本文へ

「見てみる」と「置いておく」

レス29
(トピ主 0
🙂
やまとことば
話題
よく耳にし、自分でも使う・使いそうになりますが、違和感があります。

強いて漢字で書けば
・見て見る
・置いて置く
になりそうです。

「わかった、ちょっと見てみよう」
「はい、それでは置いておきます」

皆さんは違和感感じませんか?

トピ内ID:9941380264

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数29

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

誤用じゃないよ

041
プリごろ太
Vてみる Vておく どちらもちゃんとした日本語の文法事項です。 「見てみる」も「置いておく」も正しい用法です。 誤用じゃないですよ。 ただし、「見て見る」「置いて置く」は表記の間違いです。 補助用言には漢字を使っちゃいけません。

トピ内ID:2190390391

...本文を表示

補助動詞

🙂
an
「見てみる」の「みる」や、「置いておく」の「おく」は、動詞の「見る」「置く」ではなく、補助動詞だと思います。本来の意味をほぼ失って他の動詞の連用形にくっついて、補助的にニュアンスを伝える用言ですね。 ですので、漢字を当てるのはたぶん表記的には正しくないのでは? 詳しいことは国語辞典や中高生向きの文法の参考書に書かれていますよ。

トピ内ID:9989302942

...本文を表示

同じ発音の言葉は山ほどありますからね

🙂
みるみる
してみる、聞いてみる、食べてみる・・・いくらでも例がありますね。 しておく、聞いておく、食べておく・・・同じく、いくらでも例がありますね。 どちらも「見る」「置く」とは意味が違います。 上記のようなものでも、違和感ありますか?

トピ内ID:3014370584

...本文を表示

違和感感じる

041
みいる
多分、他にもレスがつくと思いますが、「違和感感じる」には、違和感を覚えないのでしょうか? トピ主の感性は全く信用できないなあ。

トピ内ID:5987418040

...本文を表示

間違い

041
昭和の人
「見て(みる」の(みる)は補助動詞ですよ 辞書を引いてみてね

トピ内ID:6905493786

...本文を表示

???

🎶
ばんび
見て見るにはならないし、置いて置くにもなりません。 違和感があるのが不思議でしょうがありません。

トピ内ID:5835018057

...本文を表示

違和感なし

041
晴れ間
「~てみる」は見るという意味ではなく、試みるという意味。 「~ておく」は置くという意味ではなく、そのままの状態にするという意味。 意味が違うのでそのように漢字では表記しません。 だから「見てみる」も「置いておく」もおかしくありませんよ。

トピ内ID:3337795673

...本文を表示

感じません

🙂
もへじ
普通に使いますよ。 漢字はあてません。聞いて見る、やって置くなんて使い方はしないでしょう。 もともとは見る、置くという動詞の意味から派生したのでしょうが、~てみる、~ておく、という補助動詞になったところで、本来の動詞の意味が薄れて、「試しに行動する」「前もって準備する、一時的にそうする」というような意味を付け加えるようになっています。 電話してみるね。(何も見てません) これ、注文しておいたよ。(置いてません) 洋服、そこに掛けておいて。(掛けてます) だから、見ると置くがダブって使われているわけではないのです。

トピ内ID:4704043457

...本文を表示

本動詞と補助動詞

🐱
ねこ
本動詞は動詞としての本来の意味と独立性を持つもの。 「みる」の場合であれば、目で物体の形などを捉えることの意味で使われる場合は本動詞。 補助動詞は、動詞としての本来の意味と独立性を失って、付属的に使われるもの。 「みる」の場合であれば、動詞の連用形に接続して「ためしに~する」の意味となるものは補助動詞。 「おく」も同様です。詳しくはお手持ちの辞書を引いてみてください。 それと、補助動詞は基本的には漢字表記はしません。 名詞にも、形式名詞というものがあります。名詞としての実質的な意味がなく、文法的機能を表す名詞です。「こと」「もの」などがそうです。形式名詞も、基本的には仮名表記です。

トピ内ID:1494810909

...本文を表示

頭の中で整理

041
moon
発音だけすると、主さんの違和感は分かります。 昔、同じことを思いました。 今は、頭の中で 「見てみる」→見ることを試みる→see + try 「置いておく」→置く状態を保つ→put on + keep (英語の使い方は間違いかもしれませんが) こんな感じで納得しています。

トピ内ID:0160479463

...本文を表示

なじみの語なので、違和感はありません。

🙂
ころも
「置いておくので見てください」「置いてあるので見てみる」など、 「おく」「ください」「ある」「みる」「いる」(置く、下さい、有る、見る、居る)を 使いこなせるので、あまり違和感はないですね。 トピ文中の「見てみよう」「置いておきます」は「みる」「おく」を補助動詞として正しく用いていて、意味も把握できます。 「動詞は漢字、補助動詞はひらがなで書く」ということで(「公用文の書き方」の指針) 「見てみる」「置いておく」と書きますが、漢字で書くとしたら「見て見る」「置いて置く」で正しいですよね。 (「馬から落馬」のように好ましくないとされる二重表現とは違う) なので、トピ主様が「見てみる」「置いておく」のどの部分に、違和感を持たれるのかがちょっとわからないのですが。

トピ内ID:0509099951

...本文を表示

ちょっと認識が違うような?

🙂
国語は得意
「見てみる」「置いておく」も特に違和感はありませんが。 「見てみる」は分解すると「見ることを試みる」です。敢えて漢字をあてるなら「見て試る」でしょうか。 「書いてみる」「読んでみる」「聞いてみる」どれも「書く&見る」「読む&見る」「聞く&見る」ではありませんよね? 「見てみる」の後ろの「みる」も上記の「みる」と同じです。 「置いておく」は敢えて漢字を当てはめるなら「置いて置く」になりますが、これはそれぞれの「置く」の示す意味が違います。 最初の「置く」は何か物を一点に置く動作そのものの「置く」。次の「置く」は「物事を保つ」と言う状態を表す意味の「置く」です。 日本語は漢字表記が出来ることから、英語よりも同じ単語が複数の意味を表すことが少ないですが(同じ音でも漢字を変えて意味を通じやすくする)、 それでも別々の漢字に置き換えられず「置く」のように同じ漢字表記の単語で複数の意味を表すこともままあります。 「試みる」も元は「心見る」でしたので、「見る」と混同しないように「試みる」が当てはめられたと考える方が自然でしょうね。 要は例え同じ漢字でも意味が違うのでおかしくはないです。

トピ内ID:0241617974

...本文を表示

違和感はないです

🙂
プラネッツ
私は感じないです。 普通に使っています。 ただ後ろの動詞は補助動詞で、漢字でなくひらがなで書きます。 文法的にも間違いではないです。 「見てみる」は「見て、見る」でもないですし 「置いておく」は「置いて、置く」ではないです。 単に「見る」「置く」とは意味が違ってきています。

トピ内ID:4975719749

...本文を表示

面白い感覚をお持ちですね

🙂
ふ~ん
 ○○してみる(試す)  この場合も「見る」って書くんですか?  ○○しておく(完結させる) この「おく」は「置く」と?  やまと言葉って本来、漢字はないと思うんですが。

トピ内ID:9527049534

...本文を表示

私はトピ主さんに違和感だ!

🙂
日本語
>強いて漢字で書けば ・見て見る ・置いて置く になりそうです。 いいえ。全くなりません。 ・見てみる ・置いておく が正解です。 ・見てみる:見る+補助動詞の「みる」。  この場合の「みる」は、ある動作を試みることを表します。  ためしに…する、という意味です。 ・置いてみる:置く+補助動詞の「おく」。  この場合の「おく」は、その状態を続けさせることを表します。  そのままにする、という意味です。 勝手に間違った感じを当てはめてはいけませんよ! 意味を理解しないで使うから、違和感を覚えるのです。 意味を理解して使えば、何の違和感もありませんよ。 色々がんばれ。

トピ内ID:0935407139

...本文を表示

何度もすみません

041
茶利
「置いておく」の場合は、事前の準備ではなく、放置するという意味ですね。 いずれにしても、どこに違和感があるのか教えてください。(反語的な、いちゃもんをつけようという意図ではなく、本当に興味があります。)

トピ内ID:1352378839

...本文を表示

画竜点睛を欠く

041
甘夏
【見てみる】という言葉を分解すると、<「見る」という動詞の連用形“見”+接続助詞“て”+補助動詞“みる”>。【置いておく】も同様です。 どちらの言葉も、前半の動詞と後半の補助動詞で意味が異なります。「~してみる」の「みる」はlookじゃないし、「~しておく」の「おく」もputという意味ではないので、動詞と同じ漢字を重ねるのは誤り。というか、該当する漢字はありません。 【見てみる】ならば、“「見る」という動作を試みる”というニュアンスなので、敢えて漢字にするなら【見て試る】でしょうか。 【置いておく】は、単純に置くだけでなく、置いたままその場を離れる、即ち“「置く」という行為を継続する”イメージがあるから、こちらも無理に漢字に当て嵌めると【置いて放く】が近いかと。勿論、どちらも当て字ですけど。 それにしても。そんなに言葉に敏感なトピ主さんでも、  >違和感感じませんか? は平気なのね?

トピ内ID:4099553138

...本文を表示

これはちょっと恥ずかしい

🙂
あやこ
なんか知った風に語っちゃってますが、違和”感””感”じるのはいいのに、置いておくと見てみるがダメだと…不思議です。 違和感は、違和感があるっていうのが正しい気がしますね。 置いて置く…こんな変換みたことありません。 xxをやって置くっていうのですかね? やってから、それをどこかに置くってことですか? おかしいですよね。 xxをやっておくですよね。同じく見てみるも。 わざわざ見てと見るを別々に変換しないと出てこないですよ。 トピ主さんの頭のなかの変換はそうみたいですが。

トピ内ID:1787695226

...本文を表示

どんなレスがつくのか楽しみにしてましたが

🙂
コミュ力低下
私は主様の気持ちわかります。 主様は、意味や用法がわかっていないわけではないし、文法的におかしいと言ってるわけでもないですよ。 同じ言葉が重なるから、なんとなくヘンな気分になりますよね、ってことが言いたいだけでしょ。 正しいとか間違ってるとかの話をしてるんじゃないですよ。

トピ内ID:5104396519

...本文を表示

では主さんは、

041
みかん
・見ておく ・置いてみる という言葉に違和感覚えますか?

トピ内ID:3728098525

...本文を表示

訂正

🐱
ねこ
補助動詞が連用形に接続すると書いてしまいましたが、連用形+て(で)+補助動詞、でした。言葉に関する問いにレスしたつもりなのに、抜けたことを書いていて恥ずかしかったので、訂正します。

トピ内ID:7114510002

...本文を表示

わからなくもない

🐤
小雪
見てみる。見てみたら。 置いておく。置いておいたら。 文章にすると、くどい感じがしますね。 トピ主さんの違和感はそういうことでしょうか?

トピ内ID:3549373369

...本文を表示

トピ主さんの感じ,わかります

🙂
侃侃諤諤
多くの方がおっしゃっているように,文法的には間違いでないことは承知しています.また,口頭では普通に言っています.でも,書くときはちょっと抵抗感があります.言い換えてみたり,間違いではないと自分で自分に言い訳してそのままにしたり,一貫しませんけど. 日本語は繰り返しを嫌うって言われますが,この「繰り返し」というのは,意味の繰り返しではなく音の繰り返しではないだろうかと思ったりしますが,どうなんでしょう. でも,そうだとすると,<書くのは平気だけど,口では言えない>となるはずですよね.矛盾してるか(笑).

トピ内ID:4300329963

...本文を表示

連投失礼

🙂
侃侃諤諤
なんとなく興味を惹かれるトピなので,連続投稿お許しください(しかも,横レスです). 「見てミル」の「ミル」は補助動詞で,意味的にも[試みる」だから漢字で「見る」とは書かない・・・のですが,ただ,さらにさかのぼって考えると,この「見て」も「ミル」も,元々は同じ言葉だったのではないかいう気がします. 「言ってミル」=「言って,相手の反応を見る」.つまり,「自分の感覚を使って体験的に知る」といういうような意味の大和言葉「みる」があって(「味をみる」),それが一方では「目で見る」の「見る」になり,他方では「○○してミル」の「ミル」になったのではないだろうか,と. 「言ってオク」の「オク」も「置く」と同根のような気がしませんか? 「言い置く」は間違いではないような気がします.そうだとすれば,「置いて置く」も現行の表記法ではそう書かない,というだけの話のような気がします(もちろん,だから無視してよい,というわけではありません)・・・以上,素人考え,じゃなくて,素人の感じ,です. なお,だから「見てみる」はおかしい・・・と言いたいわけではありません.

トピ内ID:4300329963

...本文を表示

なるほど

041
憂鬱
晴れ間さん 国語は得意さん と同様に「みる」は「試みる」と同じ意味に理解しているし違和感ありませんが、Topic主さんが言いたいのは平仮名にすると「みてみる」って語呂?が面白く感じてるって事なのでは?例えば「山本山」って会社名にも引っかかる様な事はないですか?(笑) 「置いておく」については無理矢理漢字に当て嵌めたなら私的には「置いて居く」に感じます。「居く」→「おく」とは読まないかもしれませんが

トピ内ID:8754394365

...本文を表示

ふむ…野暮ってことですかね

041
プリごろ太
トピ文「使いそうになる」とあったので、 完璧な「誤用」と捉えられてるようだと思って最初のレスになったのですが。 侃々諤々さんのレス見ると、誤用じゃなくても変な気がすると。 私は誤用じゃなきゃ使えばいいじゃん、と思うのですが、野暮って事でしょうかね。 「歌を歌う」「踊りを踊る」等の野暮ったさと同列ということかな。 以前読んだ話。 落語家のお弟子さんが釣り堀にぷらぷら出かけていたら師匠に会った。 師匠「お、でかけるのかい?」 弟子「へい、ちょっと魚釣りに」 ここで大目玉。 師匠「バカヤロウ!魚以外に釣るものがあるのか!くどい! 『釣りに行きます』でいいじゃねえか!」 …そりゃ言葉のプロは表現は削ぎ落とさなきゃいけませんから、 「魚釣り」みたいな野暮な言い回しはしちゃいけない。 このレベルでの話なら、じゃあ「置いておく」「見てみる」はどうよ、という問題提起も分からないでもありませんが。 一般人は別に少々野暮ったい言い回しをしてもいいんじゃないですかねえ。 さて、「ておく」は縮約形で「とく」になりますが、 「そこ置いといて」 はどうなんでしょうね、ダメなんですかね。私は言いますが。

トピ内ID:2190390391

...本文を表示

面白いです

🐤
小雪
皆さんのレス、興味深く読んでいます。 プリごろ太さんの使われる「そこ置いといて」わたしも使います。 違和感ないです。 これ、縮約形でない場合は「そこ置いておいて」になって さらに敬語にすると「そこに置いておいてください」? 「置いておいて?」「置いておいてであってるよね」と何度も頭の中で反芻していたら マイムマイムみたいで、ふふふっとなりました。 わたしは話す時にはあまり意識しませんが、 書く時はやはりクドく感じるので重複を避けるようにしています(うまい言い回しが 思いつかなくてそのままにすることもありますが)。 トピ主さんと同様の疑問を感じている人も多いようで 検索するとたくさん出てきますね。

トピ内ID:3549373369

...本文を表示

同じ感じ

041
さみー
英語でも、ありますね。 Are you going to go out tomorrow? (明日、出かけるつもりですか?) 助動詞としての be going toと動詞のgoが重なっちゃうパターン。 重ねざるを得ないというか。 重ねたくないなら、回避して別の助動詞を使わざるを得ないというか。 今、思いつきましたが、例えば「(欲しくない時間帯なのに)フリーキックを得ざるを得ない」とか、言いますかね? どうしたって、思わず重なっちゃうこと、ありますよね…。

トピ内ID:5973206605

...本文を表示

橋の端を通る

041
ゆう
見てみるのみるは見るじゃありません。 置いておくも同じです。 変換の仕方がおかしいのです。

トピ内ID:0236357452

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧