トピ内ID:9162136838

...本文を表示

笑っちゃうよねえ。

041
椿三十郎
私は米国に35年以上も住んで、米国の政府に勤めていましたが、私の日本語の発音には影響ありません。 むしろ前より注意するようになったので良くなったくらい。  3年すんで、そうなったその人はとても自己意識が強くて、わざとそうして誇示、自慢してるんだね。 彼女が言ってることからしてもそれは明らか。恥ずかしいと思わないとはあきれる。 こういう人はろくなことがありません。 私なら、心の中で(あるいは彼女のいない時に)思う存分笑っちゃいますよ。 喜劇(悲喜劇の方が正しいか)を楽しんでください。

トピ内ID:4965746264

...本文を表示

どうでもよいかも

041
はあ
海外にもっと長い期間二度住みましたが、そんな風にならないですよ。。 まあ、滞在が短い人こそ外国かぶれするかもね。 反対に、トピ主が実はやっかんでいて敏感になっていたり、その子の彼氏が外国人だったり、つうか、その人元々そういう話し方だったりして?だとしたらトピ主が失礼ですが。 いずれにしても、トピ主さん気にしすぎ。まわりから見たらトピ主が意地悪にみえるかもよ? ちなみに友人夫婦はばりばりの日本人だけど、海外が長かったから英語堪能。子育ては英語と日本語ですよ。別に変じゃないと思ってます。

トピ内ID:6974808493

...本文を表示

女の子?

💡
Hildegard
会社の同期入社の同僚を「女の子」と呼ぶ。 その辺りに問題の根本が隠れているのかも知れません。 男性同士では起こり得ない問題なのですよ。 帰国子女であったり、海外経験が長かったり、 もしくは三年間の海外勤務から帰任した同期入社の同僚同士が机を並べるとしましょう。 その堪能な英語を「凄い凄い」と褒めないですよ。 彼も、海外経験を自慢しないですし、聞く側も自慢とは受け取らないですよ。 発音の間違いを指摘する事はあっても、失笑するのは失礼ですし、 その程度で「相談窓口」にねじ込むなんて・・・ なんかもう少し、大人の対応を出来ないのでしょうか? 「これだから女の子は」なんて言われちゃうのですよ。

トピ内ID:4593943743

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧