本文へ

ハーフの子どもの名前

レス13
(トピ主 2
温泉
子供
もうすぐ初めての出産を控えている温泉です。 英語圏の夫と国際結婚をしているのですが、子どもの名前をどうするか、悩んでいます。どんな名前をつけるか…ではなく、どう組み合わせるか。です。 色々な組み合わせがありますよね? 今のところ、今住んでいる国では、ファースト+ミドル(英語名と日本語名)+夫のファミリーネームでつけようかな。と思っているのですが、うちは夫婦別姓なので、私の苗字も入れたほうがいいのかな?? と、最近迷ってきました。 ファースト+ミドル+私の苗字+夫の苗字。…ちょっと長い気もします。 それに、日本での戸籍の名前もどうしようかな?と思っています。 日本ではまるっきり日本人の名前(私の苗字+日本語名)で登録しようかな?と思っていたのですが、やはり英語の名前も入れたほうがいいのかな??と思い出して。 確か、その場合名前に区切りはなく、山田 花子ジェーン という感じになるのですよね? 私の苗字を絶対入れたい!日本でも英語名を使いたい!などのこだわりはありません。 両国でそれぞれ一番、何事もスムーズにいくようにしたいと思っています。 もし日本の戸籍登録に、ファースト+ミドル+私の苗字+夫の苗字で登録すると 「ウッズ山田 花子ジェーン」のようになるのでしょうか? (夫婦別姓の場合、両方の苗字をつけられるのか知りませんが) 日本と外国で登録している名前が違ったら、後々ややこしくなるから同じほうがいいのかな?と思い始めてしまったりしてなんだかよくわからなくなってきました。 国際結婚をして夫婦別姓の方、お子さんのお名前の組み合わせは 外国・日本とどのようになっていますか? また、そのように登録して好都合・不都合などの経験がありましたら教えてください。

トピ内ID:8798582465

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数13

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

提案

041
momo
マリ、ナオミ、アンナ、ハナなど日本語でも英語でも兼用出来る名前はどうですか。

トピ内ID:9881045588

...本文を表示

面倒ですよー

041
なな
ウチは、海外で出産して、英語名をつけたんですが、日本で生活するのにちょっと不都合はありますね。 まず、変な名前だと顔を見られることが多いです。 産まれた時の顔を見て、英語名日本語名どうするか考えておくことも必要かと。 あと、どちらで生活するのか(主として)も必要です。 産まれてからしばらくは海外でしたが、プリなど行ってもきちんと読まれることはなく、、(説明するからいいんですけど)、その他、パスポートの表記やその他の書類(どちらをどう書こうか、書くべきなのか悩むんですよー)、わずらわしくなります。

トピ内ID:4629509679

...本文を表示

様々です。

041
女官長
夫婦別姓、海外在住、一児の母です。 国によって違うので、一概には言えませんが、まず確かなことは、日本での出生届では、戸籍筆頭者の戸籍に入ります。もしもトピ主さんが戸籍筆頭者で、山田花子さんの場合、 お子さんの戸籍名の苗字は山田です。ですので、山田 花子ジェーンとなります。無理やりご主人の苗字を入れようとすると、山田 花子ジェーンウッズ ですね。ただし、トピ主さんがご主人の名前をカッコつきでいれている時、山田(ウッズ) 花子 としている時、 (この手続は領事館の窓口で、もしくは戸籍課の窓口で、戸籍謄本付きで申請します)、 山田(ウッズ) 花子ジェーンとなります。この時、パスポートの名前にもカッコつきで表示され、飛行機の搭乗券など、どちらの苗字でも有効となります。 私の子供は、日本名+現地名+私の苗字+夫の苗字、ですが、こちらの学校などでは、日本名+夫の苗字です。 日本や日本語で名前を書くときは、私の苗字+日本名で通しています。 日本語以外ありえない名前なので、現地名は全く使いません。けれど、いつでも二つの国と文化に属するの親を持つということを意識して欲しくて、つけました。

トピ内ID:5582188461

...本文を表示

様々です。続き

041
女官長
それと、こちらでは、ごくまれにですが、両親がともに名家出身の場合、子供に両方の苗字をハイフンで続けて付けることがあります。花子 ジェーン 山田ーウッズ のように。  これは、トピ主さんの滞在されている国の機関でお尋ねになるとよろしいでしょう。 この場合でも、日本の戸籍名は、あくまで、トピ主さんの苗字+花子ジェーン となります。 情報が古いかも知れず、その後変わっているかもしれませんが、参考にしていただければ幸いです。

トピ内ID:5582188461

...本文を表示

カッコつきの苗字、訂正

041
女官長
先程カッコつきの苗字、を戸籍係で申請、と言いましたが、これはパスポート表記上の話で、戸籍名とは違います。戸籍上ご主人の名前が入っていなくても、戸籍謄本があれば、(父親の名前が入っているので)パスポートに、山田(ウッズ) 花子ジェーン と記されて、 どちらの苗字でも搭乗券が取れます、という話でした。 訂正します。 ごめんなさい。

トピ内ID:5582188461

...本文を表示

ウチの場合

レモン
イギリス人の夫との間に子供が居ます。 ウチも最初は夫婦別姓だったのですが、妊娠を機に、家族全員同じ苗字にしたいと思い、 私が主人の姓に変えたので、この点はトピ主さんと違いますが。 で、子供の名前ですが、日本・イギリスどちらにも同じ名前で申請しました。 日本:ウッズ ジェーン花子     (ウチは英語名が先です。日本ではミドルネームが付けられないので、主さんのおっしゃるように下の名前に区切りはありません。日常生活では区切ってますが、戸籍上は区切りなしってことです) イギリス: ジェーン 花子 ウッズ ウチが夫婦別姓なら、日本には山田 花子ジェーン、イギリスには花子 ジェーン ウッズと申請することもできました。 ウチの場合は、将来子供が二つの名前を持つことでアイデンティティに悩んだりすることがないように(自分は山田花子なのか、ジェーン ウッズなのか?)と、名前は統一したんですが、まだ3歳なのでこれから好都合・不都合は分かってくるかな~。

トピ内ID:0596150101

...本文を表示

うちのばあい

041
おばさん
ファーストネームは、日本語でも英語でも違和感のない名前 ミドルネーム英語系の名前、ラストネームは夫姓のみです 私は普段の生活では夫姓を使っていますが(クレジットカードとか、免許証とか)日本の戸籍上の名前は変わっていません 子供たちの日本の戸籍の名前は、私姓ファーストネームのみです 国際結婚とかは関係なく、知り合いで夫婦別姓を選択している方々は、子供の姓は夫姓のみ、両方入っているを半々ぐらいで見かけますね

トピ内ID:4128555982

...本文を表示

トピ主です

温泉 トピ主
momoさん コメントありがとうございます。つける名前は決まっています。 ただ、登録する組み合わせを、海外と日本でそれぞれどうしようかと悩んでいます。 ななさん コメントありがとうございます。 今のところ、日本で生活をする予定はありません。でも、本人が大人になったらどこに住むかはわからないので、後々本人が選べるように日本語と英語名をファーストとミドルつけようと思っています。 日本では日本語名、海外では英語名を使ってもいいかな??とも思ったり。 本人次第ですが。 やはり、パスポート表記や書類関係がわずらわしいのですね…

トピ内ID:8798582465

...本文を表示

トピ主です

温泉 トピ主
女官長さん 詳しいご説明ありがとうございます。 日本では、私の苗字になるのですね!それがわかってスッキリしました。 組み合わせが自由に選べるのが、逆に困ってしまいます。 いっそのこと決まっていたほうが、つけやすいのに。。。 ひとつ質問があるのですが、今回パスポートを更新するにあたって、私のパスポートにも夫の苗字をカッコつきで記入してもらおうと思っていたのですが その場合、戸籍のほうにもカッコつきで入ってしまうようになるのでしょうか? パスポートにだけカッコつきで名前を入れてもらえると思い込んでいました。 そうすると、日本で何か書類を書く場合、常に山田(ウッズ)と記載しなければならないのでしょうか? なんだか、ややこしいですね。毎回どう記入するのか悩んでしまいそうです。 引き続き、みなさんのお子さんの場合を教えていただけるとありがたいです。

トピ内ID:8798582465

...本文を表示

お言葉ですが

🐧
在米MAMA
女官長様 戸籍にハイフンは入れられません。 入れられたらどんなに良いことか、、、 外国ではokですが、日本の戸籍はーや・は入れられません。 トピ主様 うちは、夫に既に2つ名字あり(実父と継父の名字)私が戸籍を旧姓で残しているため息子の名前は Taro Yamada Woods Smith(仮) みたいな名前+名字+名字+名字になりました。 短いバージョンはTaro Smithです。 夫の希望で名前は日本名です。 理由は「名字にすでにふたつも外国名が入ってるので、日本人のアイデンティティを保つため」だそうです。 戸籍名は、「山田太郎(仮)」です。わたしの旧姓のまま+名前です。日本のパスポートにはTARO YAMADA(WOODS SMITH)と記載させています。 下の名前が一つなので、日本とアメリカで名字が違うことで不便なことは特にないです。

トピ内ID:6463679763

...本文を表示

私の経験から

😀
アングロサクソン
私は、アングロサクソンの夫と結婚して子供がいます。 子供の名前は、夫の苗字+日本語の名前です。スミス太郎ということです。 私も結婚と同時に苗字を変えましたので、スミス花子になっています。 家族全員同じ苗字で、子供達はみんな日本語の名前がついています。 英語のファーストネームなる物も入れていません。 戸籍には、もちろん私が筆頭者として子供とみんな同じ苗字で登録されています。唯一の日本のパスポートも同じ。 とにかく楽ですよ。めんどくさい事は一切ない。 パスポートだって日本の物しか取っていませんから、使い分ける必要はないし、更新の煩わしさも普通の日本人と同じです。 名前がどうのこうの説明の必要はないし、面倒なミドルネームなんて私は全く要りませんね。 というのも、私は日本が生活のベースなので、普通の日本人と同じ事をしたほうが物事簡単でスムーズなんですよ。 住んでいる場所にもよるでしょうね。参考までに!

トピ内ID:0299356776

...本文を表示

出産は海外ですよね?

041
ゆう
夫婦別姓で日本で出産すると、 名字はトピ主さんのもの、そして表記はローマ字の出生証明書で 全てが進んでいってしまうかもしれないのでご注意を。 そうなるとお住まいになっている国でもトピ主さんの名字が 子供の名字になってしまう場合もあります。 (友人はこれで揉めていました) 海外で出産なら問題ありません。 海外での出生証明書が日本の届けの証拠になるので、 ローマ字表記ではなく英語の表記にできますし。 私も別姓ですが、主人の名字はかっこでは入れていません。 入れなくても不便はありませんねえ。 子供のには括弧で主人の名字をいれました。 じゃないと主人がかわいそうだったので。

トピ内ID:3377634156

...本文を表示

トピ主です

温泉
女長官様 括弧つき苗字の件、訂正ありがとうございます!私がお返事させていただいたとき、訂正の件がまだアップされていなかったので内容が前後してしまってすみません。 レモン様 ご主人と同じ苗字なのですね。私は苗字を変えるのが面倒だからという理由だけで夫婦別姓にしたのですが、今となっては結婚するときに同じ苗字にしてしまったほうが楽だったかな?と思います。 子どもの名前をどうするかまで考えていませんでした… おばさん様 日本の苗字が変わっていなくても、クレジットカードや免許証ははご主人の姓で申請できるのですね!知りませんでした。勉強になります。 在米MAMA様 下の名前が一つなので、日本とアメリカで苗字が違うことで不便なことはないのですね。そうですよね… 名前ふたつつけるつもりなのですが、ちょっと迷ってきました。。。

トピ内ID:6263878867

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧