本文へ

白村江…(駄といえば駄)

レス14
(トピ主 2
041
ささら
話題
先ほど教育テレビの日本史の番組を見ていましたら、 「白村江の戦い」をはくそんこうのたたかい、と呼んでおりました。 今を遡ること四半世紀弱、自分は「はくすきのえのたたかい」と教わった気がします。 ざっと確認したどころ、今は、はくそんこうでもはくすきのえでもどっちでも構わないようなのですが、「はくそんこう」という音にすごく違和感を感じることから、昔はテレビや教育の場でも「はくすきのえ」を使っていたのではないかと思います。 だとしたら、「はくすきのえ→はくそんこう」テレビが呼び方を変えたのがいつごろか、またそのきっかけがなんだったのか、わかるかたいらっしゃいますか? それとも昔からずーっとはくそんこうでしたか? また、日本史(中学・高校・大学、小学校も?)の教科書や授業ではこうだったよというお話も聞けると嬉しいです。

トピ内ID:0377114214

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

はくすきのえかと・・・

041
匿名
去年中学受験終了の子を持つ母です。 はくすきのえの戦いと教わっております。 詳しい方のレスがつくと良いですね。

トピ内ID:0063043127

...本文を表示

現地読み(に近いの)優先

041
のの
外国の人名、地名の呼び方に関する 昨今の主流は、現地読みを優先するあり方です。 きんにちせい → キムイルソン こうくり → こぐりょ さいしゅうとう → ちぇじゅとう ぼんべい → むんばい などなど。 学校教育でも世代間のずれが出ますよね。 うっかりサバ読むとばれちゃいそうですね(汗

トピ内ID:2285771968

...本文を表示

今40代の者ですが

041
riko
中学、高校の歴史で読み方はどちらでもよいと習いましたよ。 要覧や問題集などでも両方の読み方が載っていたりすることもあり、 出版社によってもまちまちでした。

トピ内ID:0481255521

...本文を表示

どちらでも○でした

かきぴー
44歳です。 教科書には両方の読み方が書かれていたと記憶していますが、「はくすきのえ」がメインで、(はくそんこう)という書き方だったように思います。 日本人には「はくそんこう」の方が覚えやすいかもしれませんね。そのまま読めばいいのですから。 いつからメインの呼び名(?)になったかはわからないです。ごめんなさい。

トピ内ID:2204723399

...本文を表示

もちろん!

🐤
なつこ
30歳です。 私が歴史の授業を受けていた頃は、下にひらがなで「はくすきのえ」、上にカタカナで「ハクソンコウ」だったと記憶しています。 史学科に進みたかったくらい歴史好きの私としては、もちろん、「はくすきのえ」です!

トピ内ID:4058505640

...本文を表示

はくすきえ

🐤
35年前の中学生
40代後半の私も、20代半ばの娘も、高校卒業したばかりだの息子も『はくすきえ』と習いました。

トピ内ID:5542230380

...本文を表示

私も「はくすきのえ」と記憶していました

😉
アラフィフのおばさん
今ざっと調べてみると「はくすきのえ」は慣習で「はくそんこう」と呼ぶのも正解である事と、 「はくすきのえ」もしくは「はくそんこう」というのは「百済」(Peakche)が、 ペクチェ→ハクスヒェ→ハクスキノエ……と変化したものだと検索で出てきました。 つまり「百済」が発音上の変化を遂げたという事のようです。 私がこの言葉を覚えたのは確か中学生の頃ですから、 この35年ほどの間に「はくそんこう」と変化があったのかもしれません。 今の中学生とかは「はくそんこう」の戦いって言ってるのかな?

トピ内ID:7063016132

...本文を表示

そんな読み方をするのは日本人だけだよ

💡
タウロミン
白村江は「Bai-cun-jiang」って呼べば現地の人にも分かって貰えるが、 「はくすきのえ」とか「はくそんこう」なんて呼んでも日本人以外には通用しないよ。

トピ内ID:4739527519

...本文を表示

まだ「はくすきのえ」って習ってる…

041
コンタ
いやあ入り乱れてるみたいですねえ。 ネット辞書なんかでは今は両方併記が一般的かな。 現在44歳のワタクシは、 「「はくすきのえ」じゃないとダメだ!はくそんこうなんて読んでみろ、×だ×だ大×だ!」 と恐ろしく強調して習いまして、わざわざ読み方が定期テストに出たりもしていました。 が、1990年代に「はくそんこう」の方が歴史的には正しい読み方だという事になった… と聞いた記憶があるんだけどなあ。 「なるほどこれからは「はくそんこう」と読むのだなあ」と思った覚えがあるのですよ。 でもね、去年ウチの子が進学塾で歴史分野に入って、「はくすきのえ」って習ってきたの。 テキストにキッチリルビが「はくすきのえ」と。 全国規模の大手塾ですし、絶対ミスを放置したりはしないから、これはそう教えてるという事なんでしょう。 「先生「はくすきのえ」って言ってるよ」って言ってましたし。 あれ?あれ?それでいいの?と肩透かし。 あとは小学校でどう習うかですね。小学校で習うのは小6…今年これからなんすよ。 さてどう習ってくるか。

トピ内ID:3214207292

...本文を表示

はくすきのえと思ってたが

041
シロウ
ほぼ40歳ですが、「はくすきのえ」と習ったはず。 「はくそんこう」とは教わらなかったような気がする…。 ちょっと調べてみたんですが、朝鮮側と中国側でも表記が違うし、当然読み方も違うようです。日本の歴史として教えるのであれば、訓読みでいいと思うけどなあ。現地読みにすると歴史的背景や影響が分かりにくくなると思う。その上、発音にしたって、どうせ不完全になるのにねぇ…。 なぜ、「はくすきのえ」と呼ぶのかも含めて歴史教育にしないと意味がないでしょう。 今さらですが、「白村江の戦い」は、日本の歴史にとって大きな節目になっていますね…、いやあ、久しぶりに歴史の勉強をしました。

トピ内ID:3108880198

...本文を表示

ちょっと横だけど

💡
私もほぼアラフィフ
タウロミンさん、Bai-cun-jiangは 中国語だよね よって現地の人には通じないと思うけど 私もずーっと「はくすきのえ」と信じておりました 今後も「はくすきのえ」と言いたいと思っています。

トピ内ID:7786215698

...本文を表示

聞いたことない

041
are
はくそうこうなんて言い方はこのトピで初めて知りました。 日本の古代正史は漢字で書かれているので、どう読んでいたのか はっきりしないのかもしれないですね。 ちなみに名前については相互主義に基づき、相手国の発音で読むか 自国の発音で読むか国によって対応が違います。

トピ内ID:1358085814

...本文を表示

ありがとうございます!

041
ささら トピ主
トピ主のささらです。早速のレスありがとうございます。 自分はぎりぎり30代ですが(だから小学校で習っていたなら四半世紀越えてました。すいません。)、同年代あるいは自分より上の方でも「はくそんこう」もあったということで、あれ~!?と自分の記憶力の無さを痛感というか、本当に全く覚えてなくてびっくりしております。 と同時にお子さんをお持ちの方のレスを見ると、塾や小学校ではまだ「はくすきのえ」が主流のようでもあるし…。 自分には子供がいないので、テレビや小町などで、「漢字の書き順が自分が子供の頃と違う」「今は教科書では、聖徳太子≠厩戸皇子なんだ」などを見たときと同様の驚きを「はくそんこう」の響きからは感じました。 また、「はくすきえ」という読みもあるんですね。これもびっくりしました。 ちなみに、自分が確認した時に目にした説は、「はくすん(白村)-き(城■地域)-の-え(江)→はくすきのえ」、というものでした。 勉強としての歴史は苦手でしたが、この時代を舞台にした好きな漫画があるので「はくすきのえ」でないことが純粋な驚きというよりは、寂しさ、かなしさみたいな驚きがありました。

トピ内ID:0377114214

...本文を表示

ありがとうございます! つづき

041
ささら トピ主
先のレスでは上手く自分の思いをまとめられませんでしたが。 違和感や寂しさと一緒に、はくすきのえとはくそんこう、実はどっちが優勢?という興味があります。また、その変遷も気になります。だから、まだまだ自分はこうだったよ、と教えてもらえると嬉しいです。

トピ内ID:0377114214

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧