本文へ

HELP・・・英訳を助けてください。。。

レス18
(トピ主 1
みなこ
話題
こんにちは。
最近外国人のお友達ができました。

友人を通じて知り合いました。
その友人からメールアドレスを聞きましたがナカナカ、
メールすることができません。

私は英語がとても苦手です。
変な英文になりますが、通じるかチェックしていただけますでしょうか?

また、何かオススメの参考になる本などあれば教えてください

【Janeとの関係など】
・友人(男性)の会社の同僚Makeの奥様がJane
・Janeは日本に来たばかりで友人がいない
・4人で一度遊びに行きました
・その後、地震の影響でMake、Janeは一時帰国。
 その後、Mikeのみ日本に戻り、Janeは最近戻ってきました

・先日、私の誕生日にJaneから電話をいただきました
(あまり英語が話せなのでチョコットだけ話しただけ)

上記のようなことがあり、友人からJaneが暇をしているのでたまにメールをして欲しいと言われました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
DEAR.Jene

Hello!Jane.How are you doing?
I am fine.
Thank you for the birthday message.

How do you spend holiday?

I went to the Live of YUZU with Yamada.
YUZU is a Japanese folk song duo.

I hope we can get together for lunch or dinner soon.

Bye. Minako

トピ内ID:4246237871

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

良い文章だと思いますよ

041
麦茶
英語が苦手とおっしゃる割には、一応意味も通っているし、良く書けてると思いますよ! もちろん細かい事を言ったら文法や言い回しなど、直した方がいいところもありますが、英語が苦手なトピ主さんが、一生懸命考えて書いた誠実さが出ていますし、好感が持てます。 このままで十分、気持ちは伝わると思いますよ。 Janeさんも、英語が苦手ながらがんばって書いてくれたんだなと思ったら、とても嬉しいと思います。 トピ主さんだって、Janeさんが覚えたての日本語を使って、つたないながらもメールをくれたら嬉しいでしょう? 異文化コミュニケーションって、そういうものです。 ここで英語のエキスパート達から教わった、間違いの無い完璧な文章を書くよりも、よっぽど心がこもっていていいと思います!

トピ内ID:1878653087

...本文を表示

英語以前に、書くこと考える

🙂
ホッチキス
英語そのものは悪いところ特にないし意味もよくわかります。でも、考えてみて。これを日本語にすると、ちょっとあっさりしすぎでは? 『ジェーン、 こんにちは!元気?私は元気。誕生日のメッセージありがとう。 休日は何してるの? 私この間ヤマダさんと「ゆず」のライブに行ったの。「ゆず」は日本のフォークデュオなんだけど。 そのうちランチかディナーに行きたいね。 じゃね。みなこ』 これ受け取ったら、「感じ悪くはないけど、これっきりなのかなぁ」って思いませんか。まして相手は友達もなくて暇にしてる人でしょう?これがもし日本語(日本人あて)だったら、これに「誕生日はあの後友達とカラオケ行っちゃった」とか「○○さんは音楽好き?」とか「何か食べてみたいものある?私は土日なら暇です」とか加えませんか。 私もやりがちなんですが、英語で考え/書き始めると、書けることしか書かないので、どうも不自然に短くなりがちなんですよね。まず日本語で下書きして、そこから工夫して英語にする方が温かみのある文章が書けると思います。 きっと喜んでくれますよ。気持ちは伝わりますからがんばって。

トピ内ID:4061807344

...本文を表示

おこがましいのを承知で書きます

041
liszt
toeic700点程度の実力ですが、 How do you spend holiday? How did you spend holidays? の方が適切かと思います。過去のことで、かつ 休みは一日だけじゃないですよね? ただ、folk song duo っていう言葉が通じるかどうかは ちょっとわかりませんね。 Yuzu is composed of two japanese singing folk music. っていうのはちょっとまどろっこしいかな~。 これは、だれか別の人に預けます(笑) あとはいいと思います。 十分通じる英語ですよ、もっと自信を持った方がいいです。

トピ内ID:3806393089

...本文を表示

大丈夫です

041
angre
みなこさんの英文で十分通じます。 Janeのスペルだけですね。直すのは。 相手だって、完璧な英語は期待していないので大丈夫。 要は意味が通じればいいんですよ。 Janeと仲良くなったら、個人的教えてもらえばいいと思います。 がんばれ~

トピ内ID:4892048838

...本文を表示

いいんじゃないですか?

041
a
通じると思いますよ。 ただ、ライブは「Live」じゃなくて「concert」ってしたほうが分かりやすいと思います。 ネイティブは日本人が思うほど、文法にうるさくはないので・・・ (日本人でも日本語がおかしい時があるし)

トピ内ID:0822647138

...本文を表示

完璧ではないほうがいい場合もある。

041
みも
個人的にはトピ主さんの英作でも十分意思は伝わると思います。 Dear Jane, I hope this letter will find you well and happy. As for myself, I am doing very well. I really appreciate your message for my birthday, thank you!! How was your holiday? Did you do anything interesting? As for me, I went to the live concert of Yuzu with my friend Yamada. Yuzu is a Japanese duo, I really enjoyed their songs as their music is based on Japanese folk songs. I hope we can get together for lunch or dinner soon. Regards, Minako

トピ内ID:4587102897

...本文を表示

英文メールについて

041
tama
初めのうちは拙い英語でも仕方がないと思います。相手の方も貴殿の英語のレベルは把握してあるようですので、今後やり取りをするうちに少しずつボキャブラリーや言い回しを覚えていけば十分だと思います。私も英語を勉強中で色々な方に変な文法、単語の選択で書いた英文メールを送ってしまっています、多分(自分では正しいと思っているので判断のしようがありません)。ご質問の文章ですが私だったら次のように書きます。 Dear Jane, Hello, Jane!! How are you doing? I'm fine. Thank you for your phone call on my birthday. How do you spend your holiday? I went to the live by Yuzu with Mr. Yamada. Yuzu is a Japanese folk song duo. I hope that we'll eat lunch or dinner together soon. どなたかより正確な文章を教えてくださるのを私も楽しみに待っています。

トピ内ID:6048108719

...本文を表示

こんにちは

041
虎子
なかなかよく書けてらっしゃると思います。 一つだけ、I'm fine って日本人はよく使いますが、わりと冷たい印象というか、素っ気ない感じがします。あんまり会話では使わないかな? 同じ「私は元気」ならばI'm doing alright とかI'm good はどうですか? あぁ、あと相手の名前を間違えてらっしゃいますよ。笑 参考になる本ですが、最近Twitter関係の本がたくさんあります。これ、意外と英語の勉強に役立つのでオススメします。

トピ内ID:0430795039

...本文を表示

No problem!

041
deedee
いや~全然問題ないでしょう。 言葉はツール、通じればいいんです。 (名前の綴りだけは間違えないようにしたいですね) 仕事がら、海外からの日本語で書かれたレターやメールをよく受け取りますが、「ありゃりゃ?」な文章、多いですよ~。 でも伝えたいことがしっかり伝わればそれでOKなんです! それよりも文章をこねくりまわしているうちに返事が遅くなってしまうより、つたない言葉でもリズムよくやり取りできるといいんじゃないかな~。 自信を持って!

トピ内ID:1756707241

...本文を表示

間違いのまま送るべし

041
在米日本人
たぶん、トピ主さんの話す英語も似たようなもんだと想像します。話し言葉もイマイチなのに、突然書き言葉が完璧では、相手が戸惑いますし、誰かに書いてもらったか、手本を写したんじゃないかと思います。 トピ主さんの言いたい事はだいたい通じていますから、そのまま送ったほうがいいいです。 トピ主さんの優しさで、相手に合わせて英語を駆使しているのですから、なんら恥じる事はありません。(試しに、日本語は少しは出来ますか?ときいて、日本語の勉強を促してもいいぐらいですよ。)

トピ内ID:1637279974

...本文を表示

とらえどころのないメール

041
muu
トピ主様のメールでは何が言いたいのかさっぱり分かりません。 英語のスキルの問題ではなく内容の問題。 休日はどうしてるのとか、どうでもいいことは訊かずに、次の休日はいつ?美味しいランチのお店を見つけたのでいっしょにいきましょうとか、その日にうちでパーティをやるのでいらっしゃいよとか、もっと具体的なことを書くべきです。 それに、あなたもっと日本語を覚えなきゃだめよ、ぐらいのことは言ってやりましょう。

トピ内ID:5564325812

...本文を表示

私の場合…

041
k-ta
holidayが土日のことならweekendを使います。 How was your weekend? 間違ってたらごめんなさい。

トピ内ID:5360138632

...本文を表示

きっと理解してくれる

041
みつばちあっち
メールは簡潔にするのが基本ですから、短い文でいいと思います。 きっと私だったらこう書くなあ…という気持ちで書いてみます。 Dear Jane, Hi, Jane! How are you doing? I am fine. Thank you for the birthday wishes the other day. (直訳:先日は、誕生日のお祝い(の電話)をありがとう!) (~の電話、は言わずとも判る筈。) How was your holiday? I went to the live concert of the Japanese folk band, YUZU, with Yamada. I hope we can get together sometime for lunch or dinner soon. Minako 英語が苦手でも、お友達のいないJaneさんにはうれしいメールだと思いますよ。 おすすめできる本など思いつかないんですが、身振り手振りでもきっと気持ちは通じますよ~。

トピ内ID:5496736394

...本文を表示

今のままで大丈夫です。

041
通りすがってみた
他の皆様もおっしゃっておられますが、今のままで十分通じます。というか、完璧にしない方がよいですよ。今後もずっと完璧になるまで英文の添削を誰かにお願いされていくおつもりですか? 大変ですよ~。 私の友人はペンパルとのやりとりで毎回自分の英文を翻訳サイトでチェックしていたそうですが、相手はそのせいで彼女がかなりの英語の達人だと誤解したらしく、実際に会ったときに彼女の英語力の問題で会話がはずます、相手をかなり失望させたらしいです。ま、問題はそれだけじゃなかったとは思いますが、相手の母語に合わせているという時点で、相手から感謝されてもいいんじゃないですかね。それと、内容は最初から英語で考えた方がいいですよ。翻訳だとどうしてもおかしくなります。 ヨコですが、liszt様。 holidayとholidaysの違いは一日かそれ以上か、ではないと思います。この場合は単数形のholidayでいいんじゃないでしょうか。ちなみに私もこの場合だったら、How's your holiday?と書くと思いますが・・・。

トピ内ID:9956247002

...本文を表示

みなさま、ありがとうございます。

🎶
みなこ トピ主
皆さま、本当にありがとうございます。 Janeですね!大変な間違いをしていました、 こちらに相談しようか悩みましたが、してみてよかったです!! 英語は苦手で特にメールだなんて英語の教科書みたいになってしまうけど、 (それ以下の文法に・・・) しばらく頑張って送ってみたいと思います。 毎日暇をしているようなので、連絡をつなげていこうと思います。 本当にありがとうございました。

トピ内ID:4246237871

...本文を表示

普通の日本人としては上等ですわよー

041
ぶきちゃん
修正すれば尚良しの部分もありますが、明確に意味が分かりますので十分です。ライブはconcertじゃないと解釈しにくいかも。

トピ内ID:9954993585

...本文を表示

そのままでいい

041
私も英語はあまり得意ではありませんが、 トピ主さんが自分で一所懸命考えた英語を、 文法的に間違っていても、多少失礼であっても、 そのまま出す方が、受け取った方は嬉しいと思います。 (仕事なら別ですが) 話をしたい、返事を出したい、という気持ちが大事です。 そういうのは意外と伝わるものだと思います。 誰かが直すと伝わりにくいです。

トピ内ID:5073664843

...本文を表示

大切なのは気持ち

041
とろろ
トピ主さんこんにちは。 文法は完璧ではないかもしれませんが、一生懸命考えて書いたのが伝わってきます。間違ったっていいんです。大切なのは気持ちではないでしょうか?Janeさんもきちんと理解してくれるはずです。 メールのみならず、英語が不安かもしれませんが、時々ランチでも誘ってみたらいかがでしょうか?一人で不安でしたら他にも誰か誘って。一生懸命片言でも話しているうちに時間なんてあっという間に経ってしまうもんです。

トピ内ID:7139376944

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧