本文へ

英語が得意の方 助けてください。

レス22
(トピ主 4
POM
話題
はじめまして。トピを開いて下さってありがとうございます。 実は、この夏に駐在員として某国に家族でやって参りました。 近々、子供の通う学校で英語で親子の自己紹介を(歌も唄わねばならないそうなので、きよしこのよるに決めています。)するという事になってしまいました。 そこで、次のような文章を簡単でいいので英語にするとどのようになりますか。 こんにちは、いつも子供と仲良くしてくれてどうもありがとう。 私たちは今年になって日本の○○という所からやって参りました。 私たちは、こちら○○のまちも人も優しくて大好きです。 これからもどうぞよろしくお願いします。 歌は、きよしこのよるです。 というようなものです。 この程度も駄目なのかと笑われてしまうかもしれませんが、頭の仲がパニックになってしまいます。 どうぞ有識者の方、ご教示をお願い申し上げます。

トピ内ID:8646078360

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

丸投げするのではなく!

🎂
ゆま
その国でしばらく暮らすことになるのです。 自分から学ぶ姿勢を持つことが大事だと思いますよ。 こういった場での質問も、たとえばこんな風に訳してみましたが いかがでしょうか? というように、まず自分の考えを先に述べて それから意見を聞く方が良いと思いますよ。

トピ内ID:2881305765

...本文を表示

得意というほどでもないですが

🙂
ななこ
このような感じでいかがでしょうか? Hi, nice to meet you! I'm glad to see you all are nice friends with ○○(お子さんの名前). We came from ○○ in Japan this year. We love this ○○ city and the people. Everyone is so friendly and nice. It is very nice to see you all. We are singing a song, "Silent Night" (in Japanese).(もし日本語で歌うのなら) 少々言い回し等自然な英語になるように変えてありますが、よかったら参考になさってください。

トピ内ID:7008802662

...本文を表示

横ですが、キリスト教ですか?

041
梅子
英文の回答じゃなくて、ごめんなさい。ちょっと気になったので。。。 トピ主さま、ご家族でキリスト教でしょうか? 私も海外在住ですが、数年前のクリスマスシーズンに何気なく賛美歌を口ずさんだところ 「あなたはキリスト教じゃないって言っていたのに、なぜ賛美歌を歌うのか?」と聞かれて 返答に困ったことがあります。 「日本でも有名な歌で、クリスマスの季節にはキリスト教じゃなくても歌ったりするのよ」 と言ったら、変な顔をされました…。 国や宗教によっては、そんな事もありますので、選曲にはお気をつけて。

トピ内ID:4696922637

...本文を表示

トピ主です。

POM トピ主
ゆま様レスありがとうございます。 ご意見は本当におっしゃるとおりだとおもいます。 しかし入国したこの国は英語圏ではありません。 この国で暮らしてゆく為に、この国の言葉を少しずつ勉強している最中で、今回は子供の英語スピークデーというイベントの為、この度こちらで質問させて戴きました。 こちらには英語が堪能な有能な方が全国にいらっしゃると感じトピをたたせてもらいました。

トピ内ID:8646078360

...本文を表示

私の訳ですが・・・

🐶
kana
Nice to meet you. Thank you so much for always being friendly with my kid. We came here from ○○ in Japan this year. I love this city(or town) because people are nice. I hope to keep our good relationship in the future. All right, we are going to sing Silent night. Thank you.

トピ内ID:6168664400

...本文を表示

こんなのは、どうですか?

姫ママ
Thank you for playing with お子さんの名前 every time. We came from Japan and have been living here since this 〇 (来た月を入れます。3月ならMarch。。とか) We really love this town(this city) and kindness the people. Thank you for everything to お子さんの名前 and he(or she) really likes to spend a time with you. 日本語の様に"どうぞよろしく”ってのが・・・ない様な気がします。なので、子供に色々ありがとう。貴方たちと過ごすのが凄く好きなようです。などは、いかがでしょうか???? 続来ます。

トピ内ID:4522578537

...本文を表示

続き。

姫ママ
We sing Japanese famous song"Kiyoshi Kono Yoru" Please, listen to our song. 簡単な言い回しの方が、通じやすいと思います。全て歌い終わったら、席に戻る前にThank you for listening it.で良いと思います。 参考にしてください。

トピ内ID:4522578537

...本文を表示

修正

🐶
kana
さっきのレスで We came here from ○○ in Japan this year. (私たちは今年日本の○○からやって来ました) と書きましたがこちらの方が良いと思って修正します。 We moved here from ○○ in Japan this year. (私たちは今年日本の○○から引っ越してきました)

トピ内ID:6168664400

...本文を表示

英語圏じゃないなら発音そのものが通じないかもよ

041
サスィアモヴノア
複数の非英語圏で長期滞在経験有りです。 最初の段階で英語の発音が通じることはまずありません。 日本人のアクセントは独特ですから。 逆に彼らのアクセントも独特で、英語の本場で学んだ私は外国訛に慣れるまで時間がかかりました。 何が言いたいのかというと、どのみち初の英語スピーチでそんな長文は非英語圏の人に通じません。 相手のためにも、もっと短くしたほうがいい。最初なら。 それに自分の英語の実力をありのままに知っておいてもらったほうがあとあと楽です。 文法が滅茶苦茶でもいいじゃない。ここはご自分で頑張って欲しい。

トピ内ID:4688840125

...本文を表示

もっと短く簡単にー

みっしぇる
こんな簡単な英語も自分で考えられないなら、自己紹介はもっと簡単に短くすべきです。例えばー Hi,nice to meet you. My name is XXX. This is my son,YYY. We are from Japan. We sing Silent Night, thank you. あと、他の方もおっしゃってますが、トピ主さんがクリスチャンでなければ賛美歌は歌わないほうがいいと思います。

トピ内ID:7439862628

...本文を表示

学校のイベントですよね?

041
M
自己紹介のスピーチを、お母さんがしてしまうのって変な感じがします。スピーチするのはお子さんじゃないのでしょうか? お子さんなら「Hi, I'm xx. I'm from Japan and I love playing baseball. I like it here because everyone is nice. Today, my mom and I are going to sing 'Silent Night' in Japanese. Thank you.」とか適当に短く子どもらしく発表したらいいんじゃないかな? それにしてもやーなイベントですね。お疲れ様です。

トピ内ID:8349068408

...本文を表示

英語は特に感情を込めるのが大切。

英語圏暮らし
トピ主さんが、日本語で思っていることをそのまま伝えたい気持ちはわかりますが、「よろしくお願いします」という漠然とした英語は存在しないし、ただの意味のない棒読み英語では心は通じないと思います。 I am 自分の名前. We are from Japan. We like your country and people very much. Thank you for helping us always. We are going to sing 'silent night' in Japanese. このぐらいの、簡単な英語の方がいいと思います。 これなら、自分の気持ちも英語と一緒に添えられるでしょう? 流暢で立派な英語を暗記するより、いかに、自分が感情を込められる英語を話すかということのほうが重要だと思います。 日本語って比較的、上がり下がりの音がなくても、敬語を話せば失礼でない対応ができると思いますが、英語はリズムや音が重要ですし、単語一つ一つに心も日本語以上に入ります。

トピ内ID:8962771427

...本文を表示

シンプルが良いよね

041
キャサリン
非英語圏で子供相手、という事なので、わかりやすい言葉でゆっくり話した方が良いです。 でも一応英語なので、英語として不自然にならないようにしましょうね。 Hi everyone! I'm (お子さんの名前)'s mom. Thank you for being good friends with her/him! We just moved from (日本での住まい), Japan, (数字) months ago. We really love this town, (現在の住まい), and the people here are so nice and friendly. We are looking forward to being here for a long time! あと、やっぱり「きよしこのよる」は賛美歌なので、よっぽど「歌はクリスマスキャロルで」という指定が無い限り、やめた方がいいと思います。 私は在米ですが、ラジオなどでこの歌が流れてくる事は絶対にありません。 日本の童謡の「あかとんぼ」とか「ゆうやけこやけ」とかはどうですか?

トピ内ID:0846600436

...本文を表示

挨拶だけ完璧にしても・・・

041
のん
他の方のレスでもありましたが、発音が悪く、綺麗な文章を作ってもらっても通じない可能性があります。 通じたとしても、完璧に挨拶だけできてしまうと英語が通じるもんだと思い、がんがん英語で話しかけられるのではないでしょうか。 中学英語でいいんですよ! 簡単で少々発音が悪くとも通じる自分の言葉(単語だけでも)で挨拶してみましょう。気取ることはないんです。 恥ずかしくても何でも、これからありのままの自分を受け入れてもらえるためには必要なことだと思います。 私も海外生活でいろいろ揉まれてきましたが、変に気取って形だけ上手に見せかけようとした時期の自分は、今となっては恥ずかしい記憶です。もちろん今でも必死ですよ。 堂々と自分の言葉でシンプルで誰にでもわかってくれる挨拶をしましょう!! 歌は、もし日本語でもいいなら「これは子供が大好きな日本の歌です」みたいに、日本の歌を歌ったほうが、皆さん興味を示すかもしれません。 来たばかりの外国人なんですから、言葉は下手でも仕方ない。それを笑うような人はいないと思います。 笑顔で自分の心をオープンにして頑張ってくださいね!

トピ内ID:7325737870

...本文を表示

スペースアルク

あい
英文は親切な方が答えてくださると思うのでちょっと別の視点から。 失礼ながらこの内容の英作文で困ってしまうようであれば今後も大変かと思います。 「スペースアルク」の英辞郎という辞書はお勧めですよ。パソコンにインストール するタイプも便利ですが、オンラインで無料で誰でも利用できます。 プロの翻訳家の実務翻訳をデータベース化しているので、日本人がよく遭遇する話題、 日本の文化の説明やビジネス・時事等の実用的な表現が沢山載っています。 これらは普通の辞書には載っていませんから、大変参考になります。 また検索も複数の語を組み合わせて文章を検索できるので使いやすいです。 (英語ネイティブに言わせると多少不自然な訳もあるそうですが、でも 十分意味は通用するレベルの訳とのことです。) 一度利用されてみるとよいかと思います。 小町で答えを待つより速く検索できてよいですよ。

トピ内ID:6779385225

...本文を表示

こんなのはどうでしょう?

😀
Blue
こんにちは。 直訳にすると英語にならない部分もあるので、少々意訳してみましたが、みっしぇるさんがおっしゃっているように、しゃべることをもっと簡単にしたほうがいいかもしれませんね。 Hi everyone. I am XX(ご自分の名前), YY(お子さんの名前)'s mother. I am glad to see you all. And I want to say thank you for being good friends with YY. We moved here from ZZ(日本の地名)in Japan in AA(来た月). We really enjoy living in this town because people are so nice and friendly. I hope to keep our good relationship in the future as well. OK. Our song is "Silent Night".

トピ内ID:8600378173

...本文を表示

トピ主です。

POM トピ主
皆様のレスを丁寧に拝見させていただきました。 ありがとうございます。 ななこ様 すぐに訳してくださってどうもありがとうございました。とっさに出来るほど英語が身についているんでしょうね。見習いたいです。 梅子様 レスありがとうございました。我が家は、キリスト信者ですので選曲いたしました。 kana様  ご丁寧にわかりやすいようにと修正までしてくださってありがとうございます。温かい気持ちに感謝申し上げます。 姫ママ様 訳してくださって本当にありがとうございました。「どうぞよろしく」という言葉は何気ない言葉ですが親として一番強調したかったことばでした。 当てはまる英語が少ないと教えていただきまして、大変勉強になりました。それに近い英語の言葉をがんばって探して行きたいです。 サスィアモヴノア レスどうもありがとうございました。確かに文章が長いです。 おっしゃるように格好つけないで滅茶苦茶な英語を披露したほうが、今後の為にも今の私には良いのかも知れません。「滅茶苦茶でもいいじゃない!!!」という素敵な言葉にちょっとだけうるっとなりました。

トピ内ID:8646078360

...本文を表示

トピ主です。

POM トピ主
LMA様 皆様のご意見を拝見し、丸投げした事は軽率でした。 申し訳ありませんでした。 みも様 お仕事でされていらっしゃるならばこういう場で訊ねてしまったことは安易でした。申し訳御座いませんでした。 ただ発音も駄目ですから、いくら丸暗記で英語でスピーチをした所で、上手だと思ってもらおうなんて考えていませんでした。とにかくこの苦手なイベントを早くすり抜けたいという心境です。 ミッシェル様 レスありがとうございました。 中学校レベルで自分流に言って見ようかなとおもいました。 のん様 気取っている自分がいたことに今気づかされました。嫌ですねこんな自分。 レスしていただけたこと感謝します。 キャサリン様 そうなんです。たまたまキリスト信者なのできよしこのよるを選択しましたが、学校側は「日本の素敵な歌をお願い」とリクエストしてきていてとても迷いました。実は今もまだいい日本の唄はないかと探しております。赤とんぼいいですよね。候補にありましたが、長いんですこの曲。あきらめました。いざ思いだすとなかなか無いんです。

トピ内ID:8646078360

...本文を表示

トピ主です。

POM トピ主
M様 子供は子供で文章を作っているようです。 レスしてくださり感謝いたします。 英語圏暮らし様 私にもとても分かりやすい英文だったのでなるほど、こういう感じでよかったんだなと思い知らされました。子供相手に格好つけていた自分が恥ずかしいです。レスどうもありがとうございました。 あい様 「スペースアルル」というものがあるんですね。参考にさせていただきます。レスしてくださりありがとうございました。 皆様の貴重なご意見は本当に外国にいる私にとってありがたいものであり、又同時に思いやりが感じられる皆様の全ての文章に、私が日本人であってよかったと確認しました。 温かい日本の皆様に感謝申し上げます。

トピ内ID:8646078360

...本文を表示

大丈夫ですよー

🙂
HY
苦手なお気持ちわかります。 でもスピーチなんて一瞬のこと。のどもと過ぎれば、、、というやつです。 英語のことは皆さんおっしゃってくださっているので、歌について。きよしこの夜は私もあんまりすすめません。その代わりにいくつか提案してみますね。 ・真っ赤なお鼻のトナカイさんは~:英語でみんなも歌ってくれるのでおすすめ。あと後々、皆知っている曲なので、意味を聞かれないのが楽です。 ・お正月(もういくつ寝ると~):季節ものの日本の歌ということで ・雪やこんこん:同上 どんと構えて、適当に楽しんでくださいねー。

トピ内ID:0973014540

...本文を表示

自己紹介どうでしたか?

041
英語圏在住
自己紹介と歌は歌われましたか?? 「丸投げ」って怒ってる方もいらっしゃいますが、私は、こういうのお助け結構好きです。 英会話に馴染んでない人に、「英語は感情を込めて単語を言ってね。」って言うのも、社会貢献?(国際コミュニケーション?)みたいで、嬉しいし。 私のように、趣味でよくお友達の(英語ネイティブ)手紙を日本語に直したり、またまた、日本から来た手紙を英語にしたり、英語にはない感覚の言葉を、文化や、言葉の背景を交え説明したりがよくある者にとっては、お楽しみです。いいことした気分! だから、気にしないで!! 私も、これが、電化製品の使い方とかだったら、訳すのは楽しくないので、スルーしますけど。 楽しい人だけが訳を手伝ってあげるでいいと思うのです。 結果報告お待ちしてます。

トピ内ID:8962771427

...本文を表示

kids web Japan

🐧
異国のペンギン
異国に暮らしていると、これからも日本のことをいろいろ尋ねられたりするでしょう。 Kids Web Japanというお子様向けのすばらしいサイトがあります。外務省・広報文化交流部総合計画課が運営しているウェブサイトですが、文化紹介の内容が豊富で、日本語ページと英語のページがあってどちらも参考になりますよ。 http://web-japan.org/kidsweb/ トピ主さまご一家の駐在生活が楽しく有意義なものになりますよう。

トピ内ID:9928820138

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧