日本で大学を卒業後、会社員経験を経て欧州に渡り20年余。先日、日本での仕事関係の方が亡くなりました。 日本での会社員生活で学んだ事は今でも生かされており、当時の諸先輩方にはとても感謝しています。亡くなった方とは特に親しかったわけではありませんでしたが、先輩として教えて頂きました。また日本に帰国した際には、一度お会いしたことがありました。お別れ会の有志も昔お世話になった方々ばかりです。当日ご供花お供物は送らないでほしいとのことなので、故人への感謝の気持ちとお悔やみの気持ちを込めて、なにかメッセージを送りたいと思っています。直筆の手紙を主催者に送るにも、期日が迫っているので間に合いません。この場合、メッセージをメールで送っても無礼ではないのでしょうか?それとも、手書きの手紙をファックスかスキャンしたファイルで,主催者に送付したほうがいいのでしょうか?それとも両方とも常識はずれなのでしょうか?通夜も葬儀もとうに終わり、仕事関係者の集まりの会で読まれるであろう文面は、お悔やみ状によく使われる ”ご冥福を御祈りします”、という言い回しでもおかしくないのでしょうか?どのような表現が失礼に当たらないのでしょうか?こちらではずっと現地の会社で仕事をしており、日本社会の常識にすっかりうとくなってしまいました。どなたか
教えて下されば大変助かります。よろしくお願いします。
トピ内ID:3963537810