本文へ

旦那が日本語を話してくれない

レス85
(トピ主 4
😑
さまよえる中年
ひと
国際結婚10年目です。旦那はアメリカ人ですが、日本語を全く話しません。私ばかり自分の母語でない言葉を使い続けるのは、不公平な気がしています。

いま小学生の子供2人は特に教えてないのに日本語ペラペラです。子供が生まれて10年近く私と子供との会話を聞き続けてきたのに、なぜ旦那は日本語ができないのでしょうか。子供と日本語で雑談していると、旦那が割って入ってきて「今なんて言ったの?」といちいち通訳を求めてきます。面倒くさくてしょうがないし、本人も日本語を勉強する気がないのがほんとに腹立ちます。

住んでいるところがアメリカなら、家で英語だけでも我慢するかもしれませんが、今は公用語が日本語でも英語でもないところに住んでいます。だから旦那は大きな顔して英語を話す理由はないのです。「ただで英語が練習できていいじゃない」という人もいますが、私はアメリカの大学を出ていて、もう英語は会話練習が必要なレベルではないと思います。

年に1回日本に里帰りするのですが、その時も全然日本語を話さないので、私の両親との通訳でクタクタになります。70過ぎた両親に英語を話せというのは酷だし、旦那も日本語で最低限の会話くらいするのが礼儀かと思います。街に出ても言葉が分からないので、赤ちゃんのようにずっとついてないといけないので疲れます。

旦那も50歳だし、今さら日本語を勉強してというのも面倒くさいのですが、せめて私がどれだけ譲歩しているか分からせたいです。通訳を頼むときも申し訳なさそうにするでもなく当たり前と思ってます。ちょっとくらいありがたいと思ってほしいです。

たぶん、解決策を求めているのではなく、どちらかが死ぬまでこの調子かと思うと、気が滅入ってしょうがないんですよね。日本語以外は不満はないので別れる気はありません。似たような状況の方や経験者の方に、気の持ちようを教えていただけると嬉しいです。

トピ内ID:0679820738

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数85

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

その状況でそんなこと期待する?

🙂
みるく
ごめんなさい、ちょっとトピ主の要求が意味が分からないです。 もし、日本に住んでいるのにいつまでもトピ主におんぶにだっこで日本語を勉強しようとしないのならば少しは同情できます。 ですが、住んでいるところも日本以外。そして夫の年齢も既に50歳。妻は日本人だけどアメリカの大学を出てる。夫からしてみたら日本語話す理由が無いのでは? 解決策を求めているわけではないとのことですが、とりあえず通訳するのをやめたらどうですか?もう子供も小学生なら子供に通訳してもらったら。 母語で生活できないトピ主のストレスには同情しますが、でもそれはトピ主自身が選んだ人生でも有りますよね。夫に日本語をしゃべらせるのはちょっと筋が違うかと思います。 夫にいら立ちを感じることは理解できますが、それでなんで私だけが母語を話せないんだ!と夫を責めるのは、八つ当たりだと思います。 ただ、いちいち通訳しなければならないことにストレスを感じている、ということは、うまく夫に話して分かってもらった方が良いですね。 何かいろいろ疲れが出てきてるのだと思いますよ。まずは夫に今の自分の状況を理解してもらう事から始めては。

トピ内ID:5533213789

...本文を表示

文明の利器

💡
何でもこい
 翻訳機をプレゼントしたらどうですか?  日本に里帰りした時も、これがあれば、街なんて放り出しておけばいいです。

トピ内ID:0161343967

...本文を表示

それは望みすぎじゃない?

🙂
同年代
私も国際結婚ですが、非英語圏在住です。 夫とは英語で会話していましたが、今では現地語が共通語。 でも地元の言葉は訛りがかなり強いので、所謂標準語での会話ですが。 夫との言語は私が一から学んで最低限レベルですが習得したので、 母国語で苦労のない彼をたまに羨ましいなとは思うけれど、 ズルいとか腹が立つとか思ったことはありません。 だって国際結婚したのだから、仕方がないかなと思うし。 それを言い出したらキリか無い気がするから。 トピ主さんも割り切るしかないんじゃない? 結婚当時ならまだしも、50歳になって日本語学ぶのは辛いでしょ… それに日本滞在じゃないのなら、そこまでする意味もない気がするし、 語学って向き不向きがあるから一概に取得すべきとは言えないと思う。 私の夫も少しは日本語を学んでいたけど、今では全くです。 多少の単語とか分かる程度、でもそれでいいかなと。

トピ内ID:4501303103

...本文を表示

諦めるしかないのかなあ?

💤
確かに…
>本人も日本語を勉強する気がない 確かに旦那さんが日本に居るなら日本語が必要不可欠ですから、少しでも頑張ろうと思うのかもしれませんが、住んでいるのが日本で無い、また日本語に興味無いと言うなら勉強する気無いんじゃないかな? またトピ主さんが全く英語を喋れる女性でなかった、と言うなら彼もトピ主さんとお付き合いする為に日本語勉強したかもしれませんが、トピ主さんと知り合った頃からトピ主さんが英語がペラペラならそんな必要もない訳で。 勉強って、なんでもそうですが学生の様にテストあると言うなら嫌々でもやりますが大人でテストも無いと言うと興味持たない限り自らやろうとしませんからね。 年齢も50歳と言うと新しい事覚えるの大変そうです。 子供って小さいうちから複数の言葉聞いていると其の言語覚えますが大人には相当難しいのでは? トピ主さんはお子さんに生まれたころから日本語で話しかけていたのでしょう? まあ以上の事もトピ主さん分かっているんですよね。 仰る様に解決策無い様な。 確かに不公平かもしれませんね。 一層の事「通訳料」を旦那さんから貰ってビジネスと割り切る! 駄目ですかね…。 年に一度の里帰りも旦那さんは留守番って選択は無いですかね。 長い里帰りなら可哀想かもしれませんが。 でも日本語話せない外国人も日本へ来て旅したりしてますが、旦那さん幾ら日本語語出来なくても一人で外に出る事も出来ないのでしょうか? 日本語をかざすと英語に訳されるスマホのアプリとかもありますし、ジェスチャーでお店で買い物する外国人も結構居ますが…。 せめて日本に居る時はアドベンチャー的に一人で行動してもらう、とか? その間トピ主さんはご両親とゆっくりお話しする。 何だか役に立てないレスですみません。 誰か良い解決案出してくれれば良いですね。 国際結婚の大変さの一つなのかもしれませんね。

トピ内ID:3854703197

...本文を表示

うーん

🐱
ミーの実家ザンス
>子供が生まれて10年近く私と子供との会話を聞き続けてきたのに、なぜ旦那は日本語ができないのでしょうか いくら日本語が難解でもその状況で理解していないはずないと思いますが… 旦那さんの中で何かこだわりがあるのかも。 私の友人の旦那さんはフランス人ですが、日本にいる時は日本語で話してました。というか彼がフランス語を話してるのを私は見た事ありません。勿論 妻である友人はフランス語ペラペラです。 そういう外国人の姿を見せられればいいのですが。

トピ内ID:2819866846

...本文を表示

将来、どこに住むかによる。

🙂
英語人
もし、日本に住む可能性が低いなら、トピ主さんもお子さんも英語一つに決めたらいいと思います。旦那様も日本に住むと決めたならもっと日本語勉強してくれると思いますが、そうでないと家族皆、英語に達する方が将来良いと思います。お子さんもバイリンガルという夢は持たずに、英語を第一言語にした方が仕事とか社交にもスムースに行くと思います。 新しい言語を大の大人になって学ぶというのは、普通の人には抵抗がありますね。それは何も学びたくない訳ではありませんが、必要なければ、もしくは特別にその国に住みたいとか働きたいとか、何かその国の文化に興味が無い限り言語を学ぶのは2の次になりますね。そして、だんだん時間が無くなって終わってしまいます。 英語というのは今や国際言語となってます。いかに夫婦平等といっても言語は平等ではない事を悟った方がいいですね。トピ主さんも英語に達し、英語の文化を楽しむようになるとこんな不満は無くなると思います。 国際結婚者、もしくは仕事で日本に住んでいても日本語があまり喋れない人は多くいますね。それでもニコニコ幸せに暮らせるので、特に英語はそんな言語です。人種差別では絶対ありません。

トピ内ID:3206751816

...本文を表示

わかります。

🐧
初夏の花
通訳ってほんと疲れるんですよね。特に自分が楽しんでくつろいでる時にいちいち通訳ではイライラします。なので私は日本語しか話さない友達と英語しか話さない友達はなるべく分けて会うようにしています。でもどうしようもない時もあって本当にめんどくさいです。旦那さんに限らず英語圏の人は世界中どこに行っても英語を話す人がいるので外国語を習う気持ちにならないのでしょうね。でも結婚相手の母国語なら基礎的な会話くらいは覚える努力をして欲しいですよね。でももう50代なら今後も習う気はないでしょう。むしろお子さんをバイリンガルにして代わりに通訳をしてもらうほうが早道ではないでしょうか?

トピ内ID:6942935063

...本文を表示

そんな事は結婚前からわかってたのでは??

匿名
それを言い出したら、国際結婚しちゃダメだと思います。 お子さん達と同じに考えるのもおかしい。 子どもは脳もやわらかいからすぐに、日本語も覚えるでしょうが、結婚10年で中年から日本語は覚えにくいと思いますよ。 なんだか、ご主人が可哀想。 通訳って、ご主人とのコミュニケーションだと思えば疲れないですよ。

トピ内ID:9903750076

...本文を表示

無理かな

🙂
よつば
日本でアジア系が半数くらいいる職場で働いています。 時期にもよるのですが、同じ国の人が5人とかになると、現地語をよく耳にするようになります。 打ち合わせは基本英語ですが、彼ら同士の日常会話が耳に入るということです。 中国語とか韓国語は多少は馴染みがあるので挨拶くらいはわかります。 でも、それ以外のカンボジア語とかベトナム語になると全くわかりません。 挨拶くらいは覚えようかと思うこともありますが、全然身に付きません。 入れ替わりがあると言語も変わりますし。 家族と同僚では違うかもしれませんが、そんな感覚かなと想像しました。 トピ主さんは、日本語でも英語でもない現地語は勉強してるんでしょうか? (スペイン語みたいなメジャーな言語なら勉強しなくても、トピ主さんなら教養としてわかってしまうかも知れませんが)

トピ内ID:0520754939

...本文を表示

やっぱり?

国産レモン
旦那様が外国人で、日本語を話される方と話されない方、どちらも複数知り合いにいます。 日本語を話されない旦那様は、日本に住んでいても絶対に話しませんね。在日10年とかでも、お子さんがいても、覚えようとすらしません。片言も話されません。 相手の言葉を理解しようとする姿勢って、歩み寄りの現れだと思います。 はっきり言うけど、日本語を覚えない旦那様の根底にあるのは、モラハラと差別意識だと思います。

トピ内ID:9782998794

...本文を表示

現地日本語カルチャースクール

🙂
みかん
旦那様を日本語の初級クラスに送り込むのはどうでしょうか?現地にありませんか? 一緒に学ぶ人がいると楽しくなってくると思います。目的も趣味の人が多いと思うので、リラックス出来るかと。 私も経験があるので、主様が日本人なのになんで話せるようにならないんだ!という苛立ちは分かりますが、人間が言語を自然に習得できるのは4歳までだそうで、その後になると遅くなればなるほど相当な努力が必要になるそうです。中年ともなれば大変な所業だと思います。 ましてや日本語は国際的に必要な言語ではなく、奥様が自分の母国語堪能となれば1人で学ぶモチベーションを上げるのは一苦労だと思います。 旦那様が楽しんで始められる方法を考えてみてください。

トピ内ID:9644525145

...本文を表示

それは無理です

😢
パンドラ
結婚して10年という事は、夫は40歳でトピ主と結婚したという事ですね?知り合った当初、二人が使っていた言語は英語ですね?だったら、それがトピ主夫婦のベストな共通語なんです。 幾ら、今は米・日と無関係な国に住んでいるからと言って、夫に日本語を学べというのは無理な話です。学生じゃないんだし、特に日本に興味があって、永住したいとでも思っていない限り、やる気なんて起こらないですよ。 トピ主だって、結婚当初から、彼とは英語で話をしていた訳でしょ?だから結婚した。それなら、覚悟して一緒になるべきでした。 私は、通常3カ国語を使って、仕事をしています。欧州にいます。夫は、勿論、日本語を話しません。でも、私にとって、日本語を含む4カ国語は、どれも全く苦にならないんです。子供とは、当初は日本語に絞っていましたけど、、、今は、子供も大きくなったので、気の向くままです、、、私の母国語は二つなので、それは教えています。でも、彼と私の共通語は、知り合った時から同じ言語。子供が日本語が分かって、夫が分からない、、、それは仕方のない事。 年に一度の帰国の際ぐらい、仲介役をしても別に疲れはしないでしょう?私は、全然気になりません。彼を理解して欲しい相手には、幾らでも通訳してあげます。 トピ主は、夫にありがたい、感謝の気持ちが欲しいようですが、、、初めからトピ主が英語を共通語とした張本人なんですから、何で夫側がありがたいと思わなければならないんですか?一緒に帰国して面倒なら、トピ主一人で帰国でも良いでしょ? 40歳で、仕事も忙しいであろうアメリカ人に、家族を持ったから、おまけに異国なんだから、そちらも日本語を学べ、、、それって、相当乱暴な話です。

トピ内ID:6908881645

...本文を表示

向き不向き

041
ヨセミテ
単にご主人には日本語を理解する能力が欠けているだけでは? 生まれつき語学の才能がある人もいれば、とことん苦手な人もいます。単なる向き不向きであり、知性の有無とは異なります…運動や音楽が得意・不得意に似てます。 頑張ればだれでも100mを9秒で走れるどころか、どんなに頑張っても20秒かかる人だっているでしょう。 賢いお子様をふたりも授かることができたご夫婦なのですし、日本に年に一度でも里帰りできるのですし、恵まれていますよ。 >日本語以外は不満はないので別れる気はありません。 ほら、ご自身もそうおっしゃっているじゃありませんか。 完璧な人間なんてどこにもいません。 それを邪険になさっていると、ご主人から「別れたい」と持ち出されかねません。

トピ内ID:5107521004

...本文を表示

我が家も英語が共通語です

🙂
メイ
以下嫌味でも何でもなく事実だと思うんですが、気を悪くされる方もいらっしゃるかもしれません… 学校でずっと英語を習ってきた日本人にとっては、英語は一番簡単な外国語だと思います。英語自体も他の主要言語(仏、独、西など)に比べると簡単です(スペイン語を勉強して実感しました)。 逆に英語を母国語とする人にとっては、外国語の習得自体のハードルが高いです。どこに行っても言葉に困ることはあまりないし、英語ネイティブだと英語の練習台にされることが多いです。加えて日本語はアルファベットも違うし、文法も違うし、共通する単語もありません。 よってより簡単な言語である英語が共通語となるのは仕方がないと思います。 また大人と子供は言語の習得プロセスが異なるので、そこは子供と比べても気の毒です。英語ネイティブは、そもそも自分たちが外国語を話す必要はないと思ってる人がほとんどなのでは? でもこんなこと何も新しいことじゃないし、主さん自身わかってることなんじゃないかと思います。 そもそもの問題はご主人と主さんが上手く行ってないことなんでは?

トピ内ID:4208232699

...本文を表示

国際結婚って、そういうもんです

🎂
う~む
言葉や食文化や生活習慣等、異なる文化を乗り越えて結婚するものなんです なので、言葉の障害は最初からあったはずなので我慢するか離婚の二択である 言葉の習得というのは、子供の頃なら自然に習得しますが 50歳から日本語を習得するのは、かなり無理があります 2歳か3歳くらいのときに三カ国の人がいれば三カ国の言葉を子供は 習得してしまいます。子供って凄いですよね あとは、携帯型翻訳機を使って翻訳機に喋らせたり通訳してもらう方法が ありますけど、どうですかね 数万円でかなりの精度で、色々な国の言葉に対応してるようですよ

トピ内ID:9181756992

...本文を表示

右耳から左耳にスルーの状態では?

041
今は欧州在住
日本語をただ聞いてるだけ、努力(話す練習/勉強)しなければ上達はしないと思います。 (話せる言語であればスミマセン) 例えば、アラビア語やヘブライ語など全く理解できない状態で、誰かの会話を聞いてるだけで話せるようになりますか? 私も海外在住ですが、時々、10年住んでても現地語を全く話せない方に出会います。同じ国出身の方がパートナー、同僚のため、現地語を話す(勉強する)必要がないみたいです。日本に住んでる外国人も同様で何年も住んでても日本語が話せない人はたくさんいますよ。 私の場合、学生時代に独語を勉強して日常会話よりも少し上のレベル程度なら話せましたが、今はほとんど覚えてません、忘れました。 ロックダウン中に伊語の勉強を始め、1日30-40分ほどCDを流して勉強しましたが、未だにアルファベットの発音や挨拶で躓いてます。

トピ内ID:6931697905

...本文を表示

反対に良い面もあります

🙂
さわ
私もアメリカ人の夫と結婚して40年経ちます。子供達は日本語も話せます。が、主人は、トピ主さんのご主人同様に英語のみです。私はこれまでそれで不便を感じたことはあまりありません。幸い、一時帰国も日本の夏の暑さを一度経験したら行きたがらないので、主人抜きで行っています。反対に子供達と主人のサプライズのお誕生日パーティーの計画など、主人に聞かせたくないことも話せて便利です。我が家は家族みんなでの時は英語、主人抜きの時は大抵日本語です。今更、主人が日本語を学ぶことは無いと思いますが、それでいいと思っています。

トピ内ID:7697254136

...本文を表示

うちの夫も日本語ほとんど話せません

🙂
あおい
うちも国際結婚(ですが子なし)で同年代かと思います。欧州の夫の国に住んでいますが、公用語が英語でない国で、普段夫の母国語で家の中でも外でも会話してます。夫は日本に興味があって、日本語も2年ほど習いましたが、それほど予習復習もせず、結局ひらがなカタカナすらほとんど忘れて喋れないままです。仕事など他にもっと重要なことがあり、そちらに時間をとる必要があるし、日本語を話せなくても問題ないので、結局日本語は優先的に時間をとって勉強しませんでした。私も自分ばかり夫の母国語で話さなきゃいけないのは不公平だと言ったこともありますが、理解できなかったようでした。でも、私はそんなに不満ではないです。日本語会話のキャッチボールは無理ですが、「お腹すいた」とか「ビール飲みたい」、「(タバコが)くさい」とか、夫は自分に重要なことや興味のあることはカタコトですが言えます。 ご主人も日本語の必要性を感じないから、喋れるようになろうと勉強しないんですよね。在住国の言葉は話すのですか?もしそうなら、これは必要だからですよね。 お子さんとの会話を通訳するのをやめたらどうでしょう?ただ、子供と違って、大人の頭脳では会話を聞いて自然に話せるようにはなりません。やっぱり言葉の規則を習わないと無理なんです。でも文法や読み書きを習うとなると、結構な時間と努力が必要なので、ご主人は習いたがらないと思います。根気よく、お子さんとの会話を平易な言葉に直して意味を教えてご主人に真似して言ってもらうしかないですかね。でも、日常生活でいつもそうするのも大変でしょうし、ご主人もうんざりするかもしれません。トピ主さんの気持ちをわかってくれるまで根気よく説明するしかないですかね。 これと言ったはっきりした解決方法はないでしょうから、なんとかお互いの妥協点を探してみてください。

トピ内ID:8716577857

...本文を表示

多分無理ですね。

🙂
ミキ
結婚15年、現在は日本ですが夫の国に住んでいた事もあります。 夫もほとんど日本語を話しません。 さすがに日本在住なので理解は少しだけできてるみたいですが。 周りを見ても、結婚後数年で日本語できない方はずっとそのままですね。 もう、言語習得に興味がないので、通訳の苦労とかも知ろうとはしないと思います。 会話の流れを止められて通訳を求められ、面倒ですよね、わかります。 今では子供たちが達観していて、日本語は秘密の言語として重宝しています。 パパに知られたくないことは少し難しい言い回しの日本語で私に話してきます。 そう考えると便利ですよ。 まだお子さんが小学校低学年でしょうか。 子どもが小学校高学年以降は、子どもがかなり成長して私の両親相手に通訳もしてくれるし、日本語の話し相手になるので、そんなに負担に感じなくなりました。

トピ内ID:6794435551

...本文を表示

レスします

041
語学に熱中した過去
 現状の如く,トピ主さんが不承不承にせよ通訳している限りは,事態の打開はあり得ません.問題解決の手立てがあるとすれば,  >子供と日本語で雑談していると、旦那が割って入ってきて >「今なんて言ったの?」といちいち通訳を求めてきます。 などは断固突っぱねる事です.それこそ離婚も覚悟されるべきでありましょう.一度位,"I'm not your servant. If you want to understand our conversation,just learn Japanese!"(私はあなたの僕[しもべ]じゃない.私達の会話を理解したかったら日本語勉強しろ!)と仰ったらいかがですか?  それにしても,「言葉のコミュニケーション」とは,人間の本質に関わる話の筈ですよ.まして夫婦となれば,これ以上に肝心な論点がありますか?そこにそれだけの支障が生じていながら,”他の部分では不満はないので別れる気はない”とは,独り者の当方には到底理解できかねます….

トピ内ID:1548700477

...本文を表示

お子さんを利用

冬を待つ季節
家の中での通訳はお子さんにやってもらっては? また、折に触れてお子さんたちが父に日本語を教える。 どうなるかはわかりませんが、 旦那さんも何か考えるのではないでしょうか。

トピ内ID:6097114421

...本文を表示

難しいのかも。

夏がキライ
私の知人に7カ国語を話せる人がいます。 その人の母国語は英語。 日本人と結婚して日本に住んでいますが、全く日本語が話せません。 スクールに通って努力もされましたが、難しいようです。 ご主人さんも難しくて諦められたんじゃないですか?

トピ内ID:6924749990

...本文を表示

便利な機械がありますよ。

041
さらしな
機械に向けて話すと、自動的に翻訳して、相手に伝えてくれるものです。 旦那さんに日本語が必要になるのは、トピ主さんのご両親と話すときだけなのですから、言語を習得しろと迫るより「通訳はこの機械を使って」にしたほうが簡単です。 うまく聞き取ってくれないことがあるので、操作が難しいかも知れませんが、今の状態よりマシでしょう。 また、言葉が通じなくても感情はわかりますよね? 歓迎されているとか、怒っているとか、困惑されているとか。 そんなときに「ありがとう」「ごめんなさい」は言えたほうがいいんじゃないですか? あと「はい」と「いいえ」。 その4つの言葉さえ覚えておけば、通常のコミュニケーションには困らないと思いますよ。 日常会話を支障なく、というのは、けっこう高レベル。 もっと低レベルの交流でいいや、と割り切れれば、楽になるかと思います。

トピ内ID:4538768865

...本文を表示

そりゃモチベーションが…

🙂
ときこ
トピ主さんが英語を習得したのとは違いますよね。 日本でしか通じない、日本人相手にしか通じない、しかも結構難解な言語を、母国語が通じる状況で学ぶのは相当なモチベーションが必要では? いくら家族が話しているといっても… それに、言葉をゼロから覚える段階で日本語を聞き続けたお子さんと、大人になって言語が完成した旦那さんとを比べるのはあまりにも気の毒。 将来日本に住むかもしれない、とかでなければなかなか学ぶ気にはなれないのではと思います、残念ながら。 それか、「聞いてるはずなのに覚えない」とか目茶苦茶なことを言わずトピ主さんが大人が習得出来る方法でイチから教えてあげるかでは?

トピ内ID:1099585903

...本文を表示

それは無理

🙂
コーヒー
赤ちゃんが言葉を習得するのと、大人になってから外国語を学ぶのは、習得方法が 全く違います。 〉子供が生まれて10年近く私と子供との会話を聞き続けてきたのに、なぜ旦那は日本語ができないのでしょうか。 私は夫の海外赴任に同行し、中国語圏に5年ほど住んでいたことがありました。 で、思ったのが、住んだら話せるようになると思ってたけど無理だわ、です。 例え10年住んだとしても聞いているだけでは無理だったと思います。 同じ漢字でも発音が違うし、きちんと勉強しないと無理です。 どなたかも書かれているように、翻訳機を渡して放り出せば? ご両親との会話の通訳はある程度仕方がないかな、とは思いますが、 街に出る時は放置でいいでしょう。 日本は治安は割といいですしね。 〉今は公用語が日本語でも英語でもないところに住んでいます。だから旦那は大きな顔して英語を話す理由はないのです。 とは言っても、海外で日本語と英語のどちらが通じるか、と言ったら やはり英語でしょう。 もういっそ、家の中ではお住まいの国の公用語を話す、としてしまえば? なら、公平ですよね。

トピ内ID:5007653684

...本文を表示

同じ気持ち

🙂
ロブティーヌ
全く答えではないのですが、、、 私の気持ちと全く同じなのでびっくりするのと 私だけのわがままな気持ちじゃないんだと思えました。 私は旦那に日本語覚えてもらうのは諦めましたよ。 子供が生まれる時に私は子供に日本語教えるから 会話に入れないと寂しいと思うから日本語を勉強する様に勧めました。 色々言い訳して10年過ぎた今もやりません。 何を言ってるか大体感じで分かると言ってますが。 私はトピ主さんほど流暢に話せないから喧嘩しても言いたい放題言われて 返せずストレス溜まります。たまに日本語で怒鳴ってしまうこともあります。 日本にいる時はずっと一緒で自由に動けないです。 田舎人だから東京は怖くて一人じゃ歩けないし、さらに言葉わからないしで お世話しなくちゃならず 全く感謝してないのには腹が立ちます。 トピ主さんの旦那さんは感謝してくれてるのかな? 旦那さん日本語覚える気はないでしょうね。トピ主がいるから不便じゃないし。 通訳やめたらどうですか? 通訳しながらの会話は疲れますよね  だから私はは最小限しか伝えません。不満があるなら覚えればいいんだし。 うちの子供は父親より自分の方が二カ国後できてすごいって思ってます。

トピ内ID:9093730896

...本文を表示

ポジティブ思考で!

🙂
桜子
心の持ち様、とのことなので、ポジティブな点を見ることでしょうか。 まず、お子さんたちと日本語で会話できるのだから、それはラッキー。 ひとえにお母さんの努力の賜物でしょうが、子どもによってはそれを嫌う子もいます。トピ主さん、我が家もそうですが、子どもと母国語で話せるって、幸せよね! 旦那さんは、日本語や日本文化が大好きなら可能性もあったかもですが、そうでもないなら、外国にいて日本語習得は元々難しいものでしたよね。うちもそうです。 それはあきらめて、ただ気持ちをどんどん伝えてみては? あなたは家族といつも母国語で話せて幸せね~って。 そして、日本人のお友達と日本語でおしゃべりする機会をたくさん作ること。これ大事よね。 私はこんな感じで乗り越えています。 つらいと思ったらどんどん言いましょう!

トピ内ID:1327839088

...本文を表示

トピ主です

😑
さまよえる中年 トピ主
短い間にたくさんのレスありがとうございます。やっぱり旦那に日本語を覚えてもらうのは諦めた方がいいようですね。今更やらせる方がもっとエネルギーを消耗しそうだし、まあここは譲ってこれからも英語で行ってもいいけど、それが当たり前と思わず、少しくらいは感謝して欲しいんですよね~。無理でしょうか。 私自身は英語を話すことは苦痛ではないけど、一番気持ちの良い言語でもなく、旦那だけ伸び伸び母語を話せてずズルいと言う気持ちがずっとあります。英語が世界で使われているとか日本語がマイナーだとか言う問題ではなく、おたがいを尊重すれば、相手の母語を少しくらいは話そうと努力しないかな、と思うんですよね。結婚前に、私は日本語がペラペラの外国人の方とおつき合いしたことがあるんですが、日本語ばかりで申し訳ないと思って、1年間語学学校に通って、その人の母語を勉強しました。会話は結構できるようになって、私自身も嬉しかったです。相手も喜んでました。でも人はそれぞれなので、やりたくない人は絶対やりたくないんでしょうね。一度、今の旦那に日本語を学ぶ気があるのか聞いてみたんですが、うやむやな返事しか返ってこず、ヤル気のなさがバンバン伝わってきました...。。それ以来聞いてません。 子供に通訳をやらせるのは何度か試したんですが、まだ10歳前後という歳のせいかろくに働かないので(笑)、今のところは望みが薄そうです。翻訳機はいいアイデアですね。日本でそれを持たせて(念のため迷子札もぶら下げて)、一人で電車に乗る練習とかしたら、少しは意識もかわるかもしれませんね。 同じような状況の方々が前向きに考えてるのを知って、励みになりました。ブツブツ言っても旦那が日本語を話せるようにはならないし、子供も育てあげないといけないし、私も皆さんを見習って、もう少し建設的なことを考えていくようにしたいと思います。ありがとうございました。

トピ内ID:0679820738

...本文を表示

そんなに気になること?

🐶
チカ
そういうこと気になるのかと、トピ読んで驚きました。主さんの言ってることも理解できますが。私もメイさんのような考えです。 私のアメリカ人の主人も全く日本語話せません。彼は理数系やITに長けてますが(会社経営)、語学系はとても苦手のようです(本人からも学生時代の教科の英語がとても苦手だった聞いてます)。書かせると簡単な単語でもミススペルあるしで(パソコンがスペル間違い直してくれるので、本人には全く支障はない)、向き不向きだなと私は捉えてます。 なので、結婚する際には日本語習得は出来ないと言われたし、私自身も日本語習得よりも、仕事や会社の経営などもっと大切なことに頭使って欲しい、時間を費やして欲しいと思ってるのでなんら異論はありません。 それに毎年の日本への帰国は、主人と一緒に帰国しません。4年に1回程度です。これも主人に言ってあります。通訳したりするのが大変だから毎年一緒に帰国は無理だと、主人も私の家族や友人との大切な時間だと理解してくれてるので快諾してます。ですので主人無しで帰国しています。 通訳するしないも、私も英語圏でカレッジ出てますが、ネイティブではないので知らない単語が出てくると主人に説明してもらうこともあるので、ある意味お互い様の部分もあると思ってます。 お子さんも小学生と大きいようなので、お子さんと主さんだけで帰国してはダメなのですか?一度旦那さんと話し合ってみては?もちろん主さんがストレスだと思うことも話してみたら良いと思います。

トピ内ID:4237935799

...本文を表示

それは仕方ないかも

🙂
れもん
私も国際結婚で、14年になりますが旦那は日本語話せません。私と息子はいつも日本語で会話していてうちでも聞いていると思うんですが、やはり簡単には話せるようにはなれないのかも。私の場合は英語が好きなので、英語で話しているのが苦にならないんですが、トピさんは英語自体あまり好きではないのかな、という印象をもちました。うちも去年帰ったときは、ほとんど息子に通訳させました。旦那さんも本当に学びたいという気持ちがない限りはなかなか難しいのでは。日本に行った時は子供に通訳させて、乗り切るしかないと思います。

トピ内ID:2362223437

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧