趣味から通訳の資格とり、それを活かし少しだけ仕事してますが、かなり内容はいい加減だと思います・・・。資格はたまたま取れたようなもの。
でも深く学んでいかないといけない資格なのに、肝心な日本語が苦手です。
厚生労働省が書く文章や法律の文章などの独特な言い回しがすっと頭に入らず意訳できません。。(できても凄く幼い言葉になってしまいます)
友人に相談したら慣れだと言って出来るだけそういった文章を読むようにしますが、途中で分からなくなってそんな自分がまた更に嫌になります。新しい言葉とかも学ばないといけないのに全然その気が起きず、というより、飲み込み悪いし、飽きっぽいし、私に合ってないんじゃない?と逃げ腰。
前に進みたい。だけどアレルギーみたいに倦厭してしまう言葉。
何方か前に進める方法やアドバイスをお願いいたします。
トピ内ID:5407881204