本文へ

[至急]アメリカで家を買う

レス5
(トピ主 1
041
イエイエ
話題
カリフォルニア在住です。

こちらで家を買うにあたって、ローン申請に必要な書類等を揃えています。その中で、頭金を払う財源となる銀行口座について、直近の大きな入金の出所を証明するようにと銀行に言われました。証明は全て英語でなければならず、翻訳したものではだめということです。

その中で、一件だけどうにもならずに困っているものがあります。これは、日本の銀行口座からクレジットカードの海外キャッシング機能を使って引き出したお金を、こちらの銀行の口座に入金したものです。

クレジットカードの引き落としを含んでいる日本の銀行口座のStatementを英語で出してもらえばいいのですが、これが予想以上に難しく、どれだけ頼んでも、どの窓口に電話して頼んでも「英文での発行はできない」の一点張り。カード会社の明細でもいいかと思い、それもトライしましたがこれも「できない」の一点張り。

とても困っています。

このような事態に陥ったことがあるかた、どうやって乗り切りましたか?入金してしまった履歴は今更消せないし・・・・。なんでもいいので情報を頂けるとありがたいです。ちなみに入金金額は50万ていどで、頭金から比べると微々たる金額です。

よろしくお願いします。

トピ内ID:3933701778

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

50万円?50万ドル?

🐤
チッチ
50万ドルは、どうにもごまかせません。 50万円なら、何も言われないと思いますが・・・。 それでもダメなら、3ヶ月自分の口座に入れっぱなしに しておけば大丈夫です。 私も、家を買うため300万円を日本の銀行から移したとき、 3ヶ月、寝かせました。

トピ内ID:6840951638

...本文を表示

プロによる翻訳を notarize する

🐤
ぱろある子
1年前に家を買うにあたって、日本の口座からアメリカの口座にお金を移しました。 トピ主さんはキャッシングとの事なので、私の場合とは少し違いますが日本の口座の残高の分かる取引明細の提出が必要でした。 私の場合は自分で翻訳したもので良いと言われ、提出して大丈夫でした。ただし銀行によって違うと思います。 日本の金融機関で英文のものが発行できないのでしたら、その旨アメリカの銀行に説明しましょう。英文発行不可という事情を説明して交渉するべきです。 その際に代替案として、トピ主さんご自身ではなく、アメリカにいるプロの翻訳者(できれば翻訳会社)に statementの翻訳をしてもらいそれを notarize (UPS shop でできます。翻訳者本人がする必要があります)した物を提出させて下さい、と言えば多分大丈夫だと思います。信頼度を上げるために銀行指定の翻訳会社でも構わないと言うのも忘れずに。 相手も人間なので、けんか腰にならず「色々な窓口に何度も国際電話したんだけど...」と頑張りをアピールすれば結構融通効くことありますよ。

トピ内ID:6371577386

...本文を表示

こちらで作成

🐱
グレーのしまねこ
こちらで英文を用意するので、間違いない由を確認してはんこを押して(サインして?)ください、ってのはどうですか? 翻訳文も自前で用意してつければいいと思います。 ネットで検索すれば、それらしい英文の例はいくらでも出てきますので、自前で作成可能だと思います。

トピ内ID:0178443179

...本文を表示

残高証明書

😀
ピーバター
もし、ステートメントを発行してもらえないなら、前レスの方のおっしゃるとおり、翻訳してもらうしか ないでしょうか。 英語の出来る 友人に翻訳、サインしてもらうのでもかまわないと思います。翻訳が正しいことを誓うサインをNotary Publicでしてもらうとか・・・。 もしくは 日本の銀行で 引き出し当日と その前日立ての残高証明を英文でもらうのはいかがでしょうか? たいていの銀行は、残高証明であれば英字で出してくれると思うのですが・・・。 私が購入した時は、ローンオフィサーが日本人だったので、全て翻訳してくれました。 うまくいくといいですね。

トピ内ID:9884375729

...本文を表示

みなさんありがとうございます。トピ主

041
イエイエ トピ主
日本の金融機関と相当やりあいました。最初は「英文なんて無理。出せないものは出せない」の一点張りで、鎖国時代かと思うような対応をされましたが、お客様相談窓口などあらゆるところにあたった結果(ほとんどクレーマーですね)、何とかある程度の書面を英文で出してもらえることになったので、それで進めてみたいと思います。 ピーバターさんがおっしゃるように、残高証明は出せるので、引き落とし前と後の金額で、差額を見てもらう・・・という方法が一番いいのかな、と思ってます。 翻訳はダメ、といわれているので(ローンオフィサーはたまたま日系アメリカ人ですが全く同情はしてもらえませんでした)すが、上記の書類がだめなら、Notaryなどの方法も提示してみます。 お金の移動をもっと早くにしておけばよかったのですが・・・私が浅はかでした。チッチさんのように寝かせる時間を逆算して送金するべきでした。(ちなみに金額は50万と小さかったので、わきが甘かったです) 貴重な情報ありがとうございました。

トピ内ID:3933701778

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧