本文へ

配偶者の表現の仕方

レス18
(トピ主 0
041
カリカリ小梅
話題
初めて書き込みさせていただきます。よろしくお願いします。

友人知人その他もろもろの方とお話していて、はて?と思いました。
私は配偶者のことを会話の中で表現するとき、「夫」といいます。
夫は私を「妻」といいます。

「うちの主人が~」「うちの旦那が~」とご本人が口にしている場合は
それに沿うように話しているのですが、
私ども夫婦のように「夫」「妻」と配偶者を表現している場合、
話し相手からすると生意気?不自然?にとらえる方が多いようで
おかしいと言われること、しばしば。

住まいも田舎なので聞き流すことも多いのですが
全国的にはどうなのかな?と思いました。

皆さんは自分の配偶者をどんなふうに表現しますか?
プラス、会話の中で話し相手の配偶者についてはどうでしょうか?

ちょっと気になりました。
よろしくお願いします。

トピ内ID:7627293151

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

言われたことなかったです

041
青空
夫は私を「かみさん」と言いますが、私は「夫」か「主人」です。「夫」の方がたぶん多く言ってると思いますけど不自然とも生意気ともおかしいともいわれたことはありませんでした。 私の周りはご主人のことを名前や結婚前のあだ名で呼んでる人が多いですね。話す相手がご主人と馴染みがなくても関係なく。親しい子なら気になりませんが会社の同僚とかはご主人のことも全く知らないしそんなに話題に上るわけでもないから聞いててちょっともぞもぞします。

トピ内ID:3063833811

...本文を表示

進んで言わないけど

041
imagine
夫や妻だと少しあらたまった感じなんでしょうか? もう少しくだけた方が受け入れてもらいやすいのかな? 私はその場その場で適当に使い分けています。 会社の上司とか地域の会合なのでは「わたしの妻が・・・」といった使い方をするし、友人同士なら「うちの奥さんが・・・」とか「かみさんが・・・」と使うケースが多いです。 でも、積極的に使わないです。 たとえば会話の中で「○○だと言われてねえ」というかんじで人称を入れずに話をしても相手は流れを汲んでだいたい理解してくれるし、「奥さんから言われたの?」と問われたら「そうです」と言えばその後会話でいちいち妻とか奥さんとか挟まなくても通じますから。 この方法だと相手が言ってくる呼称に乗っかれば良いので、相手も違和感なく済む気がします。

トピ内ID:4556592450

...本文を表示

関係による

041
おばたん
すごく親しい友達には 「旦那がさ~」と話します それほどではない人には「夫」です まったくの他人には「主人」と言います 夫が私をなんて呼んでいるかは知らないなぁ・・ でも最近テレビを見たり小町を読んでいると 「旦那」と呼ぶ人が多く気にはなりますね せめて「夫」と言ってほしいかな

トピ内ID:0303000965

...本文を表示

妻&夫です

041
通りすがり
「夫」「妻」でいいと思います。 「主人」「旦那」だと夫婦関係に上下・主従があるように聞こえるので、私は「夫」「妻」が一番自然でしっくりきます。 あ、「うちの旦那”さん”が~」は言うまでもなく論外です。(教養なさそう・・・)

トピ内ID:6566114902

...本文を表示

通常の会話では気にしない

🐴
ぱど
私も基本的にはトピ主さんと同じです。 配偶者のことを指す場合、私は妻のことを妻と表現しますし、妻は私のことを夫と表現します。 今のところおかしいと言われたことも不思議な表情をされたことはありません。 両親は「主人が~」と言っていたようですが、別にそれも違和感はありません。 私の周りでは男性は親しくない相手には「妻」親しい相手には「妻」「嫁」など様々です。 女性は「主人」「旦那」が多いですが「夫」という人もいます。 周りが違和感をもっているようなら合わせればいい気もしますが堅苦しい場では「夫」「妻」が一般的なのではないでしょうか?

トピ内ID:7306046171

...本文を表示

話し相手により使い分け

041
パープル
自分の場合を鑑みると、無意識に相手により使い分けていますね。 親族、身内の場合・・・・夫の名前(○○さん) 勤務先の場合・・・・私の主人 隣近所の人々・・・うちの旦那、うちの亭主 友人の場合・・・うちのパパ、我がトーサン メール、手紙の場合・・・私の夫 何故か、相手により使い分けないとすっきりとこないのです。パッと夫の顏が思い浮かび、無意識に選択オンになります。 呼び方一つでも、夫を話題の舞台に上げる場合は、それだけ夫を気遣い、大切に思っているからかも知れません。

トピ内ID:2929697572

...本文を表示

おっさん

041
居酒屋の女子会なら「ウチのおっさんがさー」 ホテルでランチの時は「ウチの主人がね、」 話し相手の配偶者は「ご主人」 話し相手が年長ならその配偶者は「ご主人様」 「夫」を使うのは書き言葉の場合だけかな。 ちなみに「おっさん」には愛を込めてます。

トピ内ID:7750064432

...本文を表示

地方都市在住の主婦

041
おこじょ
基本的には、自分の配偶者は「主人」。 相手の配偶者は「ご主人」です。 たとえ相手が「旦那」と言っていようと、こちらは「ご主人」で通します。 「旦那」という呼び方が、苦手なのです。 主人と面識のる友人などと話すときだけは「太郎さん(仮)」と、いつも主人に呼びかけている名前で話してしまいます。 主人は、外で私の話をするときは「嫁さん」と言っているらしいです。 「嫁さん」に関しては、賛否両論あるようですが(妻であって嫁ではない等)私は気にしてません。 また、人様がご自分の配偶者を「夫」「妻」と表現していても、気にしません。 そのような考え方(男女同権・平等にこだわりがある)の方なのだろうと推察するだけです。 でもやはり、その方の配偶者をさして会話するときでも、私は「ご主人」「奥様」で通しますけどね。

トピ内ID:5439427390

...本文を表示

「主人」禁止

041
北国生まれ
既婚の中年男ですが。 配偶者をのことは、普通には「配偶者」、友人親戚系には「相方」または「かみさん」と呼んでいます。 これで特に違和感はないですね。 ちなみに結婚時に相手に「自分ことをなんと呼んでも構わないけど、主人と呼ぶのだけはやめてくれ」と言いました。 なので私の配偶者は私のことを「夫」「ダンナ」「○○(私の苗字」と呼んでいます。

トピ内ID:6679589017

...本文を表示

「夫」「妻」には違和感なし

041
ぴーこ
親戚ではない友人知人との会話ではやはり「ウチの主人」「お宅のご主人(さん)」が多いです。主人のほうは私を「家内」と言っています。相手の奥様には「奥さん」です。 「夫」「妻」に関しては、生意気とか不自然とかは全然思いませんが、あるママ友が自分の夫のことを「佐々木(仮名)が・・」って呼び捨てにするのを聞いた時には、「おお~~っ」って思いました。なんか都会のドラマみたいだ・・って。(笑) 私には不自然に思えて使いこなせませんが、彼女にはぴったり合ってました。

トピ内ID:9941711458

...本文を表示

改まった時は

🐷
春爛漫
「夫」「主人」でしょうか。 友人とは「うちの」「旦那」もしくは、あだ名で呼ぶことが多いです。

トピ内ID:3449281076

...本文を表示

横ですが。。。

041
gray
私の友人は、FBやふつーのメールでも、配偶者のことを「旦那様」と書いています。めっちゃ違和感です。。。 ちなみに私は、子供抜きの関係なら「夫」、子供つながりの関係なら「パパ」です。

トピ内ID:4708132720

...本文を表示

話す相手によりますが

041
むむ
「旦那」は絶対に使いません。 自分が思うに 友人やTVの中の人が使っているのを聞くと やさぐれていて、尊敬がない感じに聞こえるのです。 感情なしに呼べたらいいのになと 普段から思っていますが 「夫」くらいかな。 「彼」は自分に合わないし気持ち悪いし・・。 こういう時英語っていいなーと思います。

トピ内ID:0912781745

...本文を表示

よくある話題ですね

🙂
春爛漫
定期便のような。 「夫」は私も使います。 例えば、わりと公的な場面で目上の人などに。 お役所などの窓口などでも使います。 「夫が申しておりました。」などと、夫のことも相手に対して謙譲表現を求められるような場面。 使う場面は限定的ですね。いわゆるカタイ場面。 普段はだいたい「主人がね…」「主人と行くの」という風に使います。 相手の配偶者は、「ご主人」「奥さん、奥様」ですね。 会話の相手が使う表現や会話のシーンにかかわらず、こんな感じです。

トピ内ID:7267887415

...本文を表示

夫って、年配者はあまり使わないかもしれないな。

041
○○くんの妻
私は仲良しの友人とのおしゃべりでなら「○○(苗字)くん」 オフィシャルな場なら「主人」 それほど親しくもなく、オフィシャルでもないなら「夫」 旦那は使いません。 言葉の意味もわかってはいますが、どうも語感が好きではないのです。「嫁さん」も同様の理由で嫌ですね。呼ばれたくないです。 夫は私の事を オフィシャルな場では「家内」「女房」 それ以外は「妻」ですね。 仲の良い仲間内には「ウチの奥さん」と言ったりもしてるようです。 自分では恐妻家ではないつもりですが「さん付」って…(苦笑) ちょっとズレますが…以前、中国語を習っている時に 日本語超堪能な先生との会話で「ウチの夫が…」と言うと先生が「え?夫って?旦那さんの事?」とおっしゃいまして 「あ、主人ええっとそうですね、旦那さんの事です」と言いましたら「夫って使うのね~」とちょっと驚かれていました。 私としては「旦那」より「夫」のほうがわかりやすいかと思っていたのですけど。 その先生にはたまたまあまり聞きなじみがなかっただけかもしれません。 日本語っていっぱい言い方がありますね。

トピ内ID:9837269625

...本文を表示

夫・妻です。

😍
桃瀬
30代前半関東在住、夫婦とも都内の会社に勤務しています。 お互い人様に話すときは「夫」「妻」と言います。 周りを見ると、職場の同年代の女性は「夫」という人が多いですし、 少し年上(30代後半~)の女性は「主人」という人が多いように思います。 同年代の男性は「妻」が8割くらいでしょうか。 残りの2割は「うちのが~」とか「うちの奥さんが」という感じです。おそらくテレでしょうね。 年上の男性は「カミさん・ヨメさん」が多い気がします。 年代問わず、他の人が私の夫について聞いてくるときは「百瀬さんのご主人は~」と言われます。 今まで出会った人の中で、ご主人のことを名字で呼ぶ人は二人いましたが、 どちらもそれがしっくり来る感じでした。 勝手な意見ですが、名字が4文字だとハマる気がします。 ところで、ここまで書いておいてナンですが、 私と夫は同級生だったので、元クラスメイトと集まる時は夫を「百瀬くん」と言います。 夫は私を旧姓にさん付けです。 昔からの知り合いの前で夫・妻は気恥ずかしいですね。

トピ内ID:5258150695

...本文を表示

同じく

041
りお
「夫」です。 私の周りでは「ダンナ」という人が多いように思います。 時点で「主人」 旦那さんとかダンナちゃんとかダー(ダディの略)とかでなければ 人それぞれの表現範囲として受け止めてます。 一応正式?らしき言い方が夫だと認識しているので そのまま夫です。 仕事上で話すときとかも「夫」と表現しておけば間違いなさそうなので。 ちなみに私の夫は私の事を職場や友人間では「カミサン」と言ってるようです。 カミサンと表現されると刑事コロンボを思い出します。

トピ内ID:3744333211

...本文を表示

旦那がインターナショナル

041
せいうち
もともとサンスクリット語のダナ(布施)が西へ行ってドネーション(寄付)やドナー(移植提供者)に、インドネシアへ行ってダナ(資金、基金)に、そして極東の島国へ入って旦那になりました。世界中で使われているって壮大ですよね。だから私は旦那が一番好きな呼び名です。

トピ内ID:5433698133

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧