本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 日本語にスペースは「あり」になったのですか?

日本語にスペースは「あり」になったのですか?

レス40
(トピ主 2
🙂
真亜子
話題
業務上、翻訳やライティングを依頼することがあります。 最近の日本語は、片仮名(外来語)や平仮名(子供を子どもと書くようになったなど)が増え、中黒(・)や読点を使わないと読みにくいケースが増えたと思います。 一方で、点が多すぎるのも読みにくく、意味上は打ちたくない気持ちもわかります。 そんななか、最近は日本語の単語間に半角スペースを挟む人がでてきました。 日本語の正式な表記上、スペースは「なし」だと私は考えているのですが、最近は「あり」なのでしょうか。 メールなど私的な文章では良いと思いますが、正式な文章でも気になりませんか? どの程度まで許されると皆様は認識されているかお聞かせください。

トピ内ID:0245176905

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数40

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

読みやすい方が

041
wow
例えば 今日の朝起きたら。よりも 今日の朝 起きたら。の方が読みやすいような気がします。 或いは 今日の朝、起きたら。でも良いでしょうが。 違う意味の漢字の単語が続く時は、スペースを挟む方が読みやすいのでは。 今日午後7時都知事選立候補予定者受付終了。では読みにくい。

トピ内ID:7221778771

...本文を表示

私はダメ。

🐱
kumo
それこそ生理的に受け付けない。 この小町でも英語ばりにスペース入れる人がいるけど、さっさとスルーします。 嫌悪感がある。 入れていいのは小学1年生の教科書や絵本だけ。 (漢字がなく仮名ばかりだと理解しにくい、または曲解することがあるので)

トピ内ID:7773934116

...本文を表示

分野によりけり?

🙂
きらら
単に「きょう わたしは 買物に行った」のような分かち書きということであれば 短歌や詩(歌詞含む)、スローガンやキャッチコピーなどの表現技法としては 大ありだと思いますが、一般のビジネス文書などにはそぐわないと思います。 分かち書きという訳ではないのですが、 科学論文は和文でも決められた場所に半角スペースを入れるルールがあります。 例えば半角文字と全角文字の間、単位記号と数値の間などですが、 日本語の少なくとも一部分野においては半角スペースが正式な表記ルールに 組み込まれているともいえます。  余談ながら、昔からお役所の書類や冊子の見出しなどには 「 今 後 の 展 望 」のようにスペースを入れて均等割り付け風にする例を 結構見かけるんですが、これは何となく違和感を覚えます。

トピ内ID:1810129022

...本文を表示

正式な文章では無し

041
こんにゃく
例えばこういう小町みたいな雑談・お悩み相談的な掲示板や 私的なメール、メッセージ、SNSのような私的なことでしたら どんな表現(不快・差別的な表現は不可)でもアリかなと思います。 でも公的なもの(仕事・季節のご挨拶など)でしたら NGだと思います。 ただ、仕事上の関係性や、見やすさなどの視点から見て 半角空けることによって文章が見やすくなるのなら それは良いのかも知れません。

トピ内ID:9500003799

...本文を表示

はさみたくなる

🙂
さより
スペースを入れるのはおかしい、と感じるので、入れないようにしています。でも、読点入れるような意味の区切りがない時にスペースを入れたくなる気持ちはよくわかります。「やっぱりとりあえずどうにかした方がいいかしら。」なんて感じに平仮名が連続すると、特に。 私の記憶では、私が小学生だった頃(40年以上前)、原稿用紙に書く感想文などでは「てにをは」の後で読点の代わりに一桝空けることが普通だったのですが、他の方の記憶ではどうなんでしょうか。意味的には区切る必要がないけど読みにくい場合に空けてました。 それに出版物以外のほとんどが手書きだった時代は、スペースを空ける書き方を誰でもしていたように思います。手書きだと文字の間隔は自由ですから。原稿用紙なしでも誰でも揃った文字間隔で文章が書けるようになったのは、パソコンが普及してからです。 スペース空けは今後、必要性から広く許容されていく可能性があるのではないでしょうか。

トピ内ID:8701691440

...本文を表示

一文字空白で習った

🐤
ひよこぴよ
私(59・男)の世代ですと小学国語で文章を書くときに「句読点」以外に文章を読みやすくするために「一文字ぶんの空白」をところどころに入れるように習いました。 句読点の使い方とは異なります。スペースをいれずに文章を書くと読みにくかったり、違う解釈になったりするのを防ぐもので句読点とは使い方が違います という意味として使われたものでした。 それが私が中学生時代の教科書から 句読点だけに変更になりましたから、最初は教科書が読みにくかったです。どこで区切って読んだらいいのか、途中まで読んで読み間違いに気がついて、 「ああ ここで区切って読むんだな 僕らの小学生時代は 1文字 空けたものだったのに」 最近は学校授業の教え方が変わってきたようだ なんて職場でも話題になったものでした。

トピ内ID:3674596678

...本文を表示

プロではない印象

041
アラフォー
海外在住アラフォー女。翻訳を生業としています。私もトピ主さんと同じで、正式な表記ではスペースは「なし」だと理解しています。 チェック担当として他の翻訳者(主に海外在住者)が訳したものを読み直すことがありますが、たしかに、日本語文中に半角スペースを入れる人がいますね。 発注者からの指示が最優先なのは言うまでもありませんが、とくに指示がない時、たとえば「ユーザインターフェース」という単語を私ならこのように続けて書きます。「ユーザ・インターフェース」と書く人もいて、他の単語の書き方と統一されていれば、これは許容します。ただし「ユーザ(空白)インターフェース」は許容しません。 翻訳の場合、原文を上書きする形で作業する人が多いせいか、原文中の句読点や引用符をそのまま流用している人も増えてきました。そして、たいてい、その句読点や引用符の前後にスペースが混入しています。 これは、私の会社が日本語の表記法にまで配慮できない、レベルの低い翻訳者に発注したことが原因なのです。いくら2言語ができても、表記に気を使わない人はプロの翻訳者として実績を上げていくのは難しいだろうと思います。

トピ内ID:2591376816

...本文を表示

なってません

🙂
ぺんた
このように 読点 を 使わずに スペース を使う 書き方 ですね 読点の代わりに、スペース を使う書き方は読みにくいです。 私も以前から非常に気になっていました。 書いている人は親切心のつもりなんでしょうか? 読点を使って欲しいです。 ましてや正式なビジネスのメールでは絶対にナシです。

トピ内ID:0450621913

...本文を表示

文中では使わない

😑
あらま
ですが、広告などの キャッチコピーなんかでは ありかな?とも思います。 読みづらいよりは いいと思います。

トピ内ID:0538156557

...本文を表示

私はダメです

😀
61歳
さよりさん、ひよこぴよさん。 同世代のはずですが、小学校で空白マスを入れる指導を受けた記憶がありません。 漢字を習っていない1年生の時には、「分かち書き」は習いましたが。 地域的なものなのでしょうか? いえいえ、文部省(当時)の指導は全国一律ですよね。 もしかしたら、単に記憶から消えただけかもしれません。 いずれにしても、私は半角スペース空けの文章は苦手です。 どうしても違和感があります。 何が起源なんでしょうね? 科学論文でのルールを教えて下さった方もおられますが、それが一般化したとも思えません。 縦書き中心からパソコン、メールの普及で横書きの機会が増えたあたりが、ひとつの転機だったのかな、と思ったりします。 それにしても、自然発生というより何かモデルになったものがありそうな気がします。 謎が明かされるのを期待しています。

トピ内ID:2738870089

...本文を表示

たとえば

ふわもこ0610
日本語にはもともと、句読点は無かったと認識していました。 句読点はどんな人にでも文章の切れ目がわかりやすいように付けられるようになった経緯があったと。。。。 識字教育の経過に伴い「句読点があれば読みやすい」という感じで。 ですから、季節の挨拶状や賞状といった文書では句読点を用いることは失礼にあたるので句読点は用いないで、文字間を取るのだと。 私は古い人間なので誤っておりましたらすみません。

トピ内ID:9783867167

...本文を表示

今一つ分りません 正式な表記?

🙂
鉄人
トピ主様の仰る日本語の正式な表記とは何でしょうか? もしかしたら ワープロソフトなどで書いた文書でのことでしょうか。 ワープロが普及する20数年前までは千数百年に渡って文書は手書きが基本でした。 (和文タイプなどもありましたが、一般的ではないですよね) 字間や文字の大きさなど、必ずしも均等ではありません。 見方によってはスペースがあります。 その後、ワープロ専用機が普及、更にPCが普及して現在に至っています。 元々、手書きだった時のバランスに近づけようとワープロソフト上でスペースを入れる方もいると思います。

トピ内ID:1743609223

...本文を表示

スペースはなし

041
bee-a
日本語でスペースは無いですね。 字を習う時から、一マスに一文字、段落の頭は下げる、等教わりますから。 まあ、別に私的な文章や、仲間内なら構わないと思いますけれど、 正式文書でスペースはあり得ませんよ。 小説などでそう言う文体が売りだったり、 小説の簡単府や疑問符の後にはスペースを入れる、と言う事があるのは知っています。 でも普通の文書にスペースがあったら、私はイヤかな。 大学で論文等を提出する時に、普通の日本語の文章ではスペースを入れない、 (減点対象にする)と指導を受けた記憶もありますね。 句読点に付いては、法的な文書かどうかなどで微妙に違うかもしれませんね。 法的な文書は、句読点が妙に多かったり少なく感じる事があって、 私自身書き辛いなあと思う事があります。 ただ、法的文書でもスペースはありません。 スペースを空けて、余計な文字を入れられても困りますから。 と言う事で、私が思うに大人になればメールでもスペースはなし。 (その方が常識的に見えるから) 子供で、友達とか私的文章ならあってもまあイイカ、と言う感じです。

トピ内ID:8742822080

...本文を表示

職場の同僚も同じ

🐤
ひよこぴよ
私(59・男)の世代ですと、先に紹介しましたように小学国語で習いました。 国語が極めて苦手で、しかも当時病弱で1年生 (1963年度) のときには学校を 3ヶ月欠席 (手術のため) したほどの私でも先生の名前・顔・授業の風景は今でもはっきり覚えていますし、就職してから職場の同僚 (私と同世代) も同じことを言われたほどですから記憶違いではありません。 なにより先生が、 「句読点とは ちがいますよ 読みやすくするために ところどころ 文章できりのいいところに一文字 あけて書いてください」 と使い方の違いを説明されたのですから記憶違いではないです。作文の添削で、 「ここに 一文字 空白を入れる」 などと赤で修正されたものです。しかも就職してからでも職場の同僚達と、 「最近 文章の書き方で句読点以外に 一文字 空白を入れなくなったそうだよ 小学校でも教え方が変更になったらしいぞ 俺達も公文書で一文字空はく 入れちゃいけないのか」 なんて職場で話題にあがるほどでしたから。

トピ内ID:3674596678

...本文を表示

分野によりけり

🙂
フルタイム技術翻訳者
海外在住で、技術分野の翻訳業を15年ほど行っています。 翻訳の場合、分野によっては「半角スペースを入れる」ことがルールとして決められている場合があります。 有名なところでは、マイクロソフト社の翻訳では、半角文字と全角文字の間、およびカタカタ連語("ユーザー インターフェイス"、"グローバル ファイル"など)には、半角スペースを使用することがルールとして決められています。 このように、マイクロソフト社が読みやすさを考慮して判断したくらいですから、カタカナ連語を頻繁に使用する分野など、分野によっては、半角スペースを挿入するのは"あり"なのではないでしょうか。 トピ主さんの場合、業務上で翻訳やライティングを依頼されるということなので、気になるようなら、仕事を依頼する際に、スタイルガイドとして「半角スペースは不要」というのを指定する、という手もありますよ。

トピ内ID:7618068270

...本文を表示

媒体や載せるものによる

😉
ハム
私も仕事でライティングをすることがあります。 最近は、紙だけでなくウェブなども増えていますので、媒体によりレギュレーションが違います。 某外資系企業のサイトなどは、英数字の前後には半角スペースを、というルールが既に決まっていたりします。 スペースだけでなく、文頭の一文字インデントもない場合が増えていますね。 もちろん、縦書きの本文は基本的な日本語の作文ルールに則っていますが、本当に媒体によってルールが様々になっている印象です。 主さんもプロとして書かれているのなら、レギュレーションがあることくらいは認識されているのでは? 編集者やディレクターの指示はどう出ています? 個人的には、横文字やウェブなどでは、半角があった方が見やすい場合もあるので、ルールは流動的でいいのではと思います。 そもそもこの100年くらいでも、文章のルールは全く変わっていますしね。 今更私たちも、横文字を右から書いたりしないでしょ? それと同じです。

トピ内ID:1354286723

...本文を表示

正書法

🙂
さより
そういえば、古いエッセイで「日本語には正書法がない。英語などには、カンマ・コロン・セミコロンなど、使ってはいけないところ、使わなくてはいけないところが、厳密に決まっているが、日本語の読点について、そんなことを習った覚えがない。」と読んだ覚えがあります。それを読んで「そうそう、読点を打つまでもないから一字空けにするか、やはり読点を打つか、考えるけど、結局適当に決めてるよね。」と思った覚えもあります。 でもパソコンで文章を打つようになったら、ソフトによるのでしょうけど、一字空けを勝手に詰められることもあって、面倒なので使わなくなったような…記憶が…。 日本語の正式な表記って、いつ決まったんでしょう。読点の打つべきところ、決して打ってはいけないところも決まったんでしょうか。結局、私のような年齢の者は、現在の正書法を勉強したことがなかったんじゃないでしょうか。

トピ内ID:8701691440

...本文を表示

教科書

🙂
さっとん
教科書で分かち書きしているのは、小学校1年生までだと思います。 また、原稿用紙の使い方では、句読点、カンマ、中点、ダッシュ(縦線)などの指導はありますが、 詩以外の文章でスペースをあけるような指導はしません。 (横書きだと「、」ではなく「, 」を使う) 主様のおっしゃるような状況は新しい流れなのでしょうか。 私は初めて知ったのですが、話し言葉が流動するように文章表記までも? 今の所、個人的には大きな違和感を感じます。

トピ内ID:4691590499

...本文を表示

スペース使います

041
もちろん、仕事や挨拶状など公的な場所では使いません。 唯一使うのは、チャットやゲームの時だけですね。 句読点を使うほど改まった場所でもない。 けど、パッと見やすいのは句読点ありよりスペースだったので。 (これは相手の感想で確認済みです) 句読点はありすぎても、無くても読み辛い。 自分でも正しく使えているのか、あまり自信ないです(汗) どちらにしろ公的な場合は、私的にはNGです。

トピ内ID:6695549584

...本文を表示

スペースあるとポエムっぽくないですか?

041
名無し
文章にタメ効かせているような感じなんですよね。 文芸としてはアリですけど、 公式はナシと思います。

トピ内ID:1002852563

...本文を表示

まだ「なし」でしょうね

🙂
40代会社役員
物を書いて他者に提供する仕事をしておりますが、 公的、あるいはビジネス文章ではありえませんし、 一般的にも「なし」ですね。 そういう手法を多用する方は、たとえ私的なもので あったとしても、ブログ等で改行を沢山挟む方と同様、 日本語の常識を弁えない、知的でない方なのだと 思われてしまうでしょう。 それが一般的な、まともな感性をもった日本人の 反応だと感じます。

トピ内ID:1721703971

...本文を表示

スペースどころか文章読解能力がない大人が多すぎて辟易

🙂
時代よ!
世の中には正式な文章を読んだことがない方で溢れかえってるんだな、と思っています。 本を手に取ってじっくり読む、なんてことはもう30代40代の大人でもないんですよ。 私の知っている方でも「今まで小説を1冊も読みきったことがない」と恥ずかしげもなくヘラヘラ笑っていっている方を見て眼球が飛び出るほどビックリしたことがあります。 ちなみにその方は35歳でお子さんは3人もいらっしゃるんですよ。 こういう方は専門書や論文形式の物は言わずもがなでしょう。 そういう方がこういうネット上の形態そのままの文章で正式な文章を書いてしまっているのではないでしょうか。 ネット上では許される書き方って多いですよね。 例えば私も時々わざとネット上では「○○なのでしょうか?」という「か」で終わる文章に疑問符を付けて強調したりしますが、正式な文章の時には絶対に使いません。 でも日本の書法では本来「か」で終わらない文章でも疑問符や感嘆符は使いませんよね? これって流行がそのまま定着したのでは? なのでトピ主が議論したいスペースについても定着するのは時間の問題であろうと私は思っています。

トピ内ID:4991431011

...本文を表示

言葉は生き物派ですが

😝
カモネギ
「正式」の日本文ではスペースはもちろん、疑問符「?」や感嘆符「!」もだめ。 句読点なんて、明治以降にできたものですし、書状での挨拶文などでは、 今でも句読点は使わないのがルールとか。

トピ内ID:0453865149

...本文を表示

正式ってどの程度?

🙂
まい
ビジネス文書でも、場合によりけりです。 日本語が標準?でないパソコンやタブレットを利用した場合、句読点を出すのに苦労する場合があります。 その時に、とりあえず読みやすくスペースで進める人が多いので、特に気になりません。

トピ内ID:0114173173

...本文を表示

でもね、

🙂
おむすび5656
?や!も日本語にはないのですよ。 時代とともに言葉が変わる、その一部でしょう。 横書きだからこそ、必要となった工夫とも言えます。

トピ内ID:2555228015

...本文を表示

トピ主です。ご意見や情報をありがとうございます。

🙂
真亜子 トピ主
私は40代後半ですが、少し上の世代では学校で教わる書き方だったのですね。 まったく知りませんでした! 何人かの方が例を挙げて下さいましたが、確かに半角スペースがあった方が読みやすいケースはありますよね。 音読なら何の問題もないのにと思いながら、今のところ苦心して言い換えています。 アラフォー様の例にあった、IT用語の片仮名もよく迷います。 今回はパンフレットのようなものでした。 リモートアクセスコントロールは、本来3ワード。全部繋げて書くには長すぎる気がします。 リモート・アクセス・コントロールもうっとうしい気がして、リモートアクセス・コントロールとしました。 (それにモヤモヤする読者もいるかとは思いますが。) マイクロソフトでは半角スペースを使用しているのですね。 ちなみに、これを書いている今も 「リモート・アクセス・コントロール も うっとうしい気がして、リモートアクセス・コントロール としました。」 と書きたかったです。(半角スペースが3つ入っています) (文字数制限のため続きます)

トピ内ID:0245176905

...本文を表示

トピ主です(続き)

🙂
真亜子 トピ主
>トピ主様の仰る日本語の正式な表記とは何でしょうか? 私的なやりとりではないという意味です。公式と書くべきだったかもしれません。 印刷物から会議資料、顧客へのメールまで、公式度には段階があると思いますので、どのような場合なら許容できるかもお聞かせいただきたいです。 弊社では現在、英語の前後や、数字と単位の間などは半角スペースを入れていますが、全角の単語間の半角スペースは一切使っていません。 ここ1年ほどで、ライターさんが半角スペースを使用してくるケースが増えたので、ご意見にもありましたように、簡単なスタイルガイドを渡そうと思っております。その参考として世間一般のご認識を伺いたいと思った次第です。 お客様が違和感なく読めて、弊社の常識が疑われないことが重要です。 今後、半角スペースを許容する風潮が高まっていくのではないか、というのが現場の実感です。

トピ内ID:0245176905

...本文を表示

そもそも論

041
おやじ
>どの程度まで許されると皆様は認識されているかお聞かせください。 全く持って許されない、これが私の認識です。 そもそも、日本語は、縦書きするものです。 縦書きは、縦に一文字ずつ読み取って行くので、スペースは不要で、あったら、反って読みづらくなります。 一方、英語は横書きで、スペースが無いと、単語として読み取れません。 それを原則として、効率性から、日本語も横書きするようになるなかで、どうすべきかが、このトピの問題なのだと認識します。 私が考える解決策は、漢字を適度に交える事で、漢字にスペースの役割(文字の区切り)を持たせるというものです。 ・にほんごはたてがきでえいごはよこがきがきほんです ・にほんごは たてがきで えいごは よこがきが きほんです ・日本語は縦書きで英語は横書きが基本です どの文章が読みやすいかは、一目瞭然だと思います。 ほか、句読点も活用すれば良いでしょう。 よって、冒頭の結論としました。

トピ内ID:1112201442

...本文を表示

読み易さ

🙂
月並みの月
スペースを入れる方が確実に読み易くなります。 国際結婚、海外在住、家族全員日本語をどうにか読めますが、読めない漢字も多く語彙も少ないです。 日本語でテキストを送る時に、言葉と言葉の間にスペースを入れる方が格段に読み易くなる場合があります。 正式な書類でどうかと言う事ですが、正式な書類ほど読み易く書くべきだと思います。 父が学者で彼の著書の専門書は子供の私には全く理解出来ない物でしたが、一般に向けて話す言葉と書く内容はとてもわかり易かったです。 「日本の義務教育は中学校まで。 一般の人に向けて書く文章は中学校しか卒業していない人にも理解出来る様に配慮しなければいけない。」と常々言っていました。 お役所の広報など、お年寄りも読む内容であればなおさら、出来るだけ 読み易く 見やすく わかり易くする事を目指すべきでは。

トピ内ID:2576189125

...本文を表示

必要な事は必要だ

041
おやじ
>句読点なんて、明治以降にできたものですし、 万葉仮名から始まって、その時々に、変化(進化)を遂げてきたと理解するのだ妥当だと思います。 ひらがなを、女手と言って、公式には使わなかった時代もありますが、そんなことより、必要な事は必要だ、それが勝ると思います。

トピ内ID:1112201442

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧